1160 lines
35 KiB
Plaintext
1160 lines
35 KiB
Plaintext
# translation of initdb.po to Turkish
|
||
# Devrim GUNDUZ <devrim@CommandPrompt.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||
# Abdullah GÜLNER <agulne@gmail.com>, 2018, 2019.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:44+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 09:56+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n"
|
||
|
||
#: ../../../src/common/logging.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fatal: "
|
||
msgstr "ölümcül (fatal): "
|
||
|
||
#: ../../../src/common/logging.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error: "
|
||
msgstr "hata: "
|
||
|
||
#: ../../../src/common/logging.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: "
|
||
msgstr "uyarı: "
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:138 ../../common/exec.c:255 ../../common/exec.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not identify current directory: %m"
|
||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %m"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:271 ../../common/exec.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası: %m"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pclose failed: %m"
|
||
msgstr "pclose başarısız oldu: %m"
|
||
|
||
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
|
||
#: initdb.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory"
|
||
msgstr "yetersiz bellek"
|
||
|
||
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
||
#: ../../common/fe_memutils.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory\n"
|
||
msgstr "bellek yetersiz\n"
|
||
|
||
#: ../../common/fe_memutils.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||
msgstr "null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n"
|
||
|
||
#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m"
|
||
|
||
#: ../../common/file_utils.c:160 ../../common/pgfnames.c:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
||
msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m"
|
||
|
||
#: ../../common/file_utils.c:194 ../../common/pgfnames.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
||
msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m"
|
||
|
||
#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
|
||
#: ../../common/file_utils.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
|
||
|
||
#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m"
|
||
|
||
#: ../../common/file_utils.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
||
msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m"
|
||
|
||
#: ../../common/pgfnames.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
||
msgstr "\"%s\" dizini kapatılamadı: %m"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
|
||
msgstr "bu platformda kısıtlı andaç (restricted token) oluşturulamıyor"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open process token: error code %lu"
|
||
msgstr "process token açma başarısız: hata kodu %lu"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
|
||
msgstr "SIDler ayrılamadı: hata kodu %lu"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
|
||
msgstr "kısıtlı andaç (restricted token) oluşturulamadı: hata kodu %lu"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
|
||
msgstr "\"%s\" komutu için işlem (process) başlatılamadı: hata kodu %lu"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
|
||
msgstr "kısıtlı andaç (restricted token) ile tekrar çalıştırılamadı: hata kodu %lu"
|
||
|
||
#: ../../common/restricted_token.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
||
msgstr "alt-işlemden çıkış kodu alınamadı: hata kodu %lu"
|
||
|
||
#: ../../common/rmtree.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
|
||
msgstr "\"%s\" dosya ya da dizininin durumu görüntülenemedi (stat): %m"
|
||
|
||
#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
|
||
msgstr "\"%s\" dosyası ya da dizini silinemedi: %m"
|
||
|
||
#: ../../common/username.c:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
|
||
msgstr "geçerli kullanıcı ID si bulunamadı %ld: %s"
|
||
|
||
#: ../../common/username.c:45
|
||
msgid "user does not exist"
|
||
msgstr "kullanıcı mevcut değil"
|
||
|
||
#: ../../common/username.c:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
||
msgstr "kullanıcı adı arama başarısız: hata kodu %lu"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:45
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command not executable"
|
||
msgstr "komut çalıştırılabilir değil"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:49
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command not found"
|
||
msgstr "komut bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||
msgstr "alt süreç 0x%X exception tarafından sonlandırılmıştır"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
|
||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır: %s"
|
||
|
||
#: ../../common/wait_error.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||
|
||
#: ../../port/dirmod.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "\"%s\" için junction ayarlanamadı: %s\n"
|
||
|
||
#: ../../port/dirmod.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||
msgstr "\"%s\" için junction bulunamadı: %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:495 initdb.c:1534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
||
msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:550 initdb.c:858 initdb.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
|
||
msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:557 initdb.c:564 initdb.c:864 initdb.c:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
|
||
msgstr "\"%s\" komutu yürütülemedi: %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing data directory \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" veri dizini siliniyor"
