2021-05-10 14:36:21 +02:00
# Greek message translation file for pg_dump
# Copyright (C) 2021 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_dump (PostgreSQL) package.
2021-06-21 12:32:14 +02:00
# Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>, 2021
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#
2022-05-16 11:12:42 +02:00
#
#
2021-05-10 14:36:21 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2023-05-22 12:44:31 +02:00
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 15\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
"POT-Creation-Date: 2023-04-14 09:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-14 13:39+0200\n"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
"Last-Translator: Georgios Kokolatos <gkokolatos@pm.me>\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
"Language-Team: \n"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
"Language: el\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: ../../../src/common/logging.c:276
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "error: "
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "σφάλμα: "
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: ../../../src/common/logging.c:283
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "warning: "
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "προειδοποίηση: "
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "λεπτομέρεια: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "υπόδειξη: "
#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του τρέχοντος καταλόγου: %m"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: ../../common/exec.c:168
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "μη έγκυρο δυαδικό αρχείο «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: ../../common/exec.c:218
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του δυαδικού αρχείου «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: ../../common/exec.c:226
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν βρέθηκε το αρχείο «%s» γ ι α ν α εκτελεστεί"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατή η μετάβαση στον κατάλογο «%s»: %m"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: ../../common/exec.c:299
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του συμβολικού συνδέσμου «%s»: %m"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: ../../common/exec.c:422 parallel.c:1611
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "%s() failed: %m"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "%s() απέτυχε: %m"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
2021-05-10 14:36:21 +02:00
msgid "out of memory"
msgstr "έλλειψη μνήμης"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "έλλειψη μνήμης\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή δείκτη null (εσωτερικό σφάλμα)\n"
#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "εντολή μη εκτελέσιμη"
#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "εντολή δεν βρέθηκε"
#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με κωδικό εξόδου %d"
#: ../../common/wait_error.c:62
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με εξαίρεση 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:66
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "απόγονος διεργασίας τερματίστηκε με σήμα %d: %s"
#: ../../common/wait_error.c:72
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "απόγονος διεργασίας τερμάτισε με μη αναγνωρίσιμη κατάσταση %d"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: ../../fe_utils/option_utils.c:69
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
msgstr "μη έγκυρη τιμή «%s» γ ι α την επιλογή %s"
#: ../../fe_utils/option_utils.c:76
#, c-format
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s πρέπει ν α βρίσκεται εντός εύρους %d..%d"
#: common.c:134
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading extensions"
msgstr "ανάγνωση επεκτάσεων"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:137
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "identifying extension members"
msgstr "προσδιορισμός μελών επέκτασεων"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:140
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading schemas"
msgstr "ανάγνωση σχημάτων"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:149
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading user-defined tables"
msgstr "ανάγνωση πινάκων ορισμένων από το χρήστη"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:154
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading user-defined functions"
msgstr "ανάγνωση συναρτήσεων ορισμένων από το χρήστη"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:158
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading user-defined types"
msgstr "ανάγνωση τύπων ορισμένων από το χρήστη"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:162
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading procedural languages"
msgstr "ανάγνωση δομημένων γλωσσών"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:165
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgstr "ανάγνωση συναρτήσεων συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων ορισμένων από το χρήστη"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:168
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading user-defined operators"
msgstr "ανάγνωση χειριστών ορισμένων από το χρήστη"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:171
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods"
msgstr "ανάγνωση μεθόδων πρόσβασης ορισμένων από το χρήστη"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:174
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes"
msgstr "ανάγνωση κλάσεων χειριστών ορισμένων από το χρήστη"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:177
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families"
msgstr "ανάγνωση οικογενειών χειριστών ορισμένων από το χρήστη"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:180
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers"
msgstr "ανάγνωση αναλυτών αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:183
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates"
msgstr "ανάγνωση προτύπων αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:186
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries"
msgstr "ανάγνωση λεξικών αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:189
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgstr "ανάγνωση ρυθμίσεων παραμέτρων αναζήτησης κειμένου ορισμένων από το χρήστη"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:192
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers"
msgstr "ανάγνωση περιτυλίξεων ξενικών δεδομένων ορισμένων από το χρήστη"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:195
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers"
msgstr "ανάγνωση ξενικών διακομιστών ορισμένων από το χρήστη"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:198
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading default privileges"
msgstr "ανάγνωση προεπιλεγμένων δικαιωμάτων"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:201
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading user-defined collations"
msgstr "ανάγνωση συρραφών ορισμένων από το χρήστη"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:204
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions"
msgstr "ανάγνωση μετατροπών ορισμένων από το χρήστη"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:207
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading type casts"
msgstr "ανάγνωση τύπων καστ"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:210
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading transforms"
msgstr "ανάγωση μετατροπών"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:213
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading table inheritance information"
msgstr "ανάγωση πληροφοριών κληρονομιάς πινάκων"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:216
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading event triggers"
msgstr "ανάγνωση ενεργοποιήσεων συμβάντων"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:220
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "finding extension tables"
msgstr "εύρεση πινάκων επέκτασης"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:224
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships"
msgstr "εύρεση σχέσεων κληρονιμιά"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:227
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables"
msgstr "ανάγνωση πληροφοριών στήλης γ ι α ενδιαφέροντες πίνακες"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:230
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables"
msgstr "επισήμανση κληρονομούμενων στηλών σε υποπίνακες"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:233
#, c-format
msgid "reading partitioning data"
msgstr "ανάγνωση δεδομένων κατάτμησης"
#: common.c:236
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading indexes"
msgstr "ανάγνωση ευρετηρίων"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:239
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "flagging indexes in partitioned tables"
msgstr "επισήμανση ευρετηρίων σε κατατμημένους πινάκες"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:242
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading extended statistics"
msgstr "ανάγνωση εκτεταμένων στατιστικών στοιχείων"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:245
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading constraints"
msgstr "ανάγνωση περιορισμών"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:248
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading triggers"
msgstr "ανάγνωση ενεργοποιήσεων συμβάντων"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:251
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading rewrite rules"
msgstr "ανάγνωση κανόνων επανεγγραφής"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:254
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading policies"
msgstr "ανάγνωση πολιτικών"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:257
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading publications"
msgstr "ανάγνωση δημοσιεύσεων"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:260
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "reading publication membership of tables"
msgstr "ανάγνωση ιδιοτήτων μελών δημοσιεύσεων πινάκων"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:263
#, c-format
msgid "reading publication membership of schemas"
msgstr "ανάγνωση ιδιοτήτων μελών δημοσιεύσεων των σχημάτων"
#: common.c:266
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading subscriptions"
msgstr "ανάγνωση συνδρομών"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:345
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "μη έγκυρος αριθμός γονέων %d γ ι α τον πίνακα «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:1006
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας, το γονικό OID %u του πίνακα «%s» (OID %u) δεν βρέθηκε"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:1045
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#, c-format
2021-05-10 14:36:21 +02:00
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της αριθμητικής συστοιχίας «%s»: πάρα πολλοί αριθμοί"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: common.c:1057
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της αριθμητικής συστοιχίας «%s»: μη έγκυρος χαρακτήρας σε αριθμό"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#: compress_io.c:111
#, c-format
msgid "invalid compression code: %d"
msgstr "μη έγκυρος κωδικός συμπίεσης: %d"
#: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504
#: compress_io.c:547
#, c-format
msgid "not built with zlib support"
msgstr "δεν έχει κατασκευαστεί με υποστήριξη zlib"
#: compress_io.c:236 compress_io.c:333
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης συμπίεσης: %s"
#: compress_io.c:256
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της ροής συμπίεσης: %s"
#: compress_io.c:273
#, c-format
msgid "could not compress data: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η συμπίεση δεδομένων: %s"
#: compress_io.c:349 compress_io.c:364
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αποσυμπίεση δεδομένων: %s"
#: compress_io.c:371
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της βιβλιοθήκης συμπίεσης: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: compress_io.c:584 compress_io.c:621
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο εισόδου: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553
#: pg_backup_tar.c:726 pg_backup_tar.c:749
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από το αρχείο εισόδου: τέλος αρχείου"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: parallel.c:253
2022-05-16 11:12:42 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "%s() failed: error code %d"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "%s() απέτυχε: κωδικός σφάλματος %d"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: parallel.c:961
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία καναλιών επικοινωνίας: %m"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: parallel.c:1018
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not create worker process: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας εργάτη: %m"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: parallel.c:1148
2022-05-16 11:12:42 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "μη αναγνωρίσιμη εντολή που ελήφθη από τον αρχηγό: «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: parallel.c:1191 parallel.c:1429
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "άκυρο μήνυμα που ελήφθη από εργάτη: «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: parallel.c:1323
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table."
