2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1 beta 2\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-06-30 23:03+0900\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-30 23:15+0900\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
|
|
|
|
|
msgid "host name must be specified\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ホスト名を指定しなければなりません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-auth.c:240
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ソケットをブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:258 fe-auth.c:262
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kerberos 5認証が拒絶されました: %*s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:288
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに戻すことができませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:400
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "GSSAPI continuation error"
|
|
|
|
|
msgstr "GSSAI続行エラー"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:436
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
|
|
|
|
msgstr "重複するGSS認証要求\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:456
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "GSSAPI name import error"
|
|
|
|
|
msgstr "GSSAPI名のインポートエラー"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:542
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "SSPI continuation error"
|
|
|
|
|
msgstr "SSPI続行エラー"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3360 fe-connect.c:3578 fe-connect.c:3999 fe-connect.c:4008
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:4145 fe-connect.c:4191 fe-connect.c:4209 fe-connect.c:4288
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:4358 fe-connect.c:4404 fe-connect.c:4422 fe-exec.c:3140
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:3305 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "out of memory\n"