1129 lines
38 KiB
Plaintext
1129 lines
38 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-08-31 16:21+0900\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-08-21 21:01+0900\n"
|
||
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horiguchi.kyotaro@lab.ntt.co.jp>\n"
|
||
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:189
|
||
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
|
||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (空のメッセージ)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:195
|
||
msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
|
||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (長さの不整合)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:244
|
||
msgid "incorrect server signature\n"
|
||
msgstr "正しくないサーバ署名\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:253
|
||
msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
|
||
msgstr "不正なSCRAM交換状態\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
|
||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" が必要)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
|
||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (属性 \"%c\" に文字 \"=\" が必要)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:326
|
||
msgid "could not generate nonce\n"
|
||
msgstr "nonce を生成できませんでした\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:334 fe-auth-scram.c:401 fe-auth-scram.c:523
|
||
#: fe-auth-scram.c:543 fe-auth-scram.c:569 fe-auth-scram.c:583
|
||
#: fe-auth-scram.c:625 fe-auth.c:227 fe-auth.c:362 fe-auth.c:432 fe-auth.c:467
|
||
#: fe-auth.c:643 fe-auth.c:802 fe-auth.c:1114 fe-auth.c:1262 fe-connect.c:835
|
||
#: fe-connect.c:1264 fe-connect.c:1440 fe-connect.c:1922 fe-connect.c:1945
|
||
#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:4152 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4523
|
||
#: fe-connect.c:4773 fe-connect.c:4853 fe-connect.c:4952 fe-connect.c:5208
|
||
#: fe-connect.c:5237 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5333 fe-connect.c:5351
|
||
#: fe-connect.c:5452 fe-connect.c:5461 fe-connect.c:5817 fe-connect.c:5967
|
||
#: fe-exec.c:2702 fe-exec.c:3449 fe-exec.c:3614 fe-lobj.c:895
|
||
#: fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:999 fe-protocol3.c:1685
|
||
#: fe-secure-common.c:110 fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
|
||
msgid "out of memory\n"
|
||
msgstr "メモリ不足\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:561
|
||
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
|
||
msgstr "不正なSCRAM応答 (nonce の不一致)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:600
|
||
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
|
||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正な繰り返し回数)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:606
|
||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
|
||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-first-message 終端の余分なデータ)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
|
||
msgstr "SCRAM交換中にサーバからのエラーを受信しました: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:652
|
||
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
|
||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (server-final-message 終端の余分なデータ)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth-scram.c:660
|
||
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
|
||
msgstr "SCRAMメッセージのフォーマット異常 (不正なサーバ署名)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
|
||
msgstr "GSSAPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:177
|
||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||
msgstr "GSSAI続行エラー"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:207 fe-auth.c:461 fe-secure-common.c:98
|
||
msgid "host name must be specified\n"
|
||
msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:214
|
||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||
msgstr "重複するGSS認証要求\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:240
|
||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||
msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
|
||
msgstr "SSPIバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:351
|
||
msgid "SSPI continuation error"
|
||
msgstr "SSPI続行エラー"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:422
|
||
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
|
||
msgstr "重複するSSPI認証要求\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:447
|
||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||
msgstr "SSPI資格を入手できませんでした"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:501
|
||
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
|
||
msgstr "重複するSASL認証要求\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:549
|
||
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
|
||
msgstr "サーバが非SSL接続上で SCRAM-SHA-256-PLUS 認証を提示してきました\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:561
|
||
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
|
||
msgstr "サーバ側のいずれのSASL認証機構もサポートされていません\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
|
||
msgstr "SASLバッファの割り当ての際のメモリ不足(%d)\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:692
|
||
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
|
||
msgstr "サーバからAuthenticationSASLFinalを受信しました、しかしSASL認証は完了していません\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:769
|
||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||
msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:860
|
||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||
msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:865
|
||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||
msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:936
|
||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||
msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:968
|
||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||
msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:976
|
||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||
msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||
msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:1089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
|
||
msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:1099 fe-connect.c:2533
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
|
||
msgstr "ローカルユーザID%dが見つかりませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:1104 fe-connect.c:2538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
||
msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:1206
|
||
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
|
||
msgstr "SHOW に対する予期しない形のリザルトセット\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:1215
|
||
msgid "password_encryption value too long\n"
|
||
msgstr "password_encryptionの値が長すぎます\n"
|
||
|
||
#: fe-auth.c:1255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
|
||
msgstr "認識できないパスワード暗号化アルゴリズム \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
|
||
msgstr "%d個のホスト名と%d個のhostaddrの値との突き合せはできません\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
|
||
msgstr "%d個のポート番号と%d個のホストとの突き合せはできません\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "sslmodeの値が不正です: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||
msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は不正です\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "target_session_attrsの値が不正です: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||
msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1494
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not connect to server: %s\n"
|
||
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
||
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"サーバに接続できませんでした: %s\n"
|
||
" ローカルにサーバが稼動していますか?\n"
|
||
" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けていますか?\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1552
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not connect to server: %s\n"
|
||
"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
|
||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"サーバに接続できませんでした: %s\n"
|
||
"\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n"
|
||
"\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1561
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"could not connect to server: %s\n"
|
||
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
||
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"サーバに接続できませんでした: %s\n"
|
||
"\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n"
|
||
"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けていますか?\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1612 fe-connect.c:1644 fe-connect.c:1677 fe-connect.c:2325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
|
||
msgstr "setsockopt(%s)が失敗しました: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:1726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
||
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2035
|
||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||
msgstr "接続状態が不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "不正なポート番号です: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||
msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "ネットワークアドレス\"%s\"をパースできませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
|
||
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||
msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
|
||
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||
msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2312
|
||
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
||
msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||
msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||
msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2520
|
||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
||
msgstr "このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
||
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
||
msgstr "requirepeerは\"%s\"を指定していますが、実際のピア名は\"%s\"です\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||
msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||
msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2689
|
||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||
msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||
msgstr "SSL調停に対して不正な応答を受信しました: %c\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:2792 fe-connect.c:2825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||
msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3052
|
||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||
msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
|
||
msgstr "サーバ\"%s:%s\"への書き込み可能な接続を確立できませんでした\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
|
||
msgstr "サーバ\"%s:%s\"で\"SHOW transaction_read_only\"のテストに失敗しました\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
||
msgstr "接続状態%dが不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:3758 fe-connect.c:3818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||
msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||
msgstr "不正なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4201 fe-connect.c:4258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||
msgstr "不正なLDAP URL \"%s\": ポート番号が不正です\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4267
|
||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||
msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4354
|
||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||
msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4355 fe-connect.c:4367
|
||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||
msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4391
|
||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||
msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4443 fe-connect.c:4462 fe-connect.c:4991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||
msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4535 fe-connect.c:5176 fe-connect.c:5950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||
msgstr "接続オプション\"%s\"は不正です\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4551 fe-connect.c:5040
|
||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||
msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
||
msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
||
msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4741 fe-connect.c:4785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||
msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:4752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
|
||
msgstr "サービスファイル\"%s\"ではネストしたサービス指定はサポートされていません、行%d\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:5472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "内部パーサ処理へ伝わった不正なURI: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:5549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスにおいて対応する\"]\"を探している間に文字列が終わりました\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:5556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "URI \"%s\"内のIPv6ホストアドレスが空である可能性があります\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:5571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
|
||
msgstr "URI(\":\"と\"/\"を除く)内の位置%2$dに想定外の\"%1$c\"文字があります: \"%3$s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:5700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "URI問い合わせパラメータ内に余分なキーと値を分ける\"=\"があります: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:5720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "URI問い合わせパラメータ内にキーと値を分ける\\\"=\\\"がありまません: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:5771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "不正なURI問い合わせパラメータ:\"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:5845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "不正なパーセント符号化トークン: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:5855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
|
||
msgstr "パーセント符号化された値では%%00値は許されません: \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:6201
|
||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||
msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:6499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||
msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:6508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||
msgstr "警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
|
||
|
||
#: fe-connect.c:6602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:437 fe-exec.c:2776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||
msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:498 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
|
||
#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:332