2021-05-10 14:36:21 +02:00
msgstr ""
"δεν ήταν δυνατή η απόκτηση κλειδιού γ ι α τη σχέση \"%s\"\n"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
"Αυτό συνήθως σημαίνει ότι κάποιος ζήτησε ένα κλειδί ACCESS EXCLUSIVE στον πίνακα αφού η γονική διεργασία pg_dump είχε ήδη αποκτήσει το αρχικό κλειδί ACCESS SHARE στον πίνακα."
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: parallel.c:1412
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly"
msgstr "μία διεργασία εργάτη τερματίστηκε απρόσμενα"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: parallel.c:1534 parallel.c:1652
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο κανάλι επικοινωνίας: %m"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: parallel.c:1736
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα: κωδικός σφάλματος %d"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: parallel.c:1747
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d"
msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η δέσμευση: κωδικός σφάλματος %d"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: parallel.c:1754
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d"
msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η ακρόαση: κωδικός σφάλματος %d"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: parallel.c:1761
2022-05-16 11:12:42 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "%s() απέτυχε: κωδικός σφάλματος %d"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: parallel.c:1772
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η δημιουργία δεύτερης υποδοχής: κωδικός σφάλματος %d"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: parallel.c:1781
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d"
msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η σύνδεση της υποδοχής: κωδικός σφάλματος %d"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: parallel.c:1790
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: δεν ήταν δυνατή η αποδοχή σύνδεσης: κωδικός σφάλματος %d"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:1632
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου εξόδου: %m"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:324 pg_backup_archiver.c:328
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "αρχειοθέτηση στοιχείων που δεν βρίσκονται σε σωστή σειρά ενότητας"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:334
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "μη αναμενόμενος κώδικας ενότητας %d"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:371
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgstr "η παράλληλη επαναφορά δεν υποστηρίζεται από αυτήν τη μορφή αρχείου αρχειοθέτησης"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:375
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgstr "η παράλληλη επαναφορά δεν υποστηρίζεται με αρχεία που έγιναν από pg_dump προ έκδοσης 8.0"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:393
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
msgstr "δεν είναι δυνατή η επαναφορά από συμπιεσμένη αρχειοθήκη (η συμπίεση δεν υποστηρίζεται σε αυτήν την εγκατάσταση)"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:410
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "σύνδεση με βάση δεδομένων γ ι α επαναφορά"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:412
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgstr "ο ι απευθείας συνδέσεις βάσεων δεδομένων δεν υποστηρίζονται σε προ-1.3 αρχεία"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:455
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "υποδηλούμενη επαναφορά μόνο δεδομένων"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:521
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "εγκαταλείπει %s: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:621
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του σημείου εισαγωγής IF EXISTS στη δήλωση «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:777 pg_backup_archiver.c:779
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "προειδοποίηση από το αρχικό αρχείο απόθεσης: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:794
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δημιουργία %s «%s.%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:797
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δημιουργία %s «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:847
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "σύνδεση με νέα βάση δεδομένων «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:874
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "επεξεργασία %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:896
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "επεξεργασία δεδομένων γ ι α τον πίνακα «%s.%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:966
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "εκτέλεση %s %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1005
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "απενεργοποίηση ενεργοποιήσεων γ ι α %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1031
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "ενεργοποίηση ενεργοποιήσεων γ ι α %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1096
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "εσωτερικό σφάλμα -- Δεν είναι δυνατή η κλήση του WriteData εκτός του περιβάλλοντος μιας ρουτίνας DataDumper"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1279
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "η έξοδος μεγάλου αντικειμένου δεν υποστηρίζεται στην επιλεγμένη μορφή"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1337
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "επανέφερε %d μεγάλο αντικείμενο"
msgstr[1] "επανέφερε %d μεγάλα αντικείμενα"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:669
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "επαναφορά μεγάλου αντικειμένου με OID %u"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1370
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μεγάλου αντικειμένου %u: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3607
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα μεγάλου αντικειμένου %u: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1431
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC «%s»: %m"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1459
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "παραβλέπεται γραμμή: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1466
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση καταχώρησης γ ι α ID %d"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_directory.c:222
#: pg_backup_directory.c:599
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου TOC %m"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1603 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332
#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649
#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:476
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εξόδου «%s»: %m"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1605 pg_backup_custom.c:162
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου εξόδου %m"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1699
2022-05-16 11:12:42 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)"
msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr[0] "έγραψε %zu byte δεδομένων μεγάλου αντικειμένου (αποτέλεσμα = %d)"
msgstr[1] "έγραψε %zu bytes δεδομένων μεγάλου αντικειμένου (αποτέλεσμα = %d)"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1705
2022-05-16 11:12:42 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "could not write to large object: %s"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε μεγάλο αντικείμενο: %s"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1795
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "ενόσω INITIALIZING:"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1800
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "ενόσω PROCESSING TOC:"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1805
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "ενόσω FINALIZING:"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1810
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "από καταχώρηση TOC %d; %u %u %s %s %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1886
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "εσφαλμένο dumpId"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1907
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "εσφαλμένος πίνακας dumpId γ ι α στοιχείο TABLE DATA"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:1999
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "μη αναμενόμενη σημαία όφσετ δεδομένων %d"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2012
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "το όφσετ αρχείου στο αρχείο απόθεσης είναι πολύ μεγάλο"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2150 pg_backup_archiver.c:2160
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "πολύ μακρύ όνομα καταλόγου: «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2168
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "ο κατάλογος «%s» δεν φαίνεται ν α είναι έγκυρη αρχειοθήκη (το «toc.dat» δεν υπάρχει)"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2176 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807
#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εισόδου «%s»: %m"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:179
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου εισόδου %m"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2189
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση αρχείου εισόδου: %m"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2191
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "το αρχείο εισόδου είναι πολύ σύντομο (διάβασε %lu, ανάμενε 5)"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2223
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgstr "το αρχείο εισαγωγής φαίνεται ν α είναι απόθεση μορφής κειμένου. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το psql."
