postgresql/src/bin/initdb/po/he.po

1054 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hebrew message translation file for initdb
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Michael Goldberg <mic.goldbrg@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-12 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-14 16:16+0300\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"Last-Translator: Michael Goldberg <mic.goldbrg@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: he_IL\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "לא יוכל לזהות את הספריה הנוכחית: %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "בינארי לא חוקי \"%s\""
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "לא ניתן לקרוא בינארי \"%s\""
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "לא ניתן למצוא \"%s\" לביצוע"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "לא לשנות לשנות ספריות ל \"%s\": %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "לא ניתן לקרוא את הקישור הסימבולי \"%s\""
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "נכשלpclose : %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "אין זיכרון פנוי\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n"
#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא היה ניתן לקבל מידע (stat) על קובץ \"%s\": %s\n"
#: ../../common/file_utils.c:162
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח תיקייה \"%s\": %s\n"
#: ../../common/file_utils.c:198
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקרוא מתיקייה \"%s\": %s\n"
#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
#: ../../common/file_utils.c:367
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ \"%s\": %s\n"
#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להעביר תוכן הקובץ (fsync) לדיסק \"%s\": %s\n"
#: ../../common/file_utils.c:387
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לשנות שם הקובץ \"%s\" \"%s\": %s\n"
#: ../../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "לא ניתן לפתוח תיקייה \"%s\": %s\n"
#: ../../common/pgfnames.c:72
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "לא ניתן לקרוא מתיקייה \"%s\": %s\n"
#: ../../common/pgfnames.c:84
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "לא יניתן לסגור את מדריך \"%s\": %s\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr ""
"תכנית %s: אזהרה: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה מוגבלים בפלטפורמה זו\n"
#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח את התהליך token: קוד שגיאה % lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:90
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להקצות SID: קוד שגיאה % lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:110
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "תכנית %s: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה: קוד שגיאה %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל תהליך עבור הפקודה \"%s\": קוד שגיאה % lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:170
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לבצע מחדש עם אסימון גישה מוגבל: קוד שגיאה % lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקבל קוד היציאה מן תהליך משנה: קוד שגיאה % lu\n"
#: ../../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "יכול לא stat קובץ או ספריה \"%s\": %s\n"
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות להסיר קובץ או ספריה \"%s\": %s\n"
#: ../../common/username.c:43
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "לא יכול לחפש יעיל את המשתמש עם מזהה % ld: %s"
#: ../../common/username.c:45
msgid "user does not exist"
msgstr "משתמש לא קיים"
#: ../../common/username.c:60
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "כישלון בדיקה עבור שם המשתמש: קוד שגיאה % lu"
#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "לא ניתן לבצע את הפקודה"
#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "הפקודה לא נמצאה"
#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "תהליך צאצא יצא עם %d"
#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי חריגה 0 0x %X"
#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %s"
#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %d"
#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "תהליך צאצא יצא עם מצב לא מזוהה %d"
#: ../../port/dirmod.c:221
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות להגדיר את הצומת של \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:298
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "לא היתה אפשרות לקבל צומת עבור \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:331
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "תכנית %s: אין זיכרון פנוי\n"
#: initdb.c:441 initdb.c:1442
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ \"%s\" לקריאה: %s\n"
#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח הקובץ \"%s\" לכתיבה: %s\n"
#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לכתוב את הקובץ \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:532
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא היה ניתן לבצע את הפקודה \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:548
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s: הסרת ספריית נתונים \"%s\"\n"
#: initdb.c:551
