1054 lines
32 KiB
Plaintext
1054 lines
32 KiB
Plaintext
# Hebrew message translation file for initdb
|
||
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
|
||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||
# Michael Goldberg <mic.goldbrg@gmail.com>, 2017.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 20:33+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-05-14 16:16+0300\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
|
||
"Last-Translator: Michael Goldberg <mic.goldbrg@gmail.com>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"Language: he_IL\n"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||
msgstr "לא יוכל לזהות את הספריה הנוכחית: %s"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||
msgstr "בינארי לא חוקי \"%s\""
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||
msgstr "לא ניתן לקרוא בינארי \"%s\""
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא \"%s\" לביצוע"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||
msgstr "לא לשנות לשנות ספריות ל \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||
msgstr "לא ניתן לקרוא את הקישור הסימבולי \"%s\""
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pclose failed: %s"
|
||
msgstr "נכשלpclose : %s"
|
||
|
||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||
#: ../../common/fe_memutils.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory\n"
|
||
msgstr "אין זיכרון פנוי\n"
|
||
|
||
#: ../../common/fe_memutils.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||
msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n"
|
||
|
||
#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא היה ניתן לקבל מידע (stat) על קובץ \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: ../../common/file_utils.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח תיקייה \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: ../../common/file_utils.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקרוא מתיקייה \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
|
||
#: ../../common/file_utils.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להעביר תוכן הקובץ (fsync) לדיסק \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: ../../common/file_utils.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לשנות שם הקובץ \"%s\" \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: ../../common/pgfnames.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "לא ניתן לפתוח תיקייה \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: ../../common/pgfnames.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "לא ניתן לקרוא מתיקייה \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: ../../common/pgfnames.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "לא יניתן לסגור את מדריך \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"תכנית %s: אזהרה: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה מוגבלים בפלטפורמה זו\n"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח את התהליך token: קוד שגיאה % lu\n"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להקצות SID: קוד שגיאה % lu\n"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה: קוד שגיאה %lu\n"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל תהליך עבור הפקודה \"%s\": קוד שגיאה % lu\n"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לבצע מחדש עם אסימון גישה מוגבל: קוד שגיאה % lu\n"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקבל קוד היציאה מן תהליך משנה: קוד שגיאה % lu\n"
|
||
|
||
#: ../../common/rmtree.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "יכול לא stat קובץ או ספריה \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "לא היתה אפשרות להסיר קובץ או ספריה \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: ../../common/username.c:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
|
||
msgstr "לא יכול לחפש יעיל את המשתמש עם מזהה % ld: %s"
|
||
|
||
#: ../../common/username.c:45
|
||
msgid "user does not exist"
|
||
msgstr "משתמש לא קיים"
|
||
|
||
#: ../../common/username.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
||
msgstr "כישלון בדיקה עבור שם המשתמש: קוד שגיאה % lu"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command not executable"
|
||
msgstr "לא ניתן לבצע את הפקודה"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command not found"
|
||
msgstr "הפקודה לא נמצאה"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||
msgstr "תהליך צאצא יצא עם %d"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||
msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי חריגה 0 0x %X"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||
msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %s"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||
msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %d"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||
msgstr "תהליך צאצא יצא עם מצב לא מזוהה %d"
|
||
|
||
#: ../../port/dirmod.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר את הצומת של \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: ../../port/dirmod.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "לא היתה אפשרות לקבל צומת עבור \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: אין זיכרון פנוי\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:441 initdb.c:1442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ \"%s\" לקריאה: %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח הקובץ \"%s\" לכתיבה: %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לכתוב את הקובץ \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא היה ניתן לבצע את הפקודה \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: הסרת ספריית נתונים \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את ספריית הנתונים\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:557
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: הסרת התוכן של ספריית הנתונים \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את התוכן של ספריית הנתונים\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: הסרת ספריית WAL \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר מדריך את תיקיית WAL\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: הסרת התוכן של תיקיית WAL \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את התוכן של הספרית WAL\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: תיקיית הנתונים \"%s\" לא הוסרה לבקשת המשתמש\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: תיקייה WAL \"%s\" לא הוסרה לבקשת המשתמש\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:613