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2229
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgstr "το αρχείο εισόδου δεν φαίνεται ν α είναι έγκυρη αρχειοθήκη (πολύ σύντομο;)"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2235
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "το αρχείο εισόδου δεν φαίνεται ν α είναι έγκυρη αρχειοθήκη"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2244
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου εισόδου: %m"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2361
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "μη αναγνωρίσιμη μορφή αρχείου «%d»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2443 pg_backup_archiver.c:4505
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "τερματισμός στοιχείου %d %s %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2447 pg_backup_archiver.c:4518
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "διεργασία εργάτη απέτυχε: κωδικός εξόδου %d"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2568
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "καταχώρηση με ID %d εκτός εύρους τιμών -- ίσως αλλοιωμένο TOC"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2648
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "η επαναφορά πινάκων WITH OIDS δεν υποστηρίζεται πλέον"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2730
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "μη αναγνωρίσιμη κωδικοποίηση «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2735
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "μη έγκυρο στοιχείο ENCODING: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2753
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "μη έγκυρο στοιχείο STDSTRINGS: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2778
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "το σχήμα «%s» δεν βρέθηκε"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2785
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "ο πίνακας «%s» δεν βρέθηκε"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2792
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "το ευρετήριο «%s» δεν βρέθηκε"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2799
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "η συνάρτηση «%s» δεν βρέθηκε"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:2806
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "η ενεργοποίηση «%s» δεν βρέθηκε"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:3203
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του χρήστη συνεδρίας σε «%s»: %s"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:3340
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του search_path σε «%s»: %s"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:3402
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του default_tablespace σε «%s»: %s"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:3452
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο ορισμός του default_table_access_method: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3711
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν γνωρίζω πώς ν α οριστεί κάτοχος γ ι α τύπο αντικειμένου «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:3814
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "δεν βρέθηκε μαγική συμβολοσειρά στην κεφαλίδα αρχείου"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:3828
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "μη υποστηριζόμενη έκδοση (%d.%d) στην κεφαλίδα αρχείου"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:3833
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "απέτυχε έλεγχος ακεραιότητας γ ι α μέγεθος ακεραίου (%lu)"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:3837
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "το αρχείο δημιουργήθηκε σε έναν υπολογιστή με μεγαλύτερους ακέραιους, ορισμένες λειτουργίες ενδέχεται ν α αποτύχουν"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:3847
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgstr "η αναμενόμενη μορφή (%d) διαφέρει από τη μορφή που βρίσκεται στο αρχείο (%d)"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:3862
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "το αρχείο είναι συμπιεσμένο, αλλά αυτή η εγκατάσταση δεν υποστηρίζει συμπίεση -- δεν θα υπάρχουν διαθέσιμα δεδομένα"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:3896
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "μη έγκυρη ημερομηνία δημιουργίας στην κεφαλίδα"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:4030
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "επεξεργασία στοιχείου %d %s %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:4109
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "εισέρχεται στο κύριο παράλληλο βρόχο"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:4120
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "παράβλεψη στοιχείου %d %s %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:4129
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "εκκίνηση στοιχείου %d %s %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:4183
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "εξέρχεται από το κύριο παράλληλο βρόχο"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:4219
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "επεξεργασία παραβλεπόμενου στοιχείου %d %s %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_archiver.c:4824
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του πίνακα «%s», δεν θα επαναφερθούν τα δεδομένα του"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "invalid OID for large object"
msgstr "μη έγκυρο OID γ ι α μεγάλο αντικειμένο"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1016 pg_backup_tar.c:1021
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "σφάλμα κατά τη διάρκεια αναζήτησης σε αρχείο: %m"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#: pg_backup_custom.c:478
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "data block %d has wrong seek position"
msgstr "%d μπλοκ δεδομένων έχει εσφαλμένη θέση αναζήτησης"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#: pg_backup_custom.c:495
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgstr "τύπος μπλοκ δεδομένων (%d) που δεν αναγνωρίζεται κατά την αναζήτηση αρχειοθέτησης"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#: pg_backup_custom.c:517
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση μπλοκ ID %d στο αρχείο -- πιθανώς λόγω αίτησης επαναφοράς εκτός σειράς, η οποία δεν είναι δυνατό ν α αντιμετωπιστεί λόγω μη αναζητήσιμου αρχείου εισόδου"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#: pg_backup_custom.c:522
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση μπλοκ ID %d στην αρχειοθήκη -- πιθανώς αλλοιωμένη αρχειοθήκη"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#: pg_backup_custom.c:529
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgstr "βρέθηκε μη αναμενόμενο μπλοκ ID (%d) κατά την ανάγνωση δεδομένων -- αναμενόμενο %d"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#: pg_backup_custom.c:543
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος μπλοκ δεδομένων %d κατά την επαναφορά της αρχειοθήκης"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#: pg_backup_custom.c:645
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση από αρχείο: %m"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_tar.c:1019
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός της θέσης αναζήτησης στην αρχειοθήκη: %m"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not close archive file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο της αρχειοθήκης: %m"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#: pg_backup_custom.c:785
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "can only reopen input archives"
msgstr "μπορεί ν α επα-ανοίξει μόνο αρχειοθήκες εισόδου"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#: pg_backup_custom.c:792
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported"
msgstr "η επαναφορά από τυπική είσοδο δεν υποστηρίζεται"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#: pg_backup_custom.c:794
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported"
msgstr "η παράλληλη επαναφορά από μη αναζητήσιμο αρχείο δεν υποστηρίζεται"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#: pg_backup_custom.c:810
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση θέσης στο αρχείο αρχειοθέτησης: %m"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#: pg_backup_custom.c:889
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "compressor active"
msgstr "συμπιεστής ενεργός"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#: pg_backup_db.c:42
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση server_version από libpq"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1646
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch"
msgstr "ματαίωση λόγω ασυμφωνίας έκδοσης διακομιστή"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1647
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s"
msgstr "έκδοση διακομιστή: %s; %s έκδοση: %s"
#: pg_backup_db.c:120
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "already connected to a database"
msgstr "ήδη συνδεδεμένος σε βάση δεδομένων"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_db.c:128 pg_backup_db.c:178 pg_dumpall.c:1490 pg_dumpall.c:1595
2021-05-10 14:36:21 +02:00
msgid "Password: "
msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_db.c:170
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not connect to database"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση σε βάση δεδομένων"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_db.c:187
2022-05-16 11:12:42 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "reconnection failed: %s"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "επανασύνδεση απέτυχε: %s"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:265 pg_dumpall.c:1520 pg_dumpall.c:1604
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1709 pg_dumpall.c:1732
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "το ερώτημα απέτυχε: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_db.c:274 pg_dumpall.c:1710 pg_dumpall.c:1733
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "Query was: %s"
msgstr "Τ ο ερώτημα ήταν: %s"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_db.c:316
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
msgstr[0] "το ερώτημα επέστρεψε %d σειρά αντί μίας: %s"
msgstr[1] "το ερώτημα επέστρεψε %d σειρές αντί μίας: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_db.c:352
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "%s: %sCommand was: %s"
msgstr "%s: %s η εντολή ήταν: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_db.c:408 pg_backup_db.c:482 pg_backup_db.c:489
2021-05-10 14:36:21 +02:00
msgid "could not execute query"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση ερωτήματος"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_db.c:461
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "επιστράφηκε σφάλμα από PQputCopyData: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_db.c:510
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "επιστράφηκε σφάλμα από PQputCopyEnd: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_db.c:516
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "COPY απέτυχε γ ι α πίνακα «%s»: %s"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_db.c:522 pg_dump.c:2106
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "μη αναμενόμενα αποτελέσματα κατά τη διάρκεια COPY του πίνακα «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_db.c:534
2021-05-10 14:36:21 +02:00
msgid "could not start database transaction"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση συναλλαγής βάσης δεδομένων"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_db.c:542
2021-05-10 14:36:21 +02:00
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ολοκλήρωση της συναλλαγής βάσης δεδομένων"
#: pg_backup_directory.c:156
#, c-format
msgid "no output directory specified"
msgstr "δεν ορίστηκε κατάλογος δεδομένων εξόδου"
#: pg_backup_directory.c:185
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καταλόγου «%s»: %m"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#: pg_backup_directory.c:189
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του καταλόγου «%s»: %m"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#: pg_backup_directory.c:195
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου «%s»: %m"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497
#: pg_backup_directory.c:533
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή εξόδου στο αρχείο: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_directory.c:373
#, c-format
msgid "could not close data file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου δεδομένων: %m"
#: pg_backup_directory.c:407
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του αρχείου δεδομένων «%s»: %m"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_directory.c:447
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC μεγάλου αντικειμένου «%s» γ ι α είσοδο: %m"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_directory.c:458
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "μη έγκυρη γραμμή σε αρχείο TOC μεγάλου αντικειμένου «%s»: «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_directory.c:467
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση αρχείου TOC μεγάλου αντικειμένου «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_directory.c:471
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου TOC μεγάλου αντικειμένου «%s»: %m"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_directory.c:685
#, c-format
msgid "could not close blob data file: %m"
msgstr "δεν μπόρεσε ν α κλείσει το αρχείο δεδομένων μεγάλων αντικειμένων: %m"
#: pg_backup_directory.c:691
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε αρχείο TOC blobs"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_directory.c:705
#, c-format
msgid "could not close blobs TOC file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο αρχείου TOC μεγάλων αντικειμένων: %m"
#: pg_backup_directory.c:724
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "πολύ μακρύ όνομα αρχείου: «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#: pg_backup_null.c:74
#, c-format
msgid "this format cannot be read"
msgstr "δεν είναι δυνατή η ανάγνωση αυτής της μορφής"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_tar.c:172
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC «%s» γ ι α έξοδο: %m"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_tar.c:179
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC γ ι α έξοδο: %m"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_tar.c:198 pg_backup_tar.c:334 pg_backup_tar.c:389
#: pg_backup_tar.c:405 pg_backup_tar.c:893
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format"
msgstr "δεν υποστηρίζεται συμπίεση από τη μορφή αρχειοθέτησης tar"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_tar.c:206
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC «%s» γ ι α είσοδο: %m"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_tar.c:213
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα αρχείου TOC γ ι α είσοδο: %m"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_tar.c:322
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση του αρχείου «%s» στην αρχειοθήκη"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_tar.c:382
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ονόματος προσωρινού αρχείου: %m"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_tar.c:624
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "μη αναμενόμενη σύνταξη πρότασης COPY: «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_tar.c:890
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)"
msgstr "μη έγκυρο OID γ ι α μεγάλο αντικείμενο (%u)"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_tar.c:1035
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %m"
msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο προσωρινού αρχείου: %m"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_tar.c:1038
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "actual file length (%lld) does not match expected (%lld)"
msgstr "το πραγματικό μήκος του αρχείου (%lld) δεν αντιστοιχεί στο αναμενόμενο (%lld)"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_tar.c:1084 pg_backup_tar.c:1115
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση κεφαλίδας γ ι α το αρχείο «%s» στο αρχείο tar"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_tar.c:1102
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "η επαναφορά δεδομένων εκτός σειράς δεν υποστηρίζεται σε αυτήν τη μορφή αρχειοθέτησης: απαιτείται «%s», αλλά προηγείται της «%s» στο αρχείο αρχειοθέτησης."