|
||
|
||
#: initdb.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to remove data directory"
|
||
msgstr "veri dizini silme başarısız"
|
||
|
||
#: initdb.c:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" veri dizininin içindekiler siliniyor"
|
||
|
||
#: initdb.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to remove contents of data directory"
|
||
msgstr "veri dizininin içindekileri silme işlemi başarısız"
|
||
|
||
#: initdb.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing WAL directory \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" WAL dizini siliniyor"
|
||
|
||
#: initdb.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to remove WAL directory"
|
||
msgstr "WAL dizini silme başarısız"
|
||
|
||
#: initdb.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" WAL dizininin içindekiler siliniyor"
|
||
|
||
#: initdb.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
|
||
msgstr "WAL dizininin içeriğini silme işlemi başarısız"
|
||
|
||
#: initdb.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
|
||
msgstr "\"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi"
|
||
|
||
#: initdb.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
|
||
msgstr "\"%s\" WAL dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi"
|
||
|
||
#: initdb.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot be run as root"
|
||
msgstr "root kullanıcısıyla çalıştırılamaz"
|
||
|
||
#: initdb.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||
"own the server process.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfen (örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak\n"
|
||
"(ayrıcalıksız) bir kullanıcıyla giriş yapın.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
|
||
msgstr "\"%s\" geçerli bir sunucu dil kodlaması adı değil"
|
||
|
||
#: initdb.c:817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değil"
|
||
|
||
#: initdb.c:819 initdb.c:826 initdb.c:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||
"-L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not access file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
|
||
msgstr "\"%s\" düzgün bir dosya değildir"
|
||
|
||
#: initdb.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
||
msgstr "dinamik paylaşılan bellek (shared memory) uygulaması seçimi ... "
|
||
|
||
#: initdb.c:987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
|
||
|
||
#: initdb.c:1018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||
msgstr "öntanımlı shared_buffers değeri seçiliyor ... "
|
||
|
||
#: initdb.c:1052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "selecting default timezone ... "
|
||
msgstr "ön tanımlı saat dilimi (timezone) seçiliyor ... "
|
||
|
||
#: initdb.c:1086
|
||
msgid "creating configuration files ... "
|
||
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
|
||
|
||
#: initdb.c:1239 initdb.c:1258 initdb.c:1344 initdb.c:1359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
|
||
msgstr "\"%s\" için erişim hakları değiştirilemdi: %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "running bootstrap script ... "
|
||
msgstr "önyükleme komut dosyası çalıştırılıyor ..."
|
||
|
||
#: initdb.c:1393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
|
||
msgstr "\"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s"
|
||
|
||
#: initdb.c:1396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||
msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:1511
|
||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||
msgstr "Yeni superuser parolasını giriniz: "
|
||
|
||
#: initdb.c:1512
|
||
msgid "Enter it again: "
|
||
msgstr "Bir kez daha giriniz: "
|
||
|
||
#: initdb.c:1515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||
msgstr "Parolalar uyuşmadı.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:1541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
|
||
msgstr "\"%s\" dosyasından parola okunamadı: %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:1544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "password file \"%s\" is empty"
|
||
msgstr "\"%s\" parola dosyası boş"
|
||
|
||
#: initdb.c:2107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "caught signal\n"
|
||
msgstr "sinyal yakalandı\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||
msgstr "alt (child) sürece yazılamadı: %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ok\n"
|
||
msgstr "tamam\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale() failed"
|
||
msgstr "setlocale() başarısız"
|
||
|
||
#: initdb.c:2232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
|
||
msgstr "Eski \"%s\" yerel ayarlarını (locale) geri yükleme başarısız oldu"
|
||
|
||
#: initdb.c:2241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid locale name \"%s\""
|
||
msgstr "geçersiz yerel ayar (locale) adı \"%s\""
|
||
|
||
#: initdb.c:2252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
|
||
msgstr "geçersiz yerel ayarlar; LANG ve LC_ * ortam değişkenlerini kontrol edin"
|
||
|
||
#: initdb.c:2279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "encoding mismatch"
|
||
msgstr "dil kodlaması uyuşmazlığı"
|
||
|
||
#: initdb.c:2281
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
|
||
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
|
||
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
||
"or choose a matching combination.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçtiğiniz (%s) dil kodlaması ve seçilen yerelin kullandığı dil \n"
|
||
"kodlaması (%s) uyuşmamaktadır. Bu durum, çeşitli metin işleme \n"
|
||
" fonksiyonlarının yanlış çalışmasına neden olabilir. Bu durumu \n"
|
||
" düzeltebilmek için %s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama \n"