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||
"own the server process.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"תכנית %s: לא ניתן להפעיל ע\"י root\n"
|
||
"נא להיכנס (באמצעות, למשל, \" su\") כמו המשתמש (ללא הרשאות)\n"
|
||
"שתהליך השרת יהיה בבעלותו\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: \"%s\" אינו שם קידוד חוקי\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: הקובץ '%s' אינו קיים\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"המשמעות יכולה להיות שהתקנה פגומה\n"
|
||
"או זוהה הספריה הלא נכון עם אופציה לקריאה -L.\n"
|
||
" \n"
|
||
|
||
#: initdb.c:777
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא יכול לגשת לקובץ \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:788
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: קובץ '%s' אינו קובץ רגיל\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||
msgstr "בחירת ברירת המחדל max_connections... "
|
||
|
||
#: initdb.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||
msgstr "בחירת ברירת המחדל shared_buffers... "
|
||
|
||
#: initdb.c:996
|
||
#, c-format
|
||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||
msgstr "בחירת יישום זיכרון דינמי משותף... "
|
||
|
||
#: initdb.c:1014
|
||
msgid "creating configuration files ... "
|
||
msgstr "יצירת קבצי תצורה... "
|
||
|
||
#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשנות הרשאות עבור \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:1293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "running bootstrap script ... "
|
||
msgstr "הפעלת סקריפט אתחול... "
|
||
|
||
#: initdb.c:1309
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"תכנית %s: קובץ הקלט '%s' אינו שייך ל PostgreSQL %s \n"
|
||
"תבדוק את ההתקנה שלך או תציין את הנתיב הנכון באמצעות האפשרות -L.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:1419
|
||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||
msgstr "הזן סיסמת משתמש על חדשה: "
|
||
|
||
#: initdb.c:1420
|
||
msgid "Enter it again: "
|
||
msgstr "הזן שוב: "
|
||
|
||
#: initdb.c:1423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||
msgstr "סיסמאות אינן תואמות.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:1449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקרוא את הסיסמה מהקובץ \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: קובץ הסיסמה \"%s\" ריק\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "caught signal\n"
|
||
msgstr "אות הנתפס\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||
msgstr "לא ניתן לכתוב לתהליך צאצא: %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ok\n"
|
||
msgstr "אישור\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: setlocale() failed\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: נכשל התהליך להגדרת הגדרות אזוריות (setlocale())\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: כשל בשחזור הגדרת האזור הישנה \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: הגדרת אזור לא חוקית בשם \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2156
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"תכנית %s: הגדרות אזור לא חוקיות; בדוק את משתני הסביבה LANG ו- LC_ *\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: אי-התאמת בקידוד\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2186
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
|
||
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
|
||
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
||
"or choose a matching combination.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"קידוד אותו נבחרת (%s) ואת הקידוד\n"
|
||
"בו משתמש הגדרה אזורית שנבחרה (%s) אינם תואמים. זה להוביל\n"
|
||
"להתנהגות בלתי צפויה בפונקציות שונות לעיבוד מחרוזת תווים.\n"
|
||
"הפעל מחדש את %s ו או אל תציין במפורש הקידוד, או תבחר את שילוב התואם.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2258
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"תכנית %s: אתחול האשכול של מסד נתונים PostgreSQL \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage:\n"
|
||
msgstr "שימוש:\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2260
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" שימוש\n"
|
||
"%s [אפשרות]... [תיקיית נתונים]\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"אפשרויות:\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2262
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||
"connections\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -A\n"
|
||
" --auth=METHOD\n"
|
||
"שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורים מקומיים\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2263
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
|
||
"connections\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --auth-host=METHOD\n"
|
||
"שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורי TCP / IP מקומיים\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2264
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
|
||
"connections\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --auth-local=METHOD\n"
|
||
"שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורי שקע מקומי\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2265
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" [-D, --pgdata=]DATADIR\n"
|
||
"מיקום עבור אשכול שלמסד הנתונים\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2266
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -E\n"
|
||
" --encoding=ENCODING\n"
|
||
"קידוד שנקבע כברירת מחדל עבור מסדי הנתונים החדשים\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2267
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --locale=LOCALE\n"
|
||
"להגדיר הגדרות אזוריות ברירת המחדל עבור מסדי הנתונים החדשים\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2268
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||
" set default locale in the respective category "
|
||
"for\n"
|
||
" new databases (default taken from environment)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --lc-collate=LOCALE\n"
|
||
" --lc-ctype=LOCALE\n"
|
||
" --lc-messages=LOCALE\n"