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_tar.c:1149
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
msgstr[0] "βρέθηκε ατελής κεφαλίδα tar (%lu byte)"
msgstr[1] "βρέθηκε ατελής κεφαλίδα tar (%lu bytes)"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_tar.c:1188
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %llu"
msgstr "αλλοιωμένη κεφαλίδα tar βρέθηκε σε %s (αναμενόμενη %d, υπολογισμένη %d) θέση αρχείου %llu"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#: pg_backup_utils.c:54
#, c-format
msgid "unrecognized section name: \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "μη αναγνωρισμένο όνομα τμήματος: «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:628 pg_dump.c:645 pg_dumpall.c:340
#: pg_dumpall.c:350 pg_dumpall.c:358 pg_dumpall.c:366 pg_dumpall.c:373
#: pg_dumpall.c:383 pg_dumpall.c:458 pg_restore.c:291 pg_restore.c:307
#: pg_restore.c:321
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» γ ι α περισσότερες πληροφορίες."
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_backup_utils.c:66
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots"
msgstr "έλλειψη υποδοχών on_exit_nicely"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:348 pg_restore.c:305
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "πάρα πολλές παράμετροι εισόδου από την γραμμή εντολών (η πρώτη είναι η «%s»)"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:328
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "ο ι επιλογές -s/--schema-only και -a/--data-only δεν είναι δυνατό ν α χρησιμοποιηθούν μαζί"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:665
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "ο ι επιλογές -s/--schema-only και --include-foreign-data δεν είναι δυνατό ν α χρησιμοποιηθούν μαζί"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:668
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "η επιλογή --include-foreign-data δεν υποστηρίζεται με παράλληλη δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:331
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "ο ι επιλογές -c/--clean και -a/--data-only δεν είναι δυνατό ν α χρησιμοποιηθούν μαζί"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:356
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "η επιλογή --if-exists απαιτεί την επιλογή -c/--clean"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:681
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "η επιλογή --on-conflict-do-nothing απαιτεί την επιλογή --inserts, --rows-per-insert, ή --column-inserts"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:703
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed"
msgstr "η συμπίεση που ζητήθηκε δεν είναι διαθέσιμη σε αυτήν την εγκατάσταση -- η αρχειοθήκη θα είναι ασυμπίεστη"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:716
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format"
msgstr "παράλληλο αντίγραφο ασφαλείας υποστηρίζεται μόνο από μορφή καταλόγου"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:762
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u"
msgstr "το τελευταίο ενσωματωμένο OID είναι %u"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:771
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "no matching schemas were found"
msgstr "δεν βρέθηκαν σχήματα που ν α ταιριάζουν"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:785
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "no matching tables were found"
msgstr "δεν βρέθηκαν πίνακες που ν α ταιριάζουν"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:807
2022-05-16 11:12:42 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "no matching extensions were found"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν βρέθηκαν επεκτάσεις που ν α ταιριάζουν"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:990
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s αποθέτει μια βάση δεδομένων ως αρχείο κειμένου ή σε άλλες μορφές.\n"
"\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:605 pg_restore.c:433
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Χρήση:\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:992
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [DBNAME]\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:436
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Γενικές επιλογές:\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:995
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -f, --file=FILENAME αρχείο εξόδου ή όνομα καταλόγου\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:996
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" plain text (default))\n"
msgstr ""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
" -F, --format=c|d|t|p μορφή αρχείου εξόδου (προσαρμοσμένη, κατάλογος, tar,\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
" απλό κείμενο (προεπιλογή))\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:998
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -j, --jobs=NUM χρησιμοποιήστε τόσες πολλές παράλληλες εργασίες γ ι α απόθεση\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:999 pg_dumpall.c:610
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -v, --verbose περιφραστική λειτουργία\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:611
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης και, στη συνέχεια, έξοδος\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1001
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -Z, --compress=0-9 επίπεδο συμπίεσης γ ι α συμπιεσμένες μορφές\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:612
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT αποτυγχάνει μετά την αναμονή TIMEOUT γ ι α το κλείδωμα πίνακα\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1003 pg_dumpall.c:639
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --no-sync ν α μην αναμένει την ασφαλή εγγραφή αλλαγών στον δίσκο\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:613
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, και μετά έξοδος\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:614
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
"Επιλογές που ελέγχουν το περιεχόμενο εξόδου:\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:615
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -a, --data-only αποθέτει μόνο τα δεδομένα, όχι το σχήμα\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1008
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -b, --blobs περιέλαβε μεγάλα αντικείμενα στην απόθεση\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1009
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -B, --no-blobs εξαίρεσε μεγάλα αντικείμενα στην απόθεση\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1010 pg_restore.c:447
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -c, --clean καθάρισε (εγκατάληψε) αντικείμενα βάσης δεδομένων πριν από την αναδημιουργία\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1011
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -C, --create συμπεριέλαβε εντολές γ ι α τη δημιουργία βάσης δεδομένων στην απόθεση\n"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1012
2022-05-16 11:12:42 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -e, --extension=PATTERN απόριψε μόνο τις καθορισμένες επεκτάσεις\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1013 pg_dumpall.c:617
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -E, --encoding=ENCODING απόθεσε τα δεδομένα στην κωδικοποίηση ENCODING\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1014
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -n, --schema=PATTERN απόθεση μόνο γ ι α τα καθορισμένα σχήματα\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1015
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN ν α Μ Η Ν αποθέσει τα καθορισμένα σχήματα\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1016
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" plain-text format\n"
msgstr ""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
" -O, --no-owner παράλειπε την αποκατάσταση της κυριότητας των αντικειμένων στη\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
" μορφή απλού κειμένου\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:621
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -s, --schema-only απόθεση μόνο το σχήμα, χωρίς δεδομένα\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1019
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -S, --superuser=NAME όνομα χρήστη υπερ-χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί σε μορφή απλού κειμένου\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1020
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -t, --table=PATTERN απόθεση μόνο των καθορισμένων πινάκων\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1021
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN ν α Μ Η Ν αποθέτει τους καθορισμένους πίνακες\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1022 pg_dumpall.c:624
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -x, --no-privileges ν α Μ Η Ν αποθέτει δικαιώματα (εκχώρηση/ανάκληση)\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1023 pg_dumpall.c:625
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --binary-upgrade μόνο γ ι α χρήση μόνο από βοηθητικά προγράμματα αναβάθμισης\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:626
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --column-inserts αποθέτει δεδομένα ως εντολές INSERT με ονόματα στηλών\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1025 pg_dumpall.c:627
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --disable-dollar-quoting απενεργοποίησε την παράθεση δολαρίου, χρήση τυποποιημένης παράθεσης SQL\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:628 pg_restore.c:464
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --disable-triggers απενεργοποίησε τα εναύσματα κατά την επαναφορά δεδομένων-μόνο\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1027
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
2021-06-21 12:32:14 +02:00
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
" access to)\n"
