Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2004-10-27 10:22:47 +00:00
parent eb7fc3eb1f
commit 979b0be4c3
7 changed files with 2228 additions and 2044 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,8 +4,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:00-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-18 16:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov." "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n" "br>\n"
@ -13,42 +13,42 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:233 initdb.c:247 #: initdb.c:237 initdb.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n" msgstr "%s: sem memória\n"
#: initdb.c:329 initdb.c:1298 #: initdb.c:361 initdb.c:1339
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: initdb.c:387 #: initdb.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
#: initdb.c:515 initdb.c:524 initdb.c:532 #: initdb.c:547 initdb.c:556 initdb.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed\n" msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: falhou\n" msgstr "%s: falhou\n"
#: initdb.c:521 #: initdb.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
#: initdb.c:529 #: initdb.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
#: initdb.c:540 #: initdb.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n" msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
#: initdb.c:566 #: initdb.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -60,17 +60,17 @@ msgstr ""
"será\n" "será\n"
"o dono do processo do servidor.\n" "o dono do processo do servidor.\n"
#: initdb.c:615 #: initdb.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
#: initdb.c:770 #: initdb.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n" msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n"
#: initdb.c:772 #: initdb.c:804
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"esta situação, execute novamento o %s e não especifique uma codificação\n" "esta situação, execute novamento o %s e não especifique uma codificação\n"
"explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n" "explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n"
#: initdb.c:924 #: initdb.c:956
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n" "%s: file \"%s\" does not exist\n"
@ -97,24 +97,24 @@ msgstr ""
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
#: initdb.c:989 #: initdb.c:1021
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padrão ... " msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
#: initdb.c:1025 #: initdb.c:1057
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... " msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
#: initdb.c:1058 #: initdb.c:1090
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configuração ... " msgstr "criando arquivos de configuração ... "
#: initdb.c:1145 #: initdb.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... " msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1161 #: initdb.c:1202
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -124,91 +124,91 @@ msgstr ""
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção " "Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
"-L.\n" "-L.\n"
#: initdb.c:1237 #: initdb.c:1278
msgid "initializing pg_shadow ... " msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializando pg_shadow ... " msgstr "inicializando pg_shadow ... "
#: initdb.c:1273 #: initdb.c:1314
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
#: initdb.c:1274 #: initdb.c:1315
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: " msgstr "Digite-a novamente: "
#: initdb.c:1277 #: initdb.c:1318
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não combinam.\n" msgstr "Senhas não combinam.\n"
#: initdb.c:1304 #: initdb.c:1345
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1317 #: initdb.c:1358
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... " msgstr "definindo senha ... "
#: initdb.c:1341 #: initdb.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor reporte este problema.\n" "%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:1371 #: initdb.c:1412
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... " msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... "
#: initdb.c:1444 #: initdb.c:1485
msgid "initializing pg_depend ... " msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializando pg_depend ... " msgstr "inicializando pg_depend ... "
#: initdb.c:1472 #: initdb.c:1513
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "criando visões do sistema ... " msgstr "criando visões do sistema ... "
#: initdb.c:1509 #: initdb.c:1550
msgid "loading pg_description ... " msgid "loading pg_description ... "
msgstr "carregando pg_description ... " msgstr "carregando pg_description ... "
#: initdb.c:1557 #: initdb.c:1598
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando conversões ... " msgstr "criando conversões ... "
#: initdb.c:1613 #: initdb.c:1654
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... " msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
#: initdb.c:1671 #: initdb.c:1712
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando esquema informação ... " msgstr "criando esquema informação ... "
#: initdb.c:1734 #: initdb.c:1775
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "faxinando banco de dados template1 ... " msgstr "faxinando banco de dados template1 ... "
#: initdb.c:1790 #: initdb.c:1831
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... " msgstr "copiando template1 para template0 ... "
#: initdb.c:1847 #: initdb.c:1888
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n" msgstr "sinal foi recebido\n"
#: initdb.c:1852 #: initdb.c:1893
msgid "could not write to child process\n" msgid "could not write to child process\n"
msgstr "não pôde escrever em processo filho\n" msgstr "não pôde escrever em processo filho\n"
#: initdb.c:1858 #: initdb.c:1899
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1888 #: initdb.c:1946
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de localidade inválido \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de localidade inválido \"%s\"\n"
#: initdb.c:1955 #: initdb.c:2013
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -217,16 +217,16 @@ msgstr ""
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:1956 #: initdb.c:2014