|
||
" --lc-monetary=LOCALE\n"
|
||
" --lc-numeric=LOCALE\n"
|
||
" --lc\n"
|
||
"מגדיר הגדרות אזוריות ברירת המחדל בקטרגוריה המתאימה עבור\n"
|
||
"מסדי הנתונים החדשים (ברירת מחדל נלקחת מהסביבה)\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2272
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --no-locale\n"
|
||
"מקבילה ל --locale=C\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2273
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --pwfile=FILE\n"
|
||
"לקרוא סיסמת משתמש העל החדש מקובץ\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2274
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||
" default text search configuration\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -T\n"
|
||
" --text-search-config=CFG\n"
|
||
"תצורת חיפוש טקסט ברירת המחדל\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2276
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -U,\n"
|
||
" --username=NAME\n"
|
||
"שם של משתמש על מסד הנתונים\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2277
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -W\n"
|
||
" --pwprompt\n"
|
||
"בקשה להזנת סיסמת משתמש חדש\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2278
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -X\n"
|
||
" --waldir = WALDIR\n"
|
||
"מיקום עבור ספריית הרישום כתיבת WAL לוגים\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2279
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Less commonly used options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"אפשרויות פחות נפוצות:\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2280
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -d\n"
|
||
" --debug\n"
|
||
"מפיק פלט מרובה מאיתור הבאגים\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2281
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -k\n"
|
||
" --data-checksums\n"
|
||
"להשתמש בבדיקות סיכום דף נתונים\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2282
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -L DIRECTORY\n"
|
||
"איפה למצוא את קבצי הקלט\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2283
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -n\n"
|
||
" --no-clean\n"
|
||
"לא לנקות לאחר שגיאות\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2284
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
|
||
"disk\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -N\n"
|
||
" --no-sync\n"
|
||
"לא לחכות עד אשר השינויים ייכתבו בבטחה לדיסק\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2285
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -s\n"
|
||
" --show \n"
|
||
"הצג הגדרות פנימיות\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2286
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -S\n"
|
||
" --sync-only\n"
|
||
"לסנכרן ספריית נתונים בלבד\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2287
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Other options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"אפשרויות נוספות:\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2288
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -V\n"
|
||
" --version\n"
|
||
"להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2289
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -?\n"
|
||
" --help\n"
|
||
"להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2290
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||
"is used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"אם הספרית נתונים לא צוינה, נעשה שימוש במשתנה סביבה PGDATA.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2292
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"לדווח על באגים ל <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2300
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
|
||
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"אזהרה: הפעלת \"אמון\" אימות עבור התקשרויות מקומיות\n"
|
||
"ניתן לשנות זאת על-ידי עריכת pg_hba.conf או שימוש באפשרות - A, או\n"
|
||
"--auth-local ו --auth-host, בהפעלת initdb הבאה\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: שיטת אימות לא חוקית \"%s\" עבור חיבורים \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2338
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: עליך לציין סיסמה עבור משתמש העל על מנת לאפשר אימות %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2366
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: no data directory specified\n"
|
||
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
||
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
||
"environment variable PGDATA.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"תכנית %s: לא צוינה תיקיית הנתונים\n"
|
||
"עליך לציין את התיקייה איפה הנתונים עבור מערכת מסד הנתונים זה\n"
|
||
"ימקמו. לעשות זאת ניתן עם אפשרות -D או\n"
|
||
"להגדיר את משתנה הסביבה PGDATA.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2404
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||
"Check your installation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"התוכנית \"postgres\" נדרשת על-ידי %s אבל לא נמצאה \n"
|
||
"באותה ספריה כמו \"%s\".\n"
|
||
"יש לבדוק את ההתקנה שלך.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2411
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||
"Check your installation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"התוכנית \"postgres\" נמצאה על ידי \"%s\"\n"
|
||
"אבל לא הייתה מגירסה זהה כמו %s.\n"
|
||
"יש לבדוק את ההתקנה שלך.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: מיקום קובץ הקלט חייב להיות נתיב מוחלט\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||
msgstr "האשכול מסד הנתונים יאותחל עם הגדרה אזורית \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2452
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||
" COLLATE: %s\n"
|
||
" CTYPE: %s\n"
|
||
" MESSAGES: %s\n"
|
||
" MONETARY: %s\n"
|
||
" NUMERIC: %s\n"
|
||
" TIME: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"האשכול מסד הנתונים יאותחל עם הגדרות אזוריות\n"
|
||
" COLLATE: %s\n"
|
||
" CTYPE: %s\n"
|
||
" MESSAGES: %s\n"
|
||
" MONETARY: %s\n"
|
||
" NUMERIC: %s\n"
|
||
" TIME: %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן למצוא קידוד מתאים עבור הגדרות אזור \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||