msgstr ""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
" --enable-row-security ενεργοποιήστε την ασφάλεια σειρών (απόθεση μόνο του περιεχομένου που ο χρήστης έχει\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
" πρόσβαση)\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1029
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --exclude-table-data=PATTERN ν α Μ Η Ν αποθέσει δεδομένα γ ι α τους καθορισμένους πίνακες\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:630
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n"
msgstr " --extra-float-digits=NUM παράκαμψε την προεπιλεγμένη ρύθμιση γ ι α extra_float_digits\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:466
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --if-exists χρησιμοποίησε το IF EXISTS κατά την εγκαταλήψη αντικειμένων\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1032
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
" include data of foreign tables on foreign\n"
" servers matching PATTERN\n"
msgstr ""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
" --include-foreign-data=PATTERN\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
" περιέλαβε δεδομένα ξένων πινάκων γ ι α \n"
" διακομιστές που ταιριάζουν με PATTERN\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1035 pg_dumpall.c:632
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --inserts απόθεσε δεδομένα ως εντολές INSERT, αντί γ ι α COPY\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:633
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --load-via-partition-root φόρτωσε διαχωρίσματα μέσω του βασικού πίνακα\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:634
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " --no-comments do not dump comments\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --no-comments ν α μην αποθέσεις σχόλια\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1038 pg_dumpall.c:635
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " --no-publications do not dump publications\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --no-publications ν α μην αποθέσεις δημοσιεύσεις\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1039 pg_dumpall.c:637
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --no-security-labels ν α μην αποθέσεις αντιστοιχίσεις ετικετών ασφαλείας\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:638
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --no-publications ν α μην αποθέσεις συνδρομές\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1041 pg_dumpall.c:640
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid " --no-table-access-method do not dump table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method ν α μην αποθέσει μεθόδους πρόσβασης πινάκων\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1042 pg_dumpall.c:641
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --no-tablespaces ν α μην αποθέσει αναθέσεις πινακοχώρος\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:642
2022-05-16 11:12:42 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --no-toast-compression ν α μην αποθέσει τις μεθόδους συμπίεσης TOAST\n"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1044 pg_dumpall.c:643
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --no-unlogged-table-data ν α μην αποθέσει μη δεδομένα μη-καταγραμένου πίνακα\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:644
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --on-conflict-do-nothing προσθέστε ON CONFLICT DO NOTHING στις εντολές INSERT\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1046 pg_dumpall.c:645
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --quote-all-identifiers παράθεσε όλα τα αναγνωριστικά, ακόμα και α ν δεν είναι λέξεις κλειδιά\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1047 pg_dumpall.c:646
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --rows-per-insert=NROWS αριθμός γραμμών ανά INSERT; υπονοεί --inserts\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1048
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --section=SECTION απόθεσε ονομασμένες ενότητες (προ-δεδομένα, δεδομένα, ή μετα-δεδομένα)\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1049
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --serializable-deferrable ανάμενε έως ότου η απόθεση ν α μπορεί ν α τρέξει χωρίς ανωμαλίες\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1050
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT χρησιμοποίησε το δοσμένο στιγμιότυπο γ ι α την απόθεση\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1051 pg_restore.c:476
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
2021-06-21 12:32:14 +02:00
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
" match at least one entity each\n"
msgstr ""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
" --strict-names απαίτησε τα μοτίβα περίληψης πίνακα ή/και σχήματος ν α \n"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
" αντιστοιχήσουν τουλάχιστον μία οντότητα το καθένα\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:647 pg_restore.c:478
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
" --use-set-session-authorization\n"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
" χρησιμοποιήσε τις εντολές SET SESSION AUTHORIZATION αντί των\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
" ALTER OWNER γ ι α τον ορισμό ιδιοκτησίας\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:651 pg_restore.c:482
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Επιλογές σύνδεσης:\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1058
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -d, --dbname=DBNAME βάση δεδομένων γ ι α απόθεση\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1059 pg_dumpall.c:653 pg_restore.c:483
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -h, --host=HOSTNAME διακομιστής βάσης δεδομένων ή κατάλογος υποδοχών\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:655 pg_restore.c:484
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -p, --port=PORT θύρα διακομιστή βάσης δεδομένων\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:656 pg_restore.c:485
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgstr " -U, --username=NAME σύνδεση ως ο ορισμένος χρήστης βάσης δεδομένων\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:657 pg_restore.c:486
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -w, --no-password ν α μην ζητείται ποτέ κωδικός πρόσβασης\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:487
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -W, --password αναγκαστική προτροπή κωδικού πρόσβασης (πρέπει ν α συμβεί αυτόματα)\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:659
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --role=ROLENAME κάνε SET ROLE πριν την απόθεση\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1066
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Εάν δεν παρέχεται όνομα βάσης δεδομένων, τότε χρησιμοποιείται η μεταβλητή\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
"περιβάλλοντος PGDATABASE.\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
"\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:494
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Υποβάλετε αναφορές σφάλματων σε <%s>.\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:664 pg_restore.c:495
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s αρχική σελίδα: <%s>\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:488
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "καθορίστηκε μη έγκυρη κωδικοποίηση προγράμματος-πελάτη «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1226
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
msgstr "ο ι παράλληλες αποθέσεις δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1291
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "ορίστηκε μη έγκυρη μορφή εξόδου «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1332 pg_dump.c:1388 pg_dump.c:1441 pg_dumpall.c:1282
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "ακατάλληλο αναγνωρισμένο όνομα (πάρα πολλά διάστικτα ονόματα): %s"
#: pg_dump.c:1340
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν βρέθηκαν σχήματα που ν α ταιριάζουν με το μοτίβο «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1393
2022-05-16 11:12:42 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν βρέθηκαν επεκτάσεις που ταιριάζουν με το μοτίβο «%s»"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1446
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν βρέθηκαν ξένοι διακομιστές που ν α ταιριάζουν με το μοτίβο «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1509
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "ακατάλληλο όνομα σχέσης (πολλά διάστικτα ονόματα): %s"
#: pg_dump.c:1520
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν βρέθηκαν πίνακες που ν α ταιριάζουν γ ι α το μοτίβο «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:1547
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database."
msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν είστε συνδεδεμένοι σε μία βάση δεδομένων."
#: pg_dump.c:1550
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "ο ι παραπομπές μεταξύ βάσεων δεδομένων δεν είναι υλοποιημένες: %s"
#: pg_dump.c:1981
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "αποθέτει τα δεδομένα του πίνακα «%s.%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:2087
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "Η απόθεση των περιεχομένων του πίνακα «%s» απέτυχε: PQgetCopyData() απέτυχε."
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:2088 pg_dump.c:2098
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Μήνυμα σφάλματος από διακομιστή: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:2089 pg_dump.c:2099
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "Command was: %s"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
msgstr "Η εντολή ήταν: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:2097
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "Η απόθεση των περιεχομένων του πίνακα «%s» απέτυχε: PQgetResult() απέτυχε."