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את ספריית הנתונים\n"
#: initdb.c:557
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s: הסרת התוכן של ספריית הנתונים \"%s\"\n"
#: initdb.c:560
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את התוכן של ספריית הנתונים\n"
#: initdb.c:566
#, c-format
msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s: הסרת ספריית WAL \"%s\"\n"
#: initdb.c:569
#, c-format
msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר מדריך את תיקיית WAL\n"
#: initdb.c:575
#, c-format
msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s: הסרת התוכן של תיקיית WAL \"%s\"\n"
#: initdb.c:578
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
msgstr "תכנית %s: כשל בלהסיר את התוכן של הספרית WAL\n"
#: initdb.c:587
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "תכנית %s: תיקיית הנתונים \"%s\" לא הוסרה לבקשת המשתמש\n"
#: initdb.c:592
#, c-format
msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "תכנית %s: תיקייה WAL \"%s\" לא הוסרה לבקשת המשתמש\n"
#: initdb.c:613
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"תכנית %s: לא ניתן להפעיל ע\"י root\n"
"נא להיכנס (באמצעות, למשל, \" su\") כמו המשתמש (ללא הרשאות)\n"
"שתהליך השרת יהיה בבעלותו\n"
#: initdb.c:649
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "תכנית %s: \"%s\" אינו שם קידוד חוקי\n"
#: initdb.c:769
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "תכנית %s: הקובץ '%s' אינו קיים\n"
#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"המשמעות יכולה להיות שהתקנה פגומה\n"
"או זוהה הספריה הלא נכון עם אופציה לקריאה -L.\n"
" \n"
#: initdb.c:777
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא יכול לגשת לקובץ \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:788
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "תכנית %s: קובץ '%s' אינו קובץ רגיל\n"
#: initdb.c:933
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "בחירת ברירת המחדל max_connections... "
#: initdb.c:963
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "בחירת ברירת המחדל shared_buffers... "
#: initdb.c:996
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "בחירת יישום זיכרון דינמי משותף... "
#: initdb.c:1014
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "יצירת קבצי תצורה... "
#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשנות הרשאות עבור \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1293
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "הפעלת סקריפט אתחול... "
#: initdb.c:1309
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"תכנית %s: קובץ הקלט '%s' אינו שייך ל PostgreSQL %s \n"
"תבדוק את ההתקנה שלך או תציין את הנתיב הנכון באמצעות האפשרות -L.\n"
#: initdb.c:1419
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "הזן סיסמת משתמש על חדשה: "
#: initdb.c:1420
msgid "Enter it again: "
msgstr "הזן שוב: "
#: initdb.c:1423
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "סיסמאות אינן תואמות.\n"
#: initdb.c:1449
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לקרוא את הסיסמה מהקובץ \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1452
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "תכנית %s: קובץ הסיסמה \"%s\" ריק\n"
#: initdb.c:2012
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "אות הנתפס\n"
#: initdb.c:2018
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "לא ניתן לכתוב לתהליך צאצא: %s\n"
#: initdb.c:2026
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "אישור\n"
#: initdb.c:2116
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "תכנית %s: נכשל התהליך להגדרת הגדרות אזוריות (setlocale())\n"
#: initdb.c:2134
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s: כשל בשחזור הגדרת האזור הישנה \"%s\"\n"
#: initdb.c:2144
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s: הגדרת אזור לא חוקית בשם \"%s\"\n"
#: initdb.c:2156
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr ""
"תכנית %s: הגדרות אזור לא חוקיות; בדוק את משתני הסביבה LANG ו- LC_ *\n"
#: initdb.c:2184
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "תכנית %s: אי-התאמת בקידוד\n"
#: initdb.c:2186
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"קידוד אותו נבחרת (%s) ואת הקידוד\n"
"בו משתמש הגדרה אזורית שנבחרה (%s) אינם תואמים. זה להוביל\n"
"להתנהגות בלתי צפויה בפונקציות שונות לעיבוד מחרוזת תווים.\n"
"הפעל מחדש את %s ו או אל תציין במפורש הקידוד, או תבחר את שילוב התואם.\n"
#: initdb.c:2258
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"תכנית %s: אתחול האשכול של מסד נתונים PostgreSQL \n"
"\n"
#: initdb.c:2259
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "שימוש:\n"
#: initdb.c:2260
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr ""
" שימוש\n"
"%s [אפשרות]... [תיקיית נתונים]\n"
#: initdb.c:2261
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"אפשרויות:\n"
#: initdb.c:2262
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A\n"
" --auth=METHOD\n"
"שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורים מקומיים\n"
#: initdb.c:2263
#, c-format
msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
"connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=METHOD\n"
"שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורי TCP / IP מקומיים\n"
#: initdb.c:2264
#, c-format
msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
"connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=METHOD\n"
"שיטת אימות ברירת המחדל עבור חיבורי שקע מקומי\n"
#: initdb.c:2265
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR\n"
"מיקום עבור אשכול שלמסד הנתונים\n"
#: initdb.c:2266
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E\n"
" --encoding=ENCODING\n"
"קידוד שנקבע כברירת מחדל עבור מסדי הנתונים החדשים\n"
#: initdb.c:2267
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE\n"
"להגדיר הגדרות אזוריות ברירת המחדל עבור מסדי הנתונים החדשים\n"
#: initdb.c:2268
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category "
"for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=LOCALE\n"
" --lc-ctype=LOCALE\n"
" --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=LOCALE\n"
" --lc-numeric=LOCALE\n"
" --lc\n"
"מגדיר הגדרות אזוריות ברירת המחדל בקטרגוריה המתאימה עבור\n"
"מסדי הנתונים החדשים (ברירת מחדל נלקחת מהסביבה)\n"
#: initdb.c:2272
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr ""
" --no-locale\n"
"מקבילה ל --locale=C\n"
#: initdb.c:2273
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=FILE\n"
"לקרוא סיסמת משתמש העל החדש מקובץ\n"
#: initdb.c:2274
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T\n"
" --text-search-config=CFG\n"
"תצורת חיפוש טקסט ברירת המחדל\n"
#: initdb.c:2276
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr ""
" -U,\n"
" --username=NAME\n"
"שם של משתמש על מסד הנתונים\n"
#: initdb.c:2277
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W\n"
" --pwprompt\n"
"בקשה להזנת סיסמת משתמש חדש\n"
#: initdb.c:2278
#, c-format
msgid ""
" -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr ""
" -X\n"
" --waldir = WALDIR\n"
"מיקום עבור ספריית הרישום כתיבת WAL לוגים\n"
#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"אפשרויות פחות נפוצות:\n"
#: initdb.c:2280
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr ""
" -d\n"
" --debug\n"
"מפיק פלט מרובה מאיתור הבאגים\n"
#: initdb.c:2281
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr ""
" -k\n"
" --data-checksums\n"
"להשתמש בבדיקות סיכום דף נתונים\n"
#: initdb.c:2282
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr ""
" -L DIRECTORY\n"
"איפה למצוא את קבצי הקלט\n"
#: initdb.c:2283
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr ""
" -n\n"
" --no-clean\n"
"לא לנקות לאחר שגיאות\n"
#: initdb.c:2284
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
msgstr ""
" -N\n"
" --no-sync\n"
"לא לחכות עד אשר השינויים ייכתבו בבטחה לדיסק\n"
#: initdb.c:2285
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr ""
" -s\n"
" --show \n"
"הצג הגדרות פנימיות\n"
#: initdb.c:2286
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr ""
" -S\n"
" --sync-only\n"
"לסנכרן ספריית נתונים בלבד\n"
#: initdb.c:2287
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"אפשרויות נוספות:\n"
#: initdb.c:2288
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V\n"
" --version\n"
"להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n"
#: initdb.c:2289
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr ""
" -?\n"
" --help\n"
"להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n"
#: initdb.c:2290
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"אם הספרית נתונים לא צוינה, נעשה שימוש במשתנה סביבה PGDATA.\n"
"\n"
#: initdb.c:2292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"לדווח על באגים ל <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
#: initdb.c:2300
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"אזהרה: הפעלת \"אמון\" אימות עבור התקשרויות מקומיות\n"
"ניתן לשנות זאת על-ידי עריכת pg_hba.conf או שימוש באפשרות - A, או\n"
"--auth-local ו --auth-host, בהפעלת initdb הבאה\n"
#: initdb.c:2322
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "תכנית %s: שיטת אימות לא חוקית \"%s\" עבור חיבורים \"%s\"\n"
#: initdb.c:2338
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "תכנית %s: עליך לציין סיסמה עבור משתמש העל על מנת לאפשר אימות %s\n"
#: initdb.c:2366
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"תכנית %s: לא צוינה תיקיית הנתונים\n"
"עליך לציין את התיקייה איפה הנתונים עבור מערכת מסד הנתונים זה\n"
"ימקמו. לעשות זאת ניתן עם אפשרות -D או\n"
"להגדיר את משתנה הסביבה PGDATA.\n"
#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"התוכנית \"postgres\" נדרשת על-ידי %s אבל לא נמצאה \n"
"באותה ספריה כמו \"%s\".\n"
"יש לבדוק את ההתקנה שלך.\n"
#: initdb.c:2411
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"התוכנית \"postgres\" נמצאה על ידי \"%s\"\n"
"אבל לא הייתה מגירסה זהה כמו %s.\n"
"יש לבדוק את ההתקנה שלך.\n"
#: initdb.c:2430
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "תכנית %s: מיקום קובץ הקלט חייב להיות נתיב מוחלט\n"
#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "האשכול מסד הנתונים יאותחל עם הגדרה אזורית \"%s\".\n"
#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"האשכול מסד הנתונים יאותחל עם הגדרות אזוריות\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2476
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן למצוא קידוד מתאים עבור הגדרות אזור \"%s\"\n"
#: initdb.c:2478
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "הפעל מחדש את %s עם האפשרות -E.\n"
#: initdb.c:2479 initdb.c:3103 initdb.c:3124