|
||
" belirtmeyin ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2353
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage:\n"
|
||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2355
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2356
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Seçenekler:\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2357
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı kimlik doğrulama yöntemi\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2358
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
||
msgstr " --auth-host=METHOD yerel TCP/IP bağlantıları için ön tanımlı kimlik doğrulama yöntemi\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2359
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
||
msgstr " --auth-local=METHOD yerel soket bağlantıları için ön tanımlı kimlik doğrulama yöntemi\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2360
|
||
#, c-format
|
||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2361
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2362
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
|
||
msgstr " -g, --allow-group-access veri dizininde grup erişimine (okuma/yürütme) izin ver\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2363
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||
msgstr " --locale=LOCALE yeni veritabanı için öntanımlı yerel\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2364
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||
" set default locale in the respective category for\n"
|
||
" new databases (default taken from environment)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||
" yeni veritabanları için ilgili kategorideki öntanımlı yerel bilgisini\n"
|
||
" çevre değişkenlerinden al\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2368
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2369
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||
msgstr " --pwfile=DOSYA yeni superuser için parolayı dosyadan oku\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2370
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||
" default text search configuration\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||
" öntanımlı metin arama yapılandırması\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2372
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2373
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için parola sorar\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2374
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
||
msgstr " -X, --waldir=WALDIR transaction log dizininin yeri\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2375
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
||
msgstr " --wal-segsize=SIZE WAL segmentlerinin boyutu, megabayt olarak\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2376
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Less commonly used options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2377
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2378
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
||
msgstr " -k, --data-checksums veri sayfası (data page) doğrulamasını kullan\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2379
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2380
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
||
msgstr " -n, --no-clean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2381
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
||
msgstr " -N, --no-sync değişikliklerin diske yazılmasını bekleme\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2382
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2383
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
||
msgstr " -S, --sync-only sadece veri dizinini sync et\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2384
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Other options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Diğer seçenekler:\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2385
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2386
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2387
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||
"is used.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2389
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Hataları <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
|
||
msgstr "\"%2$s\"bağlantıları için geçersiz kimlik doğrulama yöntemi \"%1$s\""
|
||
|
||
#: initdb.c:2433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication"
|
||
msgstr "%s kimlik doğrulamasını etkinleştirmek için superuser'a parola atamanız gerekmektedir."
|
||
|
||
#: initdb.c:2460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no data directory specified"
|
||
msgstr "hiçbir veri dizini belirtilmedi"
|
||
|
||
#: initdb.c:2462
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
||
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
||
"environment variable PGDATA.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz\n"
|
||
"gerekmektedir. Bunu ya -D komut satırı seçeneği ile ya da \n"
|
||
"PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2497
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||
"Check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s, \"postgres\" programına gereksinim duymaktadır, ancak bu program \"%s\"\n"
|
||
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz."
|
||
|
||
#: initdb.c:2502
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||
"Check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"postgres\" programı \"%s\" tarafından bulundu; ancak bu program\n"
|
||
"%s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
|
||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz."