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:2179
#, c-format
msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
msgstr "λανθασμένος αριθμός πεδίων που ανακτήθηκαν από τον πίνακα «%s»"
#: pg_dump.c:2875
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "αποθήκευση ορισμού βάσης δεδομένων"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:2971
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος πάροχος εντοπιότητας: %s"
#: pg_dump.c:3317
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "αποθηκεύει encoding = %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:3342
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "αποθηκεύει standard_conforming_strings = %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:3381
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του αποτελέσματος της current_schemas()"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:3400
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "αποθηκεύει search_path = %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:3438
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "ανάγνωση μεγάλων αντικειμένων"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:3576
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "αποθηκεύει μεγάλων αντικειμένων"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:3617
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση %u μεγάλου αντικειμένου: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:3723
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "διαβάζει πολιτικές ασφαλείας επιπέδου σειράς"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:3864
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "μη αναμενόμενος τύπος εντολής πολιτικής: %c"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:4314 pg_dump.c:4632 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:17684
#: pg_dump.c:17686 pg_dump.c:18307
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "could not parse %s array"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας %s"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:4500
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgstr "ο ι συνδρομές δεν απορρίπτονται, επειδή ο τρέχων χρήστης δεν είναι υπερχρήστης"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:5014
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση γονικής επέκτασης γ ι α %s %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:5159
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "το σχήμα με %u OID δεν υπάρχει"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:6613 pg_dump.c:16948
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας, ο γονικός πίνακας με OID %u της ακολουθίας με OID %u δεν βρέθηκε"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:6756
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότηταςς, το OID %u πίνακα που εμφανίζεται στο pg_partitioned_table δεν βρέθηκε"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:6987 pg_dump.c:7254 pg_dump.c:7725 pg_dump.c:8392 pg_dump.c:8513
#: pg_dump.c:8667
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "unrecognized table OID %u"
msgstr "μη αναγνωρίσιμο OID %u πίνακα"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:6991
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "unexpected index data for table \"%s\""
msgstr "μη έγκυρα δεδομένα ευρετηρίου γ ι α τον πίνακα «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:7486
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος ακεραιότητας, ο γονικός πίνακας με OID %u της καταχώρησης pg_rewrite με OID %u δεν βρέθηκε"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:7777
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "το ερώτημα παρήγαγε null πίνακα αναφοράς γ ι α το έναυσμα ξένου κλειδιού «%s» στον πίνακα «%s» (OID του πίνακα: %u)"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:8396
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "unexpected column data for table \"%s\""
msgstr "μη έγκυρα δεδομένα στηλών στον πίνακα «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:8426
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "μη έγκυρη αρίθμηση στηλών στον πίνακα «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:8475
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "finding table default expressions"
msgstr "εύρεση προεπιλεγμένων εκφράσεων πίνακα"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:8517
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "μη έγκυρη τιμή adnum %d γ ι α τον πίνακα «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:8617
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "finding table check constraints"
msgstr "εύρεση περιορισμών ελέγχου γ ι α τον πίνακα"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:8671
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr[0] "αναμενόμενος %d περιορισμός ελέγχου στον πίνακα «%s», αλλά βρήκε %d"
msgstr[1] "αναμενόμενοι %d περιορισμοί ελέγχου στον πίνακα «%s», αλλά βρήκε %d"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:8675
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "The system catalogs might be corrupted."
msgstr "Ο ι κατάλογοι συστήματος ενδέχεται ν α είναι αλλοιωμένοι."
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:9365
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "το σχήμα με OID %u δεν υπάρχει"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:9477 pg_dump.c:9506
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
msgstr "μη υποστηριζόμενα pg_init_privs entry: %u %u %d"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:10327
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "typtype του τύπου δεδομένων «%s» φαίνεται ν α μην είναι έγκυρο"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:11902
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή provolatile γ ι α τη συνάρτηση «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:11952 pg_dump.c:13777
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή proparallel γ ι α τη συνάρτηση «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:12083 pg_dump.c:12189 pg_dump.c:12196
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση ορισμού συνάντησης γ ι α την συνάρτηση με OID %u"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:12122
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_cast.castfunc ή pg_cast.castmethod"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:12125
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_cast.castmethod"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:12215
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "πλαστός ορισμός μετασχηματισμού, τουλάχιστον μία από trffromsql και trftosql θα πρέπει ν α είναι μη μηδενική"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:12232
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_transform.trffromsql"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:12253
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "πλαστή τιμή στο πεδίο pg_transform.trftosql"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:12398
2022-05-16 11:12:42 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "χειριστές postfix δεν υποστηρίζεται πλέον (χειριστής «%s»)"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:12568
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση χειριστή με OID %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:12636
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "μη έγκυρος τύπος «%c» γ ι α την μεθόδο πρόσβασης «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:13278
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος πάροχος συρραφής: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:13696
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή aggfinalmodify γ ι α το συγκεντρωτικό «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:13752
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "μη αναγνωρίσιμη τιμή aggmfinalmodify γ ι α το συγκεντρωτικό «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:14470
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος αντικειμένου σε προεπιλεγμένα δικαιώματα: %d"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:14486
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της προεπιλεγμένης λίστας ACL (%s)"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:14568
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "δεν μπόρεσε ν α αναλύσει την αρχική λίστα ACL (%s) ή την προεπιλεγμένη (%s) γ ι α το αντικείμενο «%s» (%s)"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:14593
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "δεν μπόρεσε ν α αναλύσει τη λίστα ACL (%s) ή την προεπιλογή (%s) γ ι α το αντικείμενο «%s» (%s)"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:15131
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "το ερώτημα γ ι α τη λήψη ορισμού της όψης «%s» δεν επέστρεψε δεδομένα"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:15134
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "το ερώτημα γ ι α τη λήψη ορισμού της όψης «%s» επέστρεψε περισσότερους από έναν ορισμούς"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:15141
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "ο ορισμός της όψης «%s» φαίνεται ν α είναι κενός (μηδενικό μήκος)"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:15225
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "WITH OIDS δεν υποστηρίζεται πλέον (πίνακας «%s»)"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:16154
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "μη έγκυρος αριθμός στήλης %d γ ι α τον πίνακα «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:16232
2022-05-16 11:12:42 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "could not parse index statistic columns"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση στηλών στατιστικής ευρετηρίου"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:16234
2022-05-16 11:12:42 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "could not parse index statistic values"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση ευρετηρίου στατιστικών τιμών"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:16236
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#, c-format
msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "ασυμφωνία αριθμού στηλών και τιμών γ ι α στατιστικά στοιχεία ευρετηρίου"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:16454
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "λείπει ευρετήριο γ ι α τον περιορισμό «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:16682
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος περιορισμού: %c"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:16783 pg_dump.c:17012
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr[0] "ερώτημα γ ι α τη λήψη δεδομένων ακολουθίας «%s» επέστρεψε %d γραμμή (αναμένεται 1)"
msgstr[1] "ερώτημα γ ι α τη λήψη δεδομένων ακολουθίας «%s» επέστρεψε %d γραμμές (αναμένεται 1)"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:16815
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος ακολουθίας: %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:17104
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "μη αναγνωρίσιμος τύπος tgtype: %d"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:17176
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "μη έγκυρη συμβολοσειρά παραμέτρου (%s) γ ι α το έναυσμα «%s» στον πίνακα «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:17445
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "ερώτημα γ ι α τη λήψη κανόνα «%s» γ ι α τον πίνακα «%s» απέτυχε: επιστράφηκε εσφαλμένος αριθμός γραμμών"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:17598
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η εύρεση της αναφερόμενης επέκτασης %u"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:17688
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#, c-format
msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "ασυμφωνία αριθμού διαμορφώσεων και συνθηκών γ ι α επέκταση"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:17820
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "ανάγνωση δεδομένων εξάρτησης"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:17906
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "δεν αναφέρεται αντικείμενο %u %u"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump.c:17917
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "μη αναφερόμενο αντικείμενο %u %u"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump_sort.c:422
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "μη έγκυρο dumpId %d"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump_sort.c:428
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "μη έγκυρη εξάρτηση %d"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump_sort.c:661
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "δεν ήταν δυνατός ο προσδιορισμός βρόχου εξάρτησης"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump_sort.c:1232
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "υπάρχουν κυκλικοί περιορισμοί ξένου κλειδιού σε αυτόν τον πίνακα:"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgstr[1] "υπάρχουν κυκλικοί περιορισμοί ξένου κλειδιού σε αυτούς τους πίνακες:"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump_sort.c:1236 pg_dump_sort.c:1256
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump_sort.c:1237
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Ενδέχεται ν α μην μπορείτε ν α επαναφέρετε την ένδειξη χωρίς ν α χρησιμοποιήσετε --disable-triggers ή ν α εγκαταλήψετε προσωρινά τους περιορισμούς."