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "נסה '%s --help' לקבלת מידע נוסף.\n"
#: initdb.c:2491
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side "
"encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
"קידוד \"%s\" המשתמע בהגדרה אזורית אסור כי קידוד בצד השרת.\n"
"קידוד ברירת המחדל של מסד הנתונים יוגדר ל \"%s\" במקום.\n"
#: initdb.c:2499
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "תכנית %s: הגדרה אזורית \"%s\" דורשת קידוד אשר לא נתמך \"%s\"\n"
#: initdb.c:2502
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"קידוד '%s' אינו מותר בקידוד בצד השרת.\n"
"הפעל מחדש את %s עם בחירה של הגדרה אזורית שונה.\n"
#: initdb.c:2511
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "קידוד ברירת המחדל של מסד הנתונים בהתאם הוגדר ל \"%s\".\n"
#: initdb.c:2582
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"תכנית %s: לא היתה אפשרות למצוא תצורת חיפוש טקסט מתאים עבור הגדרות אזור \"%s"
"\"\n"
#: initdb.c:2593
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
"unknown\n"
msgstr ""
"תכנית %s: אזהרה: תצורת חיפוש טקסט מתאים עבור הגדרות אזוריות '%s' אינו "
"ידוע\n"
#: initdb.c:2598
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"תכנית %s: אזהרה: תצורה חיפוש טקסט אשר צוינה \"%s\" עלולה לא להתאים להגדרות "
"אזוריות \"%s\"\n"
#: initdb.c:2603
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "תצורת ברירת המחדל של חיפוש טקסט תוגדר \"%s\".\n"
#: initdb.c:2647 initdb.c:2733
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "יצירת הספריה %s... "
#: initdb.c:2653 initdb.c:2739 initdb.c:2807 initdb.c:2863
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור תיקייה \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2665 initdb.c:2751
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "תיקון הרשאות בספריה קיימת %s... "
#: initdb.c:2671 initdb.c:2757
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשנות הרשאות עבור תיקייה \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "תכנית %s: תיקייה \"%s\" קיימת, אך אינה ריקה\n"
#: initdb.c:2692
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"אם ברצונך ליצור מערכת מסד נתונים חדש, הסר או לרוקן את הספריה\n"
"\"%s\" או להפעיל את %s\n"
"עם ארגומנט שאינו \"%s\".\n"
#: initdb.c:2700 initdb.c:2785 initdb.c:3137
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לגשת לתיקייה \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2724
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr "תכנית %s: המיקום התיקייה עבור WAL חייב להיות נתיב מוחלט\n"
#: initdb.c:2778
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
"\"%s\".\n"
msgstr ""
"אם ברצונך לאחסן את WAL שם, הסר או לרוקן את הספריה\n"
"\"%s\"\n"
#: initdb.c:2793
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן ליצור קישור סמלי \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2798
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "תכנית %s: קישורים סימבוליים אינם נתמכים בפלטפורמה זו"
#: initdb.c:2822
#, c-format
msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
"point.\n"
msgstr ""
"הוא מכיל קובץ שר מתחיל בנקודה/בלתי-נראה, אולי עקב היותו נקודת עגינה.\n"
#: initdb.c:2825
#, c-format
msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "הוא מכיל תיקייה אבדות ומציאות, אולי עקב היותו נקודת עגינה.\n"
#: initdb.c:2828
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr ""
"באמצעות נקודת עגינה ישירות כספריית הנתונים אינו מומלץ.\n"
"יש ליצור ספריית משנה תחת נקודת עגינה .\n"
#: initdb.c:2848
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "יצירת ספריות משנה... "
#: initdb.c:2895
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "מבצע איניציאליזציה שלאחר האתחול... "
#: initdb.c:3047
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "פועל במצב איתור באגים.\n"
#: initdb.c:3051
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "פועל במצב no-clean. טעויות לא ינוקו.\n"
#: initdb.c:3122
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "תכנית %s: יותר מדי ארגומנטים של שורת הפקודה (הראשון הוא \"%s\")\n"
#: initdb.c:3142 initdb.c:3208
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "סינכרון נתונים בדיסק... "
#: initdb.c:3151
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "תכנית %s: לא ניתן לציין את דרישת הסיסמה ממשתמש ואת קובץ הסיסמה יחד\n"
#: initdb.c:3175
#, c-format
msgid ""
"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_"
"\"\n"
msgstr ""
"תכנית %s: משתמש על בשם \"%s\" מוגדר כאסור; שמות התפקידים אינם יכולים "
"להתחיל מ\"pg_\"\n"
#: initdb.c:3179
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"הקבצים השייכים למסד נתונים זה יהיו בבעלות המשתמש \"%s\".\n"
"תהליך השרת יהיה בבעלות של משתמש זה גם .\n"
"\n"
#: initdb.c:3195
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "בדיקת דף הנתונים זמינה.\n"
#: initdb.c:3197
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "בדיקת דף הנתונים אינה זמינה.\n"
#: initdb.c:3214
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
"דילוג על סנכרון לדיסק.\n"
"הספרית הנתונים עלולה להפוך למושחתת אם מערכת ההפעלה תקרוס.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3240
msgid "logfile"
msgstr "יומן"
#: initdb.c:3242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"הצלחה. עכשיו אתה יכול להפעיל את שרת מסד הנתונים באמצעות:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"