postgresql/src/bin/initdb/po/sv.po

1070 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-12-15 06:23:25 +01:00
# Swedish message translation file for initdb
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018.
2014-12-15 06:23:25 +01:00
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-28 22:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-29 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\""
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose misslyckades: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minne\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde ta status på filen \"%s\": %s\n"
#: ../../common/file_utils.c:162
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
#: ../../common/file_utils.c:198
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
#: ../../common/file_utils.c:367
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n"
#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte utföra fsync på filen \"%s\": %s\n"
#: ../../common/file_utils.c:387
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/pgfnames.c:72
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/pgfnames.c:84
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: VARNING: \"Restricted Token\" stöds inte av plattformen.\n"
#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa processmärke (token): felkod %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:90
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:110
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:170
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte upprepa med restriktivt styrmärke (token): felkod %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: kunde inte utvinna statuskod för underprocess: felkod %lu\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %s\n"
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %s\n"
#: ../../common/username.c:43
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s"
#: ../../common/username.c:45
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "user does not exist"
msgstr "användaren finns inte"
#: ../../common/username.c:60
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/wait_error.c:45
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "kommandot är inte körbart"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/wait_error.c:49
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "kommandot kan ej hittas"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/wait_error.c:54
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/wait_error.c:61
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/wait_error.c:71
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %s"
#: ../../common/wait_error.c:75
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d"
#: ../../common/wait_error.c:80
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
#: ../../port/dirmod.c:221
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte sätta en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:298
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte få en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:339
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minne\n"
#: initdb.c:495 initdb.c:1538
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:551 initdb.c:867 initdb.c:895
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:559 initdb.c:567 initdb.c:874 initdb.c:901
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skriva fil \"%s\": %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:586
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte utföra kommandot \"%s\": %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:602
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: tar bort datakatalog \"%s\".\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:605
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort datakatalog.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:611
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: tömmer innehållet i datakatalog \"%s\".\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:614
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: misslyckades med att tömma datakatalog.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:620
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: tar bort WAL-katalog \"%s\"\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:623
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
msgstr "%s: misslyckades med att ta bort WAL-katalog.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:629
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: tömmer innehållet i WAL-katalog \"%s\"\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:632
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
msgstr "%s: misslyckades med att tömma WAL-katalog\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:641
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: Datakatalog \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:646
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: WAL-katalog \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:667
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: kan inte köras som root\n"
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"vilken skall äga serverprocessen.\n"
#: initdb.c:703
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" är inte en giltig teckenkodning för servern.\n"
#: initdb.c:823
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: Filen \"%s\" existerar inte.\n"
#: initdb.c:825 initdb.c:834 initdb.c:844
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"Detta kan betyda att du har en korrupt installation eller att du har\n"
"angivit felaktig katalog till flaggan -L.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:831
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte komma åt filen \"%s\": %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:842
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" är inte en normal fil.\n"
#: initdb.c:987
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sätter förvalt värde för max_connections ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1017
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "sätter förvalt värde för shared_buffers ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1050
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1085
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1239 initdb.c:1259 initdb.c:1346 initdb.c:1362
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på \"%s\": %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1385
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "kör uppsättningsskript..."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