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n" msgstr "Uso:\n"
#: initdb.c:1957 #: initdb.c:2015
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
#: initdb.c:1958 #: initdb.c:2016
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@ -234,25 +234,25 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções:\n" "Opções:\n"
#: initdb.c:1959 #: initdb.c:2017
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "" msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
#: initdb.c:1960 #: initdb.c:2018
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -E, --enconding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " " -E, --enconding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
"de dados\n" "de dados\n"
#: initdb.c:1961 #: initdb.c:2019
msgid "" msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados " " --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados "
"com a localidade informada\n" "com a localidade informada\n"
#: initdb.c:1962 #: initdb.c:2020
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
@ -267,45 +267,45 @@ msgstr ""
" na respectiva categoria (o ambiente é assumido\n" " na respectiva categoria (o ambiente é assumido\n"
" como padrão)\n" " como padrão)\n"
#: initdb.c:1967 #: initdb.c:2025
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:1968 #: initdb.c:2026
msgid "" msgid ""
" -A, --auth=method default authentication method for local " " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n" "connections\n"
msgstr "" msgstr ""
" -A, --auth=método método de autenticação padrão para conexões " " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
"locais\n" "locais\n"
#: initdb.c:1969 #: initdb.c:2027
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
#: initdb.c:1970 #: initdb.c:2028
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
#: initdb.c:1971 #: initdb.c:2029
msgid "" msgid ""
" --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pwfile=arquivo lê senha do novo super-usuário a partir do " " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
"arquivo\n" "arquivo\n"
#: initdb.c:1972 #: initdb.c:2030
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n"
#: initdb.c:1973 #: initdb.c:2031
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n" " -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: initdb.c:1974 #: initdb.c:2032
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Less commonly used options:\n" "Less commonly used options:\n"
@ -313,23 +313,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções utilizadas com menos frequência:\n" "Opções utilizadas com menos frequência:\n"
#: initdb.c:1975 #: initdb.c:2033
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída de depuração\n" msgstr " -d, --debug mostra saída de depuração\n"
#: initdb.c:1976 #: initdb.c:2034
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
#: initdb.c:1977 #: initdb.c:2035
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
#: initdb.c:1978 #: initdb.c:2036
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
#: initdb.c:1979 #: initdb.c:2037
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n" "é utilizada.\n"
#: initdb.c:1981 #: initdb.c:2039
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -347,58 +347,57 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2072 #: initdb.c:2130
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n" msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
#: initdb.c:2076 #: initdb.c:2134
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
#: initdb.c:2112 initdb.c:2129 initdb.c:2341 #: initdb.c:2170 initdb.c:2187 initdb.c:2405
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
#: initdb.c:2127 #: initdb.c:2185
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: initdb.c:2135 #: initdb.c:2193
#, c-format #, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n" msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: você não pode especificar opção para perguntar a senha e um arquivo de " "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
"senhas\n" "especificados juntos\n"
#: initdb.c:2141 #: initdb.c:2199
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n" "next time you run initdb.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"AVISO: habilitando método de autenticação \"trust\" para conexões locais.\n" "AVISO: habilitando método de autenticação \"trust\" para conexões locais\n"
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n" "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
"próxima vez que você executar o initdb.\n" "próxima vez que você executar o initdb.\n"
#: initdb.c:2165 #: initdb.c:2223
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n" msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\".\n" msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
#: initdb.c:2174 #: initdb.c:2232
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s " "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
"authentication.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a " "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
"autenticação %s.\n" "autenticação %s\n"
#: initdb.c:2189 #: initdb.c:2247
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -412,39 +411,39 @@ msgstr ""
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
"variável de ambiente PGDATA.\n" "variável de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2215 #: initdb.c:2278
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same " "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"O programa \"postgres\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no \n" "O programa \"postgres\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n"
"diretório que \"%s\".\n" "mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n" "Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2221 #: initdb.c:2285
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"\".\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo %s mas não tem a mesma versão " "O programa \"postgres\" foi encontrado pelo \"%s\"\n"
"que \"%s\".\n" "mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n" "Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2240 #: initdb.c:2304
#, c-format #, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:2248 #: initdb.c:2312
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n" msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