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump_sort.c:1238
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "Εξετάστε το ενδεχόμενο ν α χρησιμοποιήσετε μια πλήρη απόθεση αντί γ ι α μια --data-only απόθεση γ ι α ν α αποφύγετε αυτό το πρόβλημα."
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dump_sort.c:1250
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατή η επίλυση του βρόχου εξάρτησης μεταξύ αυτών των στοιχείων:"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:205
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "το πρόγραμμα «%s» απαιτείται από %s αλλά δεν βρέθηκε στον ίδιο κατάλογο με το «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:208
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "το πρόγραμμα «%s» βρέθηκε από το «%s» αλλά δεν ήταν η ίδια έκδοση με το %s"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:357
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "επιλογή --exclude-database δεν μπορεί ν α χρησιμοποιηθεί μαζί με -g/--globals-only, -r/--roles-only, ή -t/--tablespaces-only"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:365
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "ο ι επιλογές -g/--globals-only και -r/--roles-only δεν μπορούν ν α χρησιμοποιηθούν μαζί"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:372
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "ο ι επιλογές -g/--globals-only μόνο και -t/--tablespaces-only δεν είναι δυνατό ν α χρησιμοποιηθούν μαζί"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:382
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "ο ι επιλογές -r/--roles-only και -t/--tablespaces-only δεν μπορούν ν α χρησιμοποιηθούν μαζί"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:444 pg_dumpall.c:1587
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:456
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"Please specify an alternative database."
msgstr ""
2021-06-21 12:32:14 +02:00
"δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τις βάσεις δεδομένων \"postgres\" ή \"Template1\"\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
"Παρακαλώ καθορίστε μία εναλλακτική βάση δεδομένων."
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:604
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
2021-06-21 12:32:14 +02:00
"%s εξάγει μία συστάδα βάσεων δεδομένων PostgreSQL σε ένα αρχείο σεναρίου SQL.\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
"\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:606
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]...\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:609
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -f, --file=FILENAME όνομα αρχείου εξόδου\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:616
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -c, --clean καθάρισε (εγκατάληψε) βάσεις δεδομένων πριν από την αναδημιουργία\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:618
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -g, --globals-only απόθεσε μόνο καθολικά αντικείμενα, όχι βάσεις δεδομένων\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:456
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -O, --no-owner παράλειψε την αποκατάσταση της κυριότητας αντικειμένων\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:620
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -r, --roles-only απόθεσε μόνο ρόλους, όχι βάσεις δεδομένων ή πινακοχώρους\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:622
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -S, --superuser=NAME όνομα υπερχρήστη γ ι α ν α χρησιμοποιηθεί στην απόθεση\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:623
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -t, --tablespaces-only απόθεσε μόνο πινακοχώρους, όχι βάσεις δεδομένων ή ρόλους\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:629
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --exclude-database=PATTERN εξαίρεσε βάσεις δεδομένων των οποίων το όνομα ταιριάζει με PATTERN\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:636
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --no-role-passwords ν α μην αποθέσει κωδικούς πρόσβασης γ ι α ρόλους\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:652
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR σύνδεση με χρήση συμβολοσειράς σύνδεσης\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:654
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr ""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
" -l, --database=DBNAME εναλλακτική προεπιλεγμένη βάση δεδομένων\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
"\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:661
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
"output.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
"Εάν δεν χρησιμοποιηθεί -f/--file , τότε η δέσμη ενεργειών SQL θα εγγραφεί στη τυπική\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
"έξοδο.\n"
"\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:803
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "όνομα ρόλου που αρχίζει «pg_» παραλείπεται (%s)"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:1018
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for parameter \"%s\""
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της λίστας ACL (%s) γ ι α την παράμετρο «%s»"
#: pg_dumpall.c:1136
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της λίστας ACL (%s) γ ι α τον πινακοχώρο «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:1343
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "excluding database \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "εξαιρεί τη βάση δεδομένων «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:1347
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "dumping database \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "αποθέτει τη βάση δεδομένων «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:1378
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "pg_dump απέτυχε στη βάση δεδομένων «%s», εξέρχεται"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:1384
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατό το εκ νέου άνοιγμα του αρχείου εξόδου «%s»: %m"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:1425
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "running \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "εκτελείται «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:1630
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not get server version"
msgstr "δεν ήταν δυνατή η απόκτηση έκδοσης διακομιστή"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:1633
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "could not parse server version \"%s\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση έκδοσης διακομιστή «%s»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_dumpall.c:1703 pg_dumpall.c:1726
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "executing %s"
msgstr "εκτελείται %s"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:313
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified"
msgstr "ένα από τα -d/--dbname και -f/--file πρέπει ν α καθοριστεί"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:320
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "ο ι επιλογές -d/--dbname και -f/--file δεν μπορούν ν α χρησιμοποιηθούν μαζί"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:338
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgstr "ο ι επιλογές -C/--create και -1/--single-transaction δεν μπορούν ν α χρησιμοποιηθούν μαζί"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:342
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "δεν είναι δυνατό ν α οριστούν μαζί --single-transaction και multiple jobs"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:380
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr "μη αναγνωρισμένη μορφή αρχειοθέτησης «%s»· παρακαλώ καθορίστε «c», «d» ή «t»"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:419
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid "errors ignored on restore: %d"
msgstr "σφάλματα που παραβλέφθηκαν κατά την επαναφορά: %d"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:432
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
2021-06-21 12:32:14 +02:00
"%s επαναφέρει μια βάση δεδομένων PostgreSQL από μια αρχειοθήκη που δημιουργήθηκε από τη pg_dump.\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
"\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:434
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [Α Ρ Χ Ε Ι Ο ]\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:437
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -d, --dbname=NAME σύνδεση με τη βάσης δεδομένων με όνομα\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:438
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -f, --file=FILENAME όνομα αρχείου εξόδου (- γ ι α stdout)\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:439
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -F, --format=c|d|t μορφή αρχείου αντιγράφου ασφαλείας (θα πρέπει ν α είναι αυτόματη)\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:440
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -l, --list εκτύπωσε συνοπτικό TOC της αρχειοθήκης\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:441
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -v, --verbose περιφραστική λειτουργία\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:442
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgstr " -V, --version εμφάνισε πληροφορίες έκδοσης, στη συνέχεια έξοδος\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:443
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
msgstr " -?, --help εμφάνισε αυτό το μήνυμα βοήθειας, στη συνέχεια έξοδος\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:445
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
"Επιλογές που ελέγχουν την επαναφορά:\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:446
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -a, --data-only επαναφέρε μόνο τα δεδομένα, όχι το σχήμα\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:448
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -C, --create δημιούργησε τη βάσης δεδομένων προορισμού\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:449
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -e, --exit-on-error ν α εξέλθει σε σφάλμα, η προεπιλογή είναι ν α συνεχίσει\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:450
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -I, --index=NAME επανάφερε το ευρετήριο με όνομα\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:451
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -j, --jobs=NUM χρησιμοποίησε τόσες πολλές παράλληλες εργασίες γ ι α την επαναφορά\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:452