|
||
|
||
#: initdb.c:2521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input file location must be an absolute path"
|
||
msgstr "girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olarak verilmeli"
|
||
|
||
#: initdb.c:2538
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Veritabanı kümesi \"%s\" yerel ayarları ile oluşturulacak.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2541
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||
" COLLATE: %s\n"
|
||
" CTYPE: %s\n"
|
||
" MESSAGES: %s\n"
|
||
" MONETARY: %s\n"
|
||
" NUMERIC: %s\n"
|
||
" TIME: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veritabanı kümesi aşağıdaki yerellerle ilklendirilecek:\n"
|
||
" COLLATE: %s\n"
|
||
" CTYPE: %s\n"
|
||
" MESSAGES: %s\n"
|
||
" MONETARY: %s\n"
|
||
" NUMERIC: %s\n"
|
||
" TIME: %s\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" yerel ayarları için uygun dil kodlaması bulunamadı"
|
||
|
||
#: initdb.c:2567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2568 initdb.c:3196 initdb.c:3217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2581
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n"
|
||
"Bunun yerine, öntanımlı veritabanı dil kodlaması \"%s\" olacaktır.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" yereli desteklenmeyen \"%s\" dil kodlamasını gerektirir"
|
||
|
||
#: initdb.c:2589
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" dil kodlaması sunucu tarafında izin verilen bir dil kodlaması değildir\n"
|
||
" %s değişik bir yerel ayar (locale) ile tekrar çalıştırılmalı.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması buna göre \"%s\" olarak ayarlandı.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun metin arama yapılandırması bulunamadı\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2677
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
||
msgstr "%s: uyarı: \"%s\" yereli için uygun metin arama yapılandırması bilinmiyor.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s: uyarı: belirtilen metin arama yapılandırması \"%s\", \"%s\" yereli ile eşleşmeyebilir\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||
msgstr "Öntanımlı metin arama yapılandırması \"%s\" olarak ayarlanacak.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2731 initdb.c:2813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "creating directory %s ... "
|
||
msgstr "%s dizini yaratılıyor ... "
|
||
|
||
#: initdb.c:2737 initdb.c:2819 initdb.c:2884 initdb.c:2946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
||
msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:2748 initdb.c:2831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor ... "
|
||
|
||
#: initdb.c:2754 initdb.c:2837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
|
||
msgstr "\"%s\" dizininin erişim hakları değiştirilemedi: %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:2768 initdb.c:2851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
|
||
msgstr "\"%s\" dizini mevcut, ama boş değil"
|
||
|
||
#: initdb.c:2773
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeni bir veritabanı sistemi yaratmak istiyorsanız, ya \"%s\" dizinini \n"
|
||
"kaldırın, ya boşaltın ya da %s 'i \n"
|
||
"\"%s\" argümanından başka bir argüman ile çalıştırın.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2781 initdb.c:2863 initdb.c:3232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
||
msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:2804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
|
||
msgstr "WAL dizininin yeri mutlak bir yol olarak verilmeli"
|
||
|
||
#: initdb.c:2856
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
|
||
"\"%s\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer transaction kayıt dosyasını saklamak istiyorsanız, \n"
|
||
"\"%s\" dizinini kaldırın ya da boşaltın\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
||
msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m"
|
||
|
||
#: initdb.c:2875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symlinks are not supported on this platform"
|
||
msgstr "bu platformda sembolik bağlantı (symlink) desteklenmemektedir"
|
||
|
||
#: initdb.c:2899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||
msgstr " noktayla başlayan/gizli dosya içeriyor, muhtemelen bu bir bağlanma noktası (mount point) .\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"lost+found klasörü içeriyor, muhtemelen bu bir bağlanma noktası (mount point) .\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2905
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
||
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir bağlama noktasının doğrudan veri dizini olarak kullanılması önerilmez.\n"
|
||
"Bağlama noktası altında bir alt dizin oluşturun.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:2931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor ... "
|
||
|
||
#: initdb.c:2977
|
||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
||
msgstr "önyükleme sonrası başlatmayı gerçekleştirme ..."
|
||
|
||
#: initdb.c:3134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:3138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar temizlenmeyecektir.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:3215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
||
msgstr "çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")"
|
||
|
||
#: initdb.c:3236 initdb.c:3325
|
||
msgid "syncing data to disk ... "
|
||
msgstr "veriyi diske senkronize etme ..."