#: initdb.c:2301 #: initdb.c:2365
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -455,12 +454,12 @@ msgstr ""
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2311 #: initdb.c:2375
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidade %s.\n" msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidade %s.\n"
#: initdb.c:2314 #: initdb.c:2378
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -479,32 +478,32 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
#: initdb.c:2339 #: initdb.c:2403
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n"
#: initdb.c:2340 #: initdb.c:2404
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
#: initdb.c:2347 #: initdb.c:2411
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi ajustada para %s.\n" msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi ajustada para %s.\n"
#: initdb.c:2388 #: initdb.c:2452
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretório %s ... " msgstr "criando diretório %s ... "
#: initdb.c:2402 #: initdb.c:2466
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "consertando permissões no diretório existente %s ... " msgstr "consertando permissões no diretório existente %s ... "
#: initdb.c:2420 #: initdb.c:2484
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -517,12 +516,12 @@ msgstr ""
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n" "o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n" "com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
#: initdb.c:2437 #: initdb.c:2501
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... " msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "criando diretório %s/%s ... " msgstr "criando diretório %s/%s ... "
#: initdb.c:2501 #: initdb.c:2565
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -4,8 +4,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-05 15:35-0300\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-19 00:39-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-05 15:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-19 00:44-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov." "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n" "br>\n"
@ -50,7 +50,8 @@ msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n" " interfaces\n"
msgstr "" msgstr ""
" --includedir mostra local dos arquivos de cabeçalho das interfaces\n" " --includedir mostra local dos arquivos de cabeçalho das "
"interfaces\n"
" do cliente\n" " do cliente\n"
#: pg_config.c:43 #: pg_config.c:43
@ -66,8 +67,7 @@ msgstr " --libdir mostra local das bibliotecas objeto\n"
#: pg_config.c:45 #: pg_config.c:45
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr "" msgstr ""
" --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis " " --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n"
"dinamicamente\n"
#: pg_config.c:46 #: pg_config.c:46
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
@ -75,11 +75,11 @@ msgstr " --pgxs mostra local do makefile extens
#: pg_config.c:47 #: pg_config.c:47
msgid "" msgid ""
" --configure show options given to 'configure' script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n" " PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --configure mostra opções informadas ao script 'configure'\n" " --configure mostra opções informadas ao script \"configure\" quando\n"
" quando o PostgreSQL foi gerado\n" " o PostgreSQL foi gerado\n"
#: pg_config.c:49 #: pg_config.c:49
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n" msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
@ -106,12 +106,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Tente \"%s --help\" para obter mais informação\n" "Tente \"%s --help\" para obter mais informação\n"
#: pg_config.c:73 #: pg_config.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "%s: argument required\n" msgid "%s: argument required\n"
msgstr "%s: argumento requerido\n" msgstr "%s: argumento requerido\n"
#: pg_config.c:102 #: pg_config.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n" msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
#: pg_config.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar o próprio executável\n"

View File

@ -4,8 +4,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:00-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-18 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov." "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n" "br>\n"
@ -13,129 +13,135 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293 #: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1288
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n" msgstr "%s: sem memória\n"
#: pg_ctl.c:452 #: pg_ctl.c:249
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo contendo PID \"%s\": %s"
#: pg_ctl.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n" "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: Outro postmaster deve estar executando. Tentando iniciar o postmaster " "%s: outro postmaster pode estar executando; tentando iniciar o postmaster "
"assim mesmo.\n" "assim mesmo\n"
#: pg_ctl.c:470 #: pg_ctl.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pode ler %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:476 #: pg_ctl.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s: arquivo de opções %s deve ter exatamente 1 linha\n" msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente 1 linha\n"
#: pg_ctl.c:522 #: pg_ctl.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same " "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directory as \"%s\".\n" "same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"O programa \"postmaster\" é requerido por %s mas não foi encontrado no mesmo " "O programa \"postmaster\" é requerido por %s mas não foi encontrado no\n"
"diretório que \"%s\".\n" "mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n" "Verifique sua instalação.\n"
#: pg_ctl.c:528
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as "
"\"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo %s mas não tem a mesma versão "
"que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: pg_ctl.c:539
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "Não foi possível executar o programa postmaster\n"
#: pg_ctl.c:549 #: pg_ctl.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n" "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