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" selecting/ordering output\n"
msgstr ""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
" -L, --use-list=FILENAME χρησιμοποίησε τον πίνακα περιεχομένων από αυτό το αρχείο γ ι α \n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
" επιλογή/ταξινόμηση εξόδου\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:454
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -n, --schema=NAME επανάφερε μόνο αντικείμενα σε αυτό το σχήμα\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:455
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -N, --exclude-schema=NAME ν α μην επαναφέρει αντικείμενα από αυτό το σχήμα\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:457
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -P, --function=NAME(args) επανάφερε την καθορισμένη συνάρτηση\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:458
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -s, --schema-only επανάφερε μόνο το σχήμα, χωρίς δεδομένα\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:459
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -S, --superuser=NAME όνομα υπερχρήστη γ ι α χρήση κατά την απενεργοποίηση εναυσμάτων\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:460
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -t, --table=NAME επανάφερε την καθορισμένη σχέση (πίνακας, προβολή κ.λπ.)\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:461
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr ""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
" -T, --trigger=NAME επανάφερε το καθορισμένο έναυσμα\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
"\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:462
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -x, --no-privileges παράλειπε την επαναφορά των δικαιωμάτων πρόσβασης (εκχώρηση/ανάκληση)\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:463
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " -1, --single-transaction επανάφερε ως μεμονωμένη συναλλαγή\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:465
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --enable-row-security ενεργοποίησε ασφαλεία σειράς\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:467
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " --no-comments do not restore comments\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --no-comments ν α μην επαναφέρεις σχόλια\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:468
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
2021-06-21 12:32:14 +02:00
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
" created\n"
msgstr ""
2022-05-16 11:12:42 +02:00
" --no-data-for-failed-tables ν α μην επαναφέρεις δεδομένα πινάκων που δεν ήταν\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
" δυνατό ν α δημιουργήθουν\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:470
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " --no-publications do not restore publications\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --no-publications ν α μην επαναφέρεις δημοσιεύσεις\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:471
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --no-security-labels ν α μην επαναφέρεις ετικέτες ασφαλείας\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:472
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --no-publications ν α μην επαναφέρεις συνδρομές\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:473
#, c-format
msgid " --no-table-access-method do not restore table access methods\n"
msgstr " --no-table-access-method ν α μην επαναφέρει μεθόδους πρόσβασης πινάκων\n"
#: pg_restore.c:474
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --no-tablespaces ν α μην επαναφέρεις αναθέσεις πινακοχώρων\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:475
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
2021-06-21 12:32:14 +02:00
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --section=SECTION επανάφερε ονομασμένες ενότητες (προ-δεδομένα, δεδομένα, ή μετα-δεδομένα)\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:488
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
msgstr " --role=ROLENAME κάνε SET ROLE πριν την επαναφορά\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:490
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
"multiple times to select multiple objects.\n"
msgstr ""
"\n"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
"Ο ι επιλογές -I, -n, -N, -P, -t, -T και --section μπορούν ν α συνδυαστούν και ν α καθοριστούν\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
"πολλές φορές γ ι α την επιλογή πολλών αντικειμένων.\n"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#: pg_restore.c:493
2021-05-10 14:36:21 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
"Εάν δεν παρέχεται όνομα αρχείου εισόδου, τότε χρησιμοποιείται η τυπική είσοδος.\n"
2021-05-10 14:36:21 +02:00
"\n"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#~ msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
#~ msgstr " --no-synchronized-snapshots ν α μην χρησιμοποιήσει συγχρονισμένα στιγμιότυπα σε παράλληλες εργασίες\n"
#~ msgid ""
#~ "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
#~ "synchronized snapshots."
#~ msgstr ""
#~ "Τ α συγχρονισμένα στιγμιότυπα δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή.\n"
#~ "Εκτελέστε με --no-synchronized-snapshots, εάν δεν χρειάζεστε\n"
#~ "συγχρονισμένα στιγμιότυπα."
#~ msgid ""
#~ "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n"
#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
#~ "synchronized snapshots."
#~ msgstr ""
#~ "Τ α συγχρονισμένα στιγμιότυπα σε διακομιστές αναμονής δεν υποστηρίζονται από αυτήν την έκδοση διακομιστή.\n"
#~ "Εκτελέστε με --no-synchronized-snapshots, εάν δεν χρειάζεστε\n"
#~ "συγχρονισμένα στιγμιότυπα."
#~ msgid "The command was: %s"
#~ msgstr "Η εντολή ήταν: %s"
#~ msgid "WSAStartup failed: %d"
#~ msgstr "WSAStartup απέτυχε: %d"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η σωστή απόθεση της συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων %s γ ι α αυτήν την έκδοση της βάσης δεδομένων· παραβλέπεται"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#~ msgid "bogus value in proargmodes array"
#~ msgstr "πλαστή τιμή στη συστοιχία proargmodes"
#~ msgid "compression level must be in range 0..9"
#~ msgstr "το επίπεδο συμπίεσης πρέπει ν α βρίσκεται στο εύρος 0..9"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
#~ msgstr "σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s» απέτυχε: %s"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#~ msgid "could not close tar member"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο μέλους tar"
#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στη βάση δεδομένων «%s»: %s"
#~ msgid "could not open temporary file"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου"
#~ msgid "could not parse extension condition array"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας προϋποθέσεων επέκτασης"
#~ msgid "could not parse extension configuration array"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας ρύθμισεων επέκτασης"
#~ msgid "could not parse proallargtypes array"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proallargtypes"
#~ msgid "could not parse proargmodes array"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proargmodes"
#~ msgid "could not parse proargnames array"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proargnames"
#~ msgid "could not parse proconfig array"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση συστοιχίας proconfig"
#~ msgid "could not parse subpublications array"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της συστοιχίας υποδημοσιεύσεων"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
#~ msgstr "δεν ήταν δυνατή η εγγραφή σε μεγάλο αντικείμενο (αποτέλεσμα: %lu, αναμένεται: %lu)"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#~ msgid "extra_float_digits must be in range -15..3"
#~ msgstr "extra_float_digits πρέπει ν α βρίσκονται στο εύρος -15..3"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#~ msgid "fatal: "
#~ msgstr "κρίσιμο: "
#~ msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "εύρεση περιορισμών ελέγχου γ ι α τον πίνακα «%s.%s»"
#~ msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
#~ msgstr "εύρεση των στηλών και των τύπων του πίνακα «%s.%s»"
#~ msgid "invalid number of parallel jobs"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός παράλληλων εργασιών"
#~ msgid "maximum number of parallel jobs is %d"
#~ msgstr "ο μέγιστος αριθμός παράλληλων εργασιών είναι %d"
#~ msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "ο κάτοχος της συνάρτησης συγκεντρωτικών αποτελεσμάτων «%s» φαίνεται ν α μην είναι έγκυρος"
#~ msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "ο κάτοχος του τύπου δεδομένων «%s» φαίνεται ν α μην είναι έγκυρος"
#~ msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "ο κάτοχος της συνάρτησης «%s» φαίνεται ν α μην είναι έγκυρος"
#~ msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "ο κάτοχος του χειριστή «%s» φαίνεται ν α μην είναι έγκυρος"
#~ msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "ο κάτοχος της κλάσης χειριστή «%s» φαίνεται ν α μην είναι έγκυρος"
#~ msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "ο κάτοχος της οικογένειας χειριστών «%s» φαίνεται ν α μην είναι έγκυρος"
#~ msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "ο κάτοχος της δημοσίευσης «%s» φαίνεται ν α μην είναι έγκυρος"
#~ msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "ο κάτοχος του σχήματος «%s» φαίνεται ν α μην είναι έγκυρος"
#~ msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "ο κάτοχος της συνδρομής «%s» φαίνεται ν α μην είναι έγκυρος"
#~ msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
#~ msgstr "ο κάτοχος του πίνακα «%s» φαίνεται ν α μην είναι έγκυρος"
2021-06-21 12:32:14 +02:00
#~ msgid "pclose failed: %m"
#~ msgstr "απέτυχε η εντολή pclose: %m"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#~ msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "ανάγνωση περιορισμών ξένου κλειδιού γ ι α τον πίνακα «%s.%s»"
#~ msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "ανάγνωση ευρετηρίων γ ι α τον πίνακα «%s.%s»"
2022-05-16 11:12:42 +02:00
#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "ανάγνωση πολιτικών γ ι α τον πίνακα «%s.%s»"
#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "ανάγνωση ενεργοποιημένης ασφάλειας γραμμής γ ι α τον πίνακα «%s.%s»"
2023-05-22 12:44:31 +02:00
#~ msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
#~ msgstr "ανάγνωση εναυσμάτων γ ι α τον πίνακα «%s.%s»"
#~ msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d"
#~ msgstr "rows-per-insert πρέπει ν α βρίσκονται στο εύρος %d..%d"
#~ msgid "select() failed: %m"
#~ msgstr "απέτυχε το select(): %m"