msgstr "הפעל מחדש את %s עם האפשרות -E.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||
msgstr "נסה '%s --help' לקבלת מידע נוסף.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2491
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side "
|
||
"encoding.\n"
|
||
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"קידוד \"%s\" המשתמע בהגדרה אזורית אסור כי קידוד בצד השרת.\n"
|
||
"קידוד ברירת המחדל של מסד הנתונים יוגדר ל \"%s\" במקום.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: הגדרה אזורית \"%s\" דורשת קידוד אשר לא נתמך \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2502
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"קידוד '%s' אינו מותר בקידוד בצד השרת.\n"
|
||
"הפעל מחדש את %s עם בחירה של הגדרה אזורית שונה.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||
msgstr "קידוד ברירת המחדל של מסד הנתונים בהתאם הוגדר ל \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2582
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"תכנית %s: לא היתה אפשרות למצוא תצורת חיפוש טקסט מתאים עבור הגדרות אזור \"%s"
|
||
"\"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2593
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
|
||
"unknown\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"תכנית %s: אזהרה: תצורת חיפוש טקסט מתאים עבור הגדרות אזוריות '%s' אינו "
|
||
"ידוע\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2598
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||
"locale \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"תכנית %s: אזהרה: תצורה חיפוש טקסט אשר צוינה \"%s\" עלולה לא להתאים להגדרות "
|
||
"אזוריות \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||
msgstr "תצורת ברירת המחדל של חיפוש טקסט תוגדר \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2647 initdb.c:2733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "creating directory %s ... "
|
||
msgstr "יצירת הספריה %s... "
|
||
|
||
#: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור תיקייה \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2665 initdb.c:2751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||
msgstr "תיקון הרשאות בספריה קיימת %s... "
|
||
|
||
#: initdb.c:2671 initdb.c:2757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשנות הרשאות עבור תיקייה \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: תיקייה \"%s\" קיימת, אך אינה ריקה\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2692
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"אם ברצונך ליצור מערכת מסד נתונים חדש, הסר או לרוקן את הספריה\n"
|
||
"\"%s\" או להפעיל את %s\n"
|
||
"עם ארגומנט שאינו \"%s\".\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לגשת לתיקייה \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: המיקום התיקייה עבור WAL חייב להיות נתיב מוחלט\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2778
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
|
||
"\"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"אם ברצונך לאחסן את WAL שם, הסר או לרוקן את הספריה\n"
|
||
"\"%s\"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן ליצור קישור סמלי \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||
msgstr "תכנית %s: קישורים סימבוליים אינם נתמכים בפלטפורמה זו"
|
||
|
||
#: initdb.c:2822
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
|
||
"point.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"הוא מכיל קובץ שר מתחיל בנקודה/בלתי-נראה, אולי עקב היותו נקודת עגינה.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2825
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||
msgstr "הוא מכיל תיקייה אבדות ומציאות, אולי עקב היותו נקודת עגינה.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2828
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"באמצעות נקודת עגינה ישירות כספריית הנתונים אינו מומלץ.\n"
|
||
"יש ליצור ספריית משנה תחת נקודת עגינה .\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||
msgstr "יצירת ספריות משנה... "
|
||
|
||
#: initdb.c:2895
|
||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||
msgstr "מבצע איניציאליזציה שלאחר האתחול... "
|
||
|
||
#: initdb.c:3047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||
msgstr "פועל במצב איתור באגים.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:3051
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||
msgstr "פועל במצב no-clean. טעויות לא ינוקו.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:3122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: יותר מדי ארגומנטים של שורת הפקודה (הראשון הוא \"%s\")\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:3142 initdb.c:3208
|
||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||
msgstr "סינכרון נתונים בדיסק... "
|
||
|
||
#: initdb.c:3151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לציין את דרישת הסיסמה ממשתמש ואת קובץ הסיסמה יחד\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:3175
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_"
|
||
"\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"תכנית %s: משתמש על בשם \"%s\" מוגדר כאסור; שמות התפקידים אינם יכולים "
|
||
"להתחיל מ\"pg_\"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:3179
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||
"This user must also own the server process.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"הקבצים השייכים למסד נתונים זה יהיו בבעלות המשתמש \"%s\".\n"
|
||
"תהליך השרת יהיה בבעלות של משתמש זה גם .\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:3195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||
msgstr "בדיקת דף הנתונים זמינה.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:3197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||
msgstr "בדיקת דף הנתונים אינה זמינה.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:3214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sync to disk skipped.\n"
|
||
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"דילוג על סנכרון לדיסק.\n"
|
||
"הספרית הנתונים עלולה להפוך למושחתת אם מערכת ההפעלה תקרוס.\n"
|
||
|
||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||
#: initdb.c:3240
|
||
msgid "logfile"
|
||
msgstr "יומן"
|
||
|
||
#: initdb.c:3242
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"הצלחה. עכשיו אתה יכול להפעיל את שרת מסד הנתונים באמצעות:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|