# The expected string length of bki_file (for the first "%s")
# with a standard directory "/usr/local/pgsql", is such that
# the translated message string produces a reasonable output.
#
#: initdb.c:1398
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: Indatafilen \"%s\" hör inte till PostgreSQL %s.\n"
"Kontrollera din installation eller ange korrekt sökväg med flaggan -L.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1515
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
#: initdb.c:1516
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "
#: initdb.c:1519
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
#: initdb.c:1545
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte läsa lösenord i filen \"%s\": %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1548
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: lösenordsfilen \"%s\" är tom\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2123
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "mottog signal\n"
#: initdb.c:2129
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
#: initdb.c:2137
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2227
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() misslyckades\n"
#: initdb.c:2249
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: misslyckades att återställa lokalspråk \"%s\"\n"
#: initdb.c:2259
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: okänt lokalnamn \"%s\".\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2271
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: ogiltigt språkval. Kontrollera miljövariablerna LANG, LC_*.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2299
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: Oförenliga teckenkodningar.\n"
#: initdb.c:2301
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"Teckenkodningen du har valt (%s) och kodningen svarande\n"
"mot lokalnamnet (%s), de passar inte ihop. Detta kan leda\n"
"till problem för funktioner som arbetar med strängar. Detta\n"
"undgås genom att utföra %s igen och då låta bli bli att\n"
"sätta kodning, eller i annat fall att välja bättre teckensats.\n"
#: initdb.c:2373
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s initierar ett databaskluster för PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2374
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: initdb.c:2375
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
#: initdb.c:2376
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2377
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla förbindelser\n"
#: initdb.c:2378
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-förbindelser\n"
#: initdb.c:2379
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för förbindelser via unix-uttag\n"
#: initdb.c:2380
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG läge för detta databaskluster\n"
#: initdb.c:2381
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODNING sätter teckenkodning för nya databaser\n"
#: initdb.c:2382
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr " -g, --allow-group-access tillåt läs/kör för grupp på datakatalogen\n"
#: initdb.c:2383
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOKAL sätter standardlokal för nya databaser\n"
#: initdb.c:2384
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOKAL\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOKAL\n"
" sätter standardlokal i utvald kategori för\n"
" nya databaser (förval hämtas ur omgivningen)\n"
#: initdb.c:2388
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
#: initdb.c:2389
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superanvändare från fil\n"
#: initdb.c:2390
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" standardkonfiguration för textsökning\n"
#: initdb.c:2392
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superanvändare\n"
#: initdb.c:2393
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superanvändare\n"
#: initdb.c:2394
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALDIR katalog för write-ahead-log (WAL)\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2395
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
#: initdb.c:2396
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Mindre vanliga flaggor:\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2397
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generera massor med debug-utskrifter\n"
#: initdb.c:2398
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums använd checksummor på datablock\n"
#: initdb.c:2399
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L KATALOG katalog där indatafiler skall sökas\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2400
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2401
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2402
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n"
#: initdb.c:2403
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only synkning endast av datakatalog\n"
#: initdb.c:2404
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Andra flaggor:\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2405
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: initdb.c:2406
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: initdb.c:2407
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Om datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: initdb.c:2409
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2417
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"VARNING: Autentiseringsmetod \"trust\" är aktiv för någon uppkoppling.\n"
"Du kan ändra detta genom att redigera \"pg_hba.conf\" eller genom att sätta\n"
"flaggor -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2439
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: Ogiltig autentiseringsmetod \"%s\" vid förbindelseslag \"%s\".\n"
#: initdb.c:2455
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: Du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att\n"
"kunna slå på autentisering \"%s\".\n"
#: initdb.c:2483
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: Ingen datakatalog angiven.\n"
"Du måste uppge den katalog där data för detta databassystem\n"
"skall lagras. Gör det antingen med flaggan -D eller genom att\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: initdb.c:2521
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Programmet \"postgres\" behövs av %s men kunde inte hittas\n"
"i samma katalog som \"%s\".\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"Kontrollera din installation.\n"
#: initdb.c:2528
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\",\n"
"men det är inte byggt i samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation.\n"
#: initdb.c:2547
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: plats för indatafiler måste vara en absolut sökväg.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2564
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Databasklustret kommer att skapas med lokalnamn \"%s\".\n"
#: initdb.c:2567
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Databasklustret kommer att initieras med lokalkategorier:\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2591
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte välja en lämplig kodning för lokalnamn \"%s\".\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2593
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Upprepa %s, men nu med flaggan -E.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2594 initdb.c:3235 initdb.c:3256
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: initdb.c:2607
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
"Teckenkodning \"%s\", tagen ur lokalnamnet, är inte godtagbar för servern.\n"
"I dess ställe sättes databasens förvalda teckenkodning till \"%s\".\n"
#: initdb.c:2613
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: Lokalnamn \"%s\" kräver otillgänglig teckenkodning \"%s\".\n"
#: initdb.c:2616
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"Teckenkodning \"%s\" är inte godtagbar för servern.\n"
"Upprepa %s med annat lokalnamn.\n"
#: initdb.c:2625
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n"
#: initdb.c:2695
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\".\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2706
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: Varning: Ingen lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\".\n"
#: initdb.c:2711
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: Varning: Uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"kanske inte till lokalnamn \"%s\".\n"
#: initdb.c:2716
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Förvald textsökningskonfiguration för databaser är satt till \"%s\".\n"
#: initdb.c:2760 initdb.c:2846
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "skapar katalog %s ... "
#: initdb.c:2766 initdb.c:2852 initdb.c:2920 initdb.c:2982
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2778 initdb.c:2864
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2784 initdb.c:2870
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2799 initdb.c:2885
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar men är inte tom.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2805
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"Om du vill skapa ett nytt databassystem, tag då antingen bort\n"
"eller töm katalogen \"%s\" eller kör %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"med annat argument än \"%s\".\n"
#: initdb.c:2813 initdb.c:2898 initdb.c:3269
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2837
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2891
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
"\"%s\".\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgstr ""
"Om du vill spara WAL där, antingen radera eller töm\n"
"katalogen \"%s\".\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2906
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kunde inte skapa symbolisk länk \"%s\": %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2911
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
#: initdb.c:2935
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Den innehåller en gömd fil, med inledande punkt i namnet; kanske är detta en monteringspunkt.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2938
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Den innehåller \"lost+found\"; kanske är detta en monteringspunkt.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2941
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr ""
"Att använda en monteringspunkt som datakatalog rekommenderas inte.\n"
"Skapa först en underkatalog under monteringspunkten.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2967
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "Skapar underkataloger ... "
#: initdb.c:3014
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "utför initiering efter uppstättning..."