"Examine the log output\n" "but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"O programa \"postmaster\" foi encontrado pelo \"%s\"\n"
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: pg_ctl.c:561
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar o postmaster: código de saída foi %d\n"
#: pg_ctl.c:572
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: não pode iniciar o postmaster\n" "%s: não pode iniciar o postmaster\n"
"Examine o arquivo de log\n" "Examine o arquivo de log.\n"
#: pg_ctl.c:560 #: pg_ctl.c:581
msgid "waiting for postmaster to start..." msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando o postmaster iniciar..." msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
#: pg_ctl.c:565 #: pg_ctl.c:584
msgid "could not start postmaster\n" msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n" msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n"
#: pg_ctl.c:567 #: pg_ctl.c:586
msgid "" msgid ""
"done\n" " done\n"
"postmaster started\n" "postmaster started\n"
msgstr "" msgstr ""
"feito\n" "feito\n"
"postmaster iniciado\n" "postmaster iniciado\n"
#: pg_ctl.c:570 #: pg_ctl.c:589
msgid "postmaster starting\n" msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster iniciando\n" msgstr "postmaster iniciando\n"
#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734 #: pg_ctl.c:603 pg_ctl.c:671 pg_ctl.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find %s\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar %s\n" msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" não existe\n"
#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735 #: pg_ctl.c:604 pg_ctl.c:731
msgid "Is postmaster running?\n" msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "O postmaster está executando?\n" msgstr "O postmaster está executando?\n"
#: pg_ctl.c:592 #: pg_ctl.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: não pode parar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" msgstr "%s: não pode parar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681 #: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "sinal de parada falhou (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:608 #: pg_ctl.c:625
msgid "postmaster shutting down\n" msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster está sendo desligado\n" msgstr "postmaster está sendo desligado\n"
#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688 #: pg_ctl.c:630 pg_ctl.c:693
msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando o postmaster desligar..." msgstr "esperando o postmaster desligar..."
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712 #: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:710
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr "falhou\n" msgstr "falhou\n"
#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714 #: pg_ctl.c:647 pg_ctl.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster não desligou\n" msgstr "%s: postmaster não desligou\n"
#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719 #: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716
msgid "done\n" msgid " done\n"
msgstr "feito\n" msgstr "feito\n"
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721 #: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:717
msgid "postmaster stopped\n" msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster parado\n" msgstr "postmaster parado\n"
#: pg_ctl.c:665 #: pg_ctl.c:672
msgid "" msgid ""
"Is postmaster running?\n" "Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n" "starting postmaster anyway\n"
@ -143,85 +149,87 @@ msgstr ""
"O postmaster está executando?\n" "O postmaster está executando?\n"
"iniciando postmaster mesmo assim\n" "iniciando postmaster mesmo assim\n"
#: pg_ctl.c:672 #: pg_ctl.c:679
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" "%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744 #: pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:740
msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n" msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"
#: pg_ctl.c:741 #: pg_ctl.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" "%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:750 #: pg_ctl.c:746
#, c-format #, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n" msgid "could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "sinal de reinício falhou (PID: %ld): %s\n" msgstr "não pôde enviar sinal de reinício (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:756 #: pg_ctl.c:751
msgid "postmaster signaled\n" msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster sinalizado\n" msgstr "postmaster sinalizado\n"
#: pg_ctl.c:771 #: pg_ctl.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n" msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster ou postgres não está executando\n" msgstr "%s: postmaster ou postgres não está executando\n"
#: pg_ctl.c:777 #: pg_ctl.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: um \"postgres\" autônomo está executando (PID: %ld)\n" msgstr "%s: um \"postgres\" autônomo está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:784 #: pg_ctl.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster está executando (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:800 #: pg_ctl.c:795
#, c-format #, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "sinal %d falhou (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:831 #: pg_ctl.c:826
msgid "Unable to find exe"
msgstr "Não foi possível encontrar exe"
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "Não foi possível abrir gerenciador de serviço\n"
#: pg_ctl.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: could not find exe"
msgstr "Serviço \"%s\" já está registrado\n" msgstr "%s: não pôde encontrar executável"
#: pg_ctl.c:895 #: pg_ctl.c:873 pg_ctl.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "Não foi possível registrar serviço \"%s\" [%d]\n" msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
#: pg_ctl.c:916 #: pg_ctl.c:879
#, c-format #, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "Serviço \"%s\" não está registrado\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
#: pg_ctl.c:923 #: pg_ctl.c:890
