803 lines
22 KiB
Plaintext
803 lines
22 KiB
Plaintext
# German message translation file for initdb.
|
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2007.
|
|
#
|
|
# Use these quotes: »%s«
|
|
#
|
|
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.10 2007/11/19 12:42:04 petere Exp $
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-19 00:15-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:261 initdb.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
|
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:384 initdb.c:1475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
|
msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
|
msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis »%s«\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
|
msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses »%s«\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
|
msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
|
msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
|
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
|
"own the server process.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n"
|
|
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
|
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
|
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:913 initdb.c:3001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
|
msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
|
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
|
|
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
|
msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:1074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
|
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
|
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1151
|
|
msgid "creating configuration files ... "
|
|
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
|
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1336
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
|
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Eingabedatei »%s« gehört nicht zu PostgreSQL %s\n"
|
|
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
|
|
"Option -L an.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:1414
|
|
msgid "initializing pg_authid ... "
|
|
msgstr "initialisiere pg_authid ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1450
|
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
|
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
|
|
|
|
#: initdb.c:1451
|
|
msgid "Enter it again: "
|
|
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
|
|
|
#: initdb.c:1454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
|
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:1481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:1494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "setting password ... "
|
|
msgstr "setze das Passwort ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem "
|
|
"mit.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:1602
|
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
|
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1630
|
|
msgid "creating system views ... "
|
|
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1666
|
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
|
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1718
|
|
msgid "creating conversions ... "
|
|
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1753
|
|
msgid "creating dictionaries ... "
|
|
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1806
|
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
|
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1864
|
|
msgid "creating information schema ... "
|
|
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:1920
|
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
|
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
|
|
|
|
#: initdb.c:1974
|
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
|
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:2005
|
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
|
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:2062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "caught signal\n"
|
|
msgstr "Signal abgefangen\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
|
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2076
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ok\n"
|
|
msgstr "ok\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2345
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage:\n"
|
|
msgstr "Aufruf:\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2347
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
|
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2348
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Optionen:\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2349
|
|
#, c-format
|
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2350
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2351
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser "
|
|
"Locale\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2352
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
|
" initialize database cluster with given locale\n"
|
|
" in the respective category (default taken from\n"
|
|
" environment)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
|
" initialisiere Datenbankcluster mit dieser "
|
|
"Locale\n"
|
|
" in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n"
|
|
" aus der Umgebung entnommen)\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2357
|
|
#, c-format
|
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
|
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2358
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
|
" default text search configuration\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -T, --text-search-config=KFG\n"
|
|
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2360
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
|
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2361
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
|
"connections\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
|
|
"Verbindungen\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2362
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
|
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2363
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
|
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2364
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2365
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
|
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2366
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2367
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Less commonly used options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2368
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
|
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2369
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
|
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2370
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
|
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2371
|
|
#, c-format
|
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
|
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2372
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
|
"is used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
|
"PGDATA verwendet.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2374
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
|
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
|
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2524 initdb.c:2542 initdb.c:2810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
|
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2555
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
|
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
|
|
"next time you run initdb.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt\n"
|
|
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
|
|
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2588
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
|
|
"einzuschalten\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2603
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: no data directory specified\n"
|
|
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
|
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
|
"environment variable PGDATA.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
|
|
"Sie müssen das Verzeichnis angeben, wo dieses Datenbanksystem abgelegt\n"
|
|
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
|
|
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2679
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
|
"Check your installation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Programm »postgres« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
|
|
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
|
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2686
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
|
"Check your installation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Programm »postgres« wurde von %s gefunden,\n"
|
|
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
|
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
|
msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2768
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
|
"This user must also own the server process.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n"
|
|
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
|
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2781
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
|
" COLLATE: %s\n"
|
|
" CTYPE: %s\n"
|
|
" MESSAGES: %s\n"
|
|
" MONETARY: %s\n"
|
|
" NUMERIC: %s\n"
|
|
" TIME: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Datenbankcluster wird mit folgenden Locales initialisiert werden:\n"
|
|
" COLLATE: %s\n"
|
|
" CTYPE: %s\n"
|
|
" MESSAGES: %s\n"
|
|
" MONETARY: %s\n"
|
|
" NUMERIC: %s\n"
|
|
" TIME: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
|
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
|
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2818
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
|
msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2821
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
|
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
|
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
|
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
|
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2861
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
|
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
|
|
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
|
|
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
|
"or choose a matching combination.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) und die von der gewählten\n"
|
|
"Locale verwendete Kodierung (%s) passen nicht zu einander. Das\n"
|
|
"würde in verschiedenen Zeichenkettenfunktionen zu Fehlverhalten\n"
|
|
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
|
|
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2889
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2894
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
|
"locale %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
|
|
"nicht zur Locale »%s«\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
|
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2933 initdb.c:2995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "creating directory %s ... "
|
|
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:2947 initdb.c:3014
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
|
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:2953 initdb.c:3020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2966 initdb.c:3032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
|
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2969
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
|
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
|
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
|
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
|
|
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:2977 initdb.c:3042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:3035
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
|
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
|
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:3050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
|
|
|
#: initdb.c:3055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: initdb.c:3061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
|
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
|
|
|
|
#: initdb.c:3123
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
|
"or\n"
|
|
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Erfolg. Sie können den Datenbankserver jetzt mit\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
|
"oder\n"
|
|
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logdatei start\n"
|
|
"\n"
|
|
"starten.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "out of memory\n"
|
|
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
|
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
|
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
|
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
|
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
|
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
|
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
|
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
|
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
|
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
|
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
|
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|