|
||
#: fe-protocol3.c:727 fe-protocol3.c:958
|
||
msgid "out of memory"
|
||
msgstr "メモリ不足です"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:499 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1893
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:847
|
||
msgid "NOTICE"
|
||
msgstr "注意"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:905
|
||
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
|
||
msgstr "PGresultはINT_MAX個以上のタプルを扱えません"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:917
|
||
msgid "size_t overflow"
|
||
msgstr "size_t オーバーフロー"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:1192 fe-exec.c:1250 fe-exec.c:1296
|
||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||
msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1302 fe-exec.c:1397
|
||
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
|
||
msgstr "パラメータ数は0から65535まででなければなりません\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:1290 fe-exec.c:1391
|
||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||
msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:1310 fe-exec.c:1473 fe-exec.c:2191 fe-exec.c:2390
|
||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||
msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:1428
|
||
msgid "no connection to the server\n"
|
||
msgstr "サーバへの接続がありません\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:1435
|
||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||
msgstr "他のコマンドを処理しています\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:1549
|
||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||
msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:1821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||
msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:1841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||
msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:2001
|
||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||
msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:2009
|
||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||
msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:2029
|
||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||
msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:2037
|
||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||
msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:2280 fe-exec.c:2347 fe-exec.c:2437 fe-protocol2.c:1359
|
||
#: fe-protocol3.c:1824
|
||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||
msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:2627
|
||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||
msgstr "接続状態が異常です\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:2658
|
||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||
msgstr "ExecStatusTypeコードが不正です"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:2685
|
||
msgid "PGresult is not an error result\n"
|
||
msgstr "PGresutがエラー結果ではありません\n"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:2760 fe-exec.c:2783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||
msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:2798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||
msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:3108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||
msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
|
||
|
||
#: fe-exec.c:3347 fe-exec.c:3431
|
||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||
msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:154
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||
msgstr "lo_truncate関数のOIDを決定できません\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:170
|
||
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
|
||
msgstr "lo_truncateへの引数が整数範囲を超えています。\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:221
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
|
||
msgstr "lo_truncate64関数のOIDを決定できません\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:279
|
||
msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
|
||
msgstr "lo_readへの引数が整数範囲を超えています。\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:334
|
||
msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
|
||
msgstr "lo_writeへの引数が整数範囲を超えています。\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:425
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
|
||
msgstr "lo_lseek64関数のOIDを決定できません\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:521
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||
msgstr "lo_create関数のOIDを決定できません\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:600
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
|
||
msgstr "lo_tell64関数のOIDを決定できません\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:706 fe-lobj.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:835 fe-lobj.c:859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:946
|
||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||
msgstr "ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:995
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||
msgstr "lo_open関数のOIDを決定できません\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:1002
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||
msgstr "lo_close関数のOIDを決定できません\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:1009
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||
msgstr "lo_creat関数のOIDを決定できません\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:1016
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||
msgstr "lo_unlink関数のOIDを決定できません\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:1023
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||
msgstr "lo_lseek関数のOIDを決定できません\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:1030
|
||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||
msgstr "lo_tell関数のOIDを決定できません\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:1037
|
||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||
msgstr "loread関数のOIDを決定できません\n"
|
||
|
||
#: fe-lobj.c:1044
|
||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||
msgstr "lowrite関数のOIDを決定できません\n"
|
||
|
||
#: fe-misc.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||
msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません"
|
||
|
||
#: fe-misc.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||
msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません"
|
||
|
||
#: fe-misc.c:637 fe-misc.c:838
|
||
msgid "connection not open\n"
|
||
msgstr "接続はオープンされていません\n"
|
||
|
||
#: fe-misc.c:807 fe-secure-openssl.c:206 fe-secure-openssl.c:314
|
||
#: fe-secure.c:261 fe-secure.c:371
|
||
msgid ""
|
||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"サーバとの接続が想定外にクローズされました\n"
|
||
" おそらく要求の処理前または処理中にサーバが異常終了\n"
|
||
" したことを意味しています。\n"
|
||
|
||
#: fe-misc.c:1009
|
||
msgid "timeout expired\n"
|
||
msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n"
|
||
|
||
#: fe-misc.c:1054
|
||
msgid "invalid socket\n"
|
||
msgstr "不正なソケットです\n"
|
||
|
||
#: fe-misc.c:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||
msgstr "select()が失敗しました: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol2.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||
msgstr "setenv状態%cは不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol2.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||