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n" msgid "%s: could not register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "Não foi possível abrir serviço \"%s\" [%d]\n" msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:930 #: pg_ctl.c:911
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "Não foi possível desregistrar serviço \"%s\" [%d]\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
#: pg_ctl.c:1067 #: pg_ctl.c:918
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:925
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "%s: não pôde desregistrar serviço \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:1062
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -230,7 +238,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
#: pg_ctl.c:1075 #: pg_ctl.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -242,101 +250,101 @@ msgstr ""
"reporta o estado do servidor PostgreSQL ou termina um processo PostgreSQL\n" "reporta o estado do servidor PostgreSQL ou termina um processo PostgreSQL\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1077 #: pg_ctl.c:1072
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n" msgstr "Uso:\n"
#: pg_ctl.c:1078 #: pg_ctl.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1079 #: pg_ctl.c:1074
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
#: pg_ctl.c:1080 #: pg_ctl.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" " %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1081 #: pg_ctl.c:1076
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1082 #: pg_ctl.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
#: pg_ctl.c:1083 #: pg_ctl.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill NOME_SINAL ID_PROCESSO\n" msgstr " %s kill NOME_SINAL ID_PROCESSO\n"
#: pg_ctl.c:1085 #: pg_ctl.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR] [-"
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n" "w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s register [-N nome_serviço] [-U usuário] [-P senha] [-D DIRDADOS] [-" " %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS] [-"
"w] [-o \"OPÇÕES\"]\n" "w] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1086 #: pg_ctl.c:1081
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N nome_serviço]\n" msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
#: pg_ctl.c:1088 #: pg_ctl.c:1083
msgid "Common options:\n" msgid "Common options:\n"
msgstr "Opções comuns:\n" msgstr "Opções comuns:\n"
#: pg_ctl.c:1089 #: pg_ctl.c:1084
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --pgdata DIRDADOS localização da área de armazenamento do banco de " " -D, --pgdata DIRDADOS localização da área de armazenamento do banco de "
"dados\n" "dados\n"
#: pg_ctl.c:1090 #: pg_ctl.c:1085
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
#: pg_ctl.c:1092 #: pg_ctl.c:1087
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -N nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n" " -N nome do serviço no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1093 #: pg_ctl.c:1088
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" msgstr " -P senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1094 #: pg_ctl.c:1089
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" msgstr " -U nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1096 #: pg_ctl.c:1091
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1097 #: pg_ctl.c:1092
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W não espera até que a operação seja completada\n" msgstr " -W não espera até que a operação seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1098 #: pg_ctl.c:1093
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_ctl.c:1099 #: pg_ctl.c:1094
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: pg_ctl.c:1100 #: pg_ctl.c:1095
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n" "\n"
@ -344,7 +352,7 @@ msgstr ""
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1101 #: pg_ctl.c:1096
msgid "" msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n" "\n"
@ -352,11 +360,11 @@ msgstr ""
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1102 #: pg_ctl.c:1097
msgid "Options for start or restart:\n" msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "Opções para início ou reinício:\n" msgstr "Opções para início ou reinício:\n"
#: pg_ctl.c:1103 #: pg_ctl.c:1098
msgid "" msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n" " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n" " use of this option is highly recommended.\n"
@ -365,7 +373,7 @@ msgstr ""
"ARQUIVO. O\n" "ARQUIVO. O\n"
" uso desta opção é altamente recomendado.\n" " uso desta opção é altamente recomendado.\n"
#: pg_ctl.c:1105 #: pg_ctl.c:1100
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n" " (PostgreSQL server executable)\n"
@ -374,7 +382,7 @@ msgstr ""
"postmaster\n" "postmaster\n"
" (executável do servidor PostgreSQL)\n" " (executável do servidor PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1107 #: pg_ctl.c:1102
msgid "" msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n" "\n"
@ -382,23 +390,23 @@ msgstr ""
" -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n" " -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1108 #: pg_ctl.c:1103
msgid "Options for stop or restart:\n" msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "Opções para desligar ou reiniciar:\n" msgstr "Opções para desligar ou reiniciar:\n"
#: pg_ctl.c:1109 #: pg_ctl.c:1104
msgid "" msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n" " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser 'smart', 'fast' ou 'immediate'\n" " -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1110 #: pg_ctl.c:1105
msgid "Allowed signal names for kill:\n" msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "Sinais permitidos para desligamento:\n" msgstr "Sinais permitidos para desligamento:\n"
#: pg_ctl.c:1111 #: pg_ctl.c:1106
msgid "" msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n" " HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n" "\n"
@ -406,19 +414,19 @@ msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n" " HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1112 #: pg_ctl.c:1107
msgid "Shutdown modes are:\n" msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "Modos de desligamento são:\n" msgstr "Modos de desligamento são:\n"
#: pg_ctl.c:1113 #: pg_ctl.c:1108