#: initdb.c:3173
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Kör i debug-läge.\n"
#: initdb.c:3177
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Kör i no-clean-läge. Misstag kommer inte städas bort.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3254
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n"
#: initdb.c:3274 initdb.c:3367
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "synkar data till disk ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3283
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt.\n"
#: initdb.c:3309
#, c-format
msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a number\n"
msgstr "%s: argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal\n"
#: initdb.c:3316
#, c-format
msgid "%s: argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024\n"
msgstr "%s: argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024\n"
#: initdb.c:3334
#, c-format
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
msgstr "%s: superuser-namn \"%s\" tillåts inte; rollnamn får inte börja på \"pg_\"\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3338
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Filer tillhörande databasen kommer att ägas av användaren \"%s\".\n"
"Denna användare måste också vara ägare av server-processen.\n"
"\n"
#: initdb.c:3354
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Checksummor för datablock är aktiva.\n"
#: initdb.c:3356
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Checksummor för datablock är avstängda.\n"
#: initdb.c:3373
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Avstod från synkning mot lagringsmedium.\n"
"Datakatalogen kan komma att fördärvas om operativsystemet störtar.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3399
msgid "logfile"
msgstr "loggfil"
#: initdb.c:3401
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lyckades. Du kan nu starta databasservern med:\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"\n"
" %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"\n"
#~ msgid "user name lookup failure: %s"
#~ msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: %s"
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: kunde inte stänga katalog \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: Tar bort transaktionsloggskatalog \"%s\".\n"
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
#~ msgstr "%s: Misslyckades med att ta bort katalog för transaktionslogg.\n"
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: Tömmer innehållet ur katalogen för transaktionsloggar \"%s\".\n"
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
#~ msgstr "%s: Misslyckades med att tömma katalogen för transaktionsloggar.\n"
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
#~ msgstr "%s: Katalogen för transaktionsloggar \"%s\" ej borttagen på användares begäran.\n"
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
#~ msgstr "Skapar databasen template1 i %s/base/1 ... "
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
#~ msgstr "Initierar pg_authid ... "
#~ msgid "setting password ... "
#~ msgstr "Sparar lösenord ... "
#~ msgid "initializing dependencies ... "
#~ msgstr "Initierar beroenden ... "
#~ msgid "creating system views ... "
#~ msgstr "Skapar systemvyer ... "
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
#~ msgstr "Laddar systemobjektens beskrivningar ... "
#~ msgid "creating collations ... "
#~ msgstr "Skapar sorteringsregler ... "
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: lokalnamnet är alltför långt, förkastas: \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: lokalnamnet innehåller annat än ASCII, förkastas: \"%s\"\n"
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
#~ msgstr "Inga tjänliga lokalnamn kunde uppdagas.\n"
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
#~ msgstr "Nyttja flaggan \"--debug\" för fler detaljer.\n"
#~ msgid "not supported on this platform\n"
#~ msgstr "stöds icke för denna systemplattform\n"
#~ msgid "creating conversions ... "
#~ msgstr "Skapar konverteringar ... "
#~ msgid "creating dictionaries ... "
#~ msgstr "Skapar kataloger ... "
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
#~ msgstr "Sätter rättigheter för inbyggda objekt ... "
#~ msgid "creating information schema ... "
#~ msgstr "Skapar informationsschema ... "
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
#~ msgstr "Aktiverar serverspråket PL/pgSQL ... "
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
#~ msgstr "Kör vacuum på databasen template1 ... "
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
#~ msgstr "Kopierar template1 till template0 ... "
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
#~ msgstr "Kopierar template1 till postgres ... "
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s: kunde inte tilldela SID: felkod %lu\n"