msgstr "状態%cは不正です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||
msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました"
|
||
|
||
#: fe-protocol2.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||
msgstr "空の問い合わせ応答(\"I\"メッセージ)の後に想定外の文字%cがありました"
|
||
|
||
#: fe-protocol2.c:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||
msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました"
|
||
|
||
#: fe-protocol2.c:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||
msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を送信しました"
|
||
|
||
#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||
msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:626 fe-protocol3.c:853
|
||
msgid "out of memory for query result"
|
||
msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています"
|
||
|
||
#: fe-protocol2.c:1414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||
msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
|
||
|
||
#: fe-protocol2.c:1548 fe-protocol2.c:1580 fe-protocol3.c:2096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||
msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:367
|
||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||
msgstr "サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました\"\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||
msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||
msgstr "サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:504 fe-protocol3.c:544
|
||
msgid "insufficient data in \"T\" message"
|
||
msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:577
|
||
msgid "extraneous data in \"T\" message"
|
||
msgstr "\"T\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:690
|
||
msgid "extraneous data in \"t\" message"
|
||
msgstr "\"t\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:761 fe-protocol3.c:793 fe-protocol3.c:811
|
||
msgid "insufficient data in \"D\" message"
|
||
msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:767
|
||
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
|
||
msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:820
|
||
msgid "extraneous data in \"D\" message"
|
||
msgstr "”D\"メッセージ内に無関係なデータがあります"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1012
|
||
msgid "no error message available\n"
|
||
msgstr "エラーメッセージがありません\n"
|
||
|
||
#. translator: %s represents a digit string
|
||
#: fe-protocol3.c:1042 fe-protocol3.c:1061
|
||
#, c-format
|
||
msgid " at character %s"
|
||
msgstr "(文字位置: %s)"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||
msgstr "DETAIL: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1077
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HINT: %s\n"
|
||
msgstr "HINT: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||
msgstr "QUERY: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1087
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||
msgstr "CONTEXT: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||
msgstr "SCHEMA NAME: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TABLE NAME: %s\n"
|
||
msgstr "TABLE NAME: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
|
||
msgstr "COLUMN NAME: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||
msgstr "DATATYPE NAME: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||
msgstr "CONSTRAINT NAME: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1124
|
||
msgid "LOCATION: "
|
||
msgstr "LOCATION: "
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, "
|
||
msgstr "%s, "
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%s"
|
||
msgstr "%s:%s"
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LINE %d: "
|
||
msgstr "行 %d: "
|
||
|
||
#: fe-protocol3.c:1718
|
||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||
msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-common.c:124
|
||
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
|
||
msgstr "SSL証明書の名前の途中にnullが含まれています\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-common.c:171
|
||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||
msgstr "SSL 接続を検証するためにホスト名を指定しなければなりません\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-common.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||
msgstr "\"%s\"のサーバ証明書がホスト名\"%s\"とマッチしません\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-common.c:202
|
||
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
|
||
msgstr "サーバ証明書からサーバのホスト名を取り出すことができませんでした。\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:211 fe-secure-openssl.c:319 fe-secure-openssl.c:1219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||
msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:218 fe-secure-openssl.c:326 fe-secure-openssl.c:1223
|
||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||
msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:229 fe-secure-openssl.c:337 fe-secure-openssl.c:1232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||
msgstr "SSLエラー: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:244 fe-secure-openssl.c:352
|
||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||
msgstr "SSL接続が意図せずにクローズされました\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:250 fe-secure-openssl.c:358 fe-secure-openssl.c:1241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||
msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:398
|
||
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
|
||
msgstr "サーバ証明書の署名アルゴリズムを決定できませんでした\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find digest for NID %s\n"
|
||
msgstr "NID %sのダイジェストが見つかりませんでした\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:429
|
||
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
|
||
msgstr "ピアの証明書ハッシュの生成に失敗しました\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:486
|
||
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
|
||
msgstr "SSL証明書に名前の項目がありません\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||
msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||
msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:908
|
||
msgid ""
|
||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ルート証明書ファイルを置くためのホームディレクトリが存在しません。\n"
|
||
"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を変更してください\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:912
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n"
|
||
"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してください\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||
msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1083
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||
msgstr "警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||
msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no SSL error reported"
|
||
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
|
||
|
||
#: fe-secure-openssl.c:1360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSL error code %lu"
|
||
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
|
||
|
||
#: fe-secure.c:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||
msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: fe-secure.c:378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||
msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n"
|
||
|
||
#: win32.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
|
||
msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d"
|