|
||
|
||
#: initdb.c:3245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
|
||
msgstr "parola istemi (prompt) ve parola dosyası birlikte belirtilemez"
|
||
|
||
#: initdb.c:3270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
||
msgstr "--wal-segsize'ın argümanı bir sayı olmalıdır"
|
||
|
||
#: initdb.c:3275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
||
msgstr "--wal-segsize'ın argümanı 2'nin 1 ve 1024 arasındaki bir üssü olmalıdır"
|
||
|
||
#: initdb.c:3292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
|
||
msgstr "superuser adı \"%s\"e izin verilmiyor; rol adları \"pg_\" ile başlayamaz"
|
||
|
||
#: initdb.c:3296
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||
"This user must also own the server process.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu veritabanı sistemine ait olan dosyaların sahibi \"%s\" kullanıcısı olacaktır.\n"
|
||
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:3312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
||
msgstr "Veri sayfası (data page) doğrulama etkinleştirilmiştir.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:3314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
||
msgstr "Veri sayfası (data page) doğrulama devre dışı bırakılmıştır.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:3331
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sync to disk skipped.\n"
|
||
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Diske senkronizasyon atlandı.\n"
|
||
"İşletim sistemi çökerse veri dizini bozulabilir.\n"
|
||
|
||
#: initdb.c:3336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
|
||
msgstr "yerel bağlantıları için \"trust\" kimlik doğrulaması etkinleştiriliyor"
|
||
|
||
#: initdb.c:3337
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
|
||
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden çalıştırdığınızda\n"
|
||
" -A parametresi ile veya --auth-local ve --auth-host ile değiştirebilirsiniz..\n"
|
||
|
||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
||
#: initdb.c:3362
|
||
msgid "logfile"
|
||
msgstr "logfile"
|
||
|
||
#: initdb.c:3364
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"İşlem başarılı. Veritabanı sunucusunu aşağıdaki gibi başlatabilirsiniz:\n"
|
||
"\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||
#~ msgstr "\"%s\" sembolik linki okunamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasının durumu görüntülenemedi (stat): %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası fsync işlemi başarısız: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "\"%s\": \"%s\" dosyasının adı \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||
#~ msgstr "%s: process token açma başarısız: hata kodu %lu\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "\"%s\" dosya ya da dizini bulunamadı: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||
#~ msgstr "alt süreç %s sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
||
#~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyası mevcut değil\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dosyasına erişim hatası: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "%s: \"%s\" eski yerel ayar (locale) dosyasının geri yüklenmesi başarısız\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "%s: geçersiz yerel ayar (locale) adı \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
|
||
#~ msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı (symlink) desteklenmemektedir\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "%s: transaction log dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||
#~ msgstr "%s: transaction log dizini silme başarısız\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekileri siliniyor \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||
#~ msgstr "%s: transaction log dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||
#~ msgstr "%s: \"%s\" transaction log dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||
#~ msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
|
||
|
||
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
|
||
#~ msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
|
||
|
||
#~ msgid "setting password ... "
|
||
#~ msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
|
||
|
||
#~ msgid "initializing dependencies ... "
|
||
#~ msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
|
||
|
||
#~ msgid "creating system views ... "
|
||
#~ msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
|
||
|
||
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||
#~ msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
|
||
|
||
#~ msgid "creating collations ... "
|
||
#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ..."
|
||
|
||
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s:yerel adı çok uzun,: %s atlandı\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
|
||
#~ msgstr "%s:yerel adı ASCII olmayan karakterler içeriyor, atlanan: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||
#~ msgstr "Kullanılabilir sistem yerelleri bulunamadı. \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||
#~ msgstr "Ayrıntıları görmek için \"--debug\" seçeneğini kullanınız. \n"
|
||
|
||
#~ msgid "not supported on this platform\n"
|
||
#~ msgstr "bu platformda desteklenmiyor\n"
|
||
|
||
#~ msgid "creating conversions ... "
|
||
#~ msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
|
||
|
||
#~ msgid "creating dictionaries ... "
|
||
#~ msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... "
|
||
|
||
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||
#~ msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
|
||
|
||
#~ msgid "creating information schema ... "
|
||
#~ msgstr "information schema yaratılıyor ... "
|
||
|
||
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||
#~ msgstr "PL/pgSQL sunucu tarafı dili yükleniyor ... "
|
||
|
||
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||
#~ msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
|
||
|
||
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||
#~ msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
|
||
|
||
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||
#~ msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
|
||
|
||
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
|
||
|
||
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||
#~ msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|