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n" msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
#: pg_ctl.c:1114 #: pg_ctl.c:1109
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n" msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
#: pg_ctl.c:1115 #: pg_ctl.c:1110
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n" "restart\n"
@ -428,49 +436,55 @@ msgstr ""
"reinício\n" "reinício\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1116 #: pg_ctl.c:1111
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1141 #: pg_ctl.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de desligamento %s inválido\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" inválido\n"
#: pg_ctl.c:1174 #: pg_ctl.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: sinal \"%s\" inválido\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" inválido\n"
#: pg_ctl.c:1309 #: pg_ctl.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n" msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: opção %s inválida\n" msgstr "%s: opção %s inválida\n"
#: pg_ctl.c:1320 #: pg_ctl.c:1315
#, c-format #, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n" msgid "%s: extra operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operação %s extra\n" msgstr "%s: modo de operação extra \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1339 #: pg_ctl.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n" msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: sintaxe de desligamento inválida\n" msgstr "%s: sintaxe de desligamento inválida\n"
#: pg_ctl.c:1357 #: pg_ctl.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operação %s inválido\n" msgstr "%s: modo de operação \"%s\" inválido\n"
#: pg_ctl.c:1367 #: pg_ctl.c:1362
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
#: pg_ctl.c:1383 #: pg_ctl.c:1378
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente " "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente "
"PGDATA não foi definida\n" "PGDATA não foi definida\n"
#~ msgid "waiting for postmaster to shut down... "
#~ msgstr "esperando o postmaster desligar... "
#~ msgid "failed\n"
#~ msgstr "falhou\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-28 14:09-0300\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-18 14:00-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-18 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov." "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n" "br>\n"
@ -151,8 +151,8 @@ msgstr "n
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n" msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126 #: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2544 fe-connect.c:2553 fe-connect.c:3132
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1002 fe-protocol3.c:944 #: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:949
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n" msgstr "sem memória\n"
@ -192,27 +192,27 @@ msgstr ""
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n" "memória\n"
#: fe-connect.c:2586 #: fe-connect.c:2592
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n"
#: fe-connect.c:2635 #: fe-connect.c:2641
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "" msgstr ""
"cadeia de caracteres entre aspas não terminada na cadeia de caracteres de " "cadeia de caracteres entre aspas não terminada na cadeia de caracteres de "
"conexão\n" "conexão\n"
#: fe-connect.c:2669 #: fe-connect.c:2675
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"
#: fe-connect.c:2891 #: fe-connect.c:2897
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro de conexão é NULO\n" msgstr "ponteiro de conexão é NULO\n"
#: fe-connect.c:3148 #: fe-connect.c:3154
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "sem conex
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já está em execução\n" msgstr "outro comando já está em execução\n"
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466 #: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1467
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
@ -262,30 +262,30 @@ msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508 fe-protocol2.c:1148 #: fe-exec.c:1359 fe-exec.c:1424 fe-exec.c:1509 fe-protocol2.c:1153
#: fe-protocol3.c:1101 #: fe-protocol3.c:1106
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "Nenhum COPY em andamento\n" msgstr "Nenhum COPY em andamento\n"
#: fe-exec.c:1700 #: fe-exec.c:1701
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n" msgstr "conexão em estado errado\n"
#: fe-exec.c:1731 #: fe-exec.c:1732
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código de ExecStatusType é inválido" msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
#: fe-exec.c:1795 fe-exec.c:1818 #: fe-exec.c:1796 fe-exec.c:1819
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:1811 #: fe-exec.c:1812
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2093 #: fe-exec.c:2094
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
@ -450,16 +450,16 @@ msgstr ""
msgid "out of memory for query result\n" msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "sem memória para resultado da consulta\n" msgstr "sem memória para resultado da consulta\n"
#: fe-protocol2.c:1191 fe-protocol3.c:1170 #: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1203 #: fe-protocol2.c:1208
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
#: fe-protocol2.c:1338 fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1373 #: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1378
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n" msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n"
@ -474,9 +474,9 @@ msgstr ""
#: fe-protocol3.c:356 #: fe-protocol3.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%" "conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%"
"c\"\n" "c\"\n"
#: fe-protocol3.c:377 #: fe-protocol3.c:377
@ -487,8 +487,8 @@ msgstr ""
"tamanho %d\n" "tamanho %d\n"
#: fe-protocol3.c:513 #: fe-protocol3.c:513
msgid "unexpected field count in D message\n" msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem D\n" msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:642 fe-protocol3.c:650 #: fe-protocol3.c:642 fe-protocol3.c:650
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "%s, "
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:986 #: fe-protocol3.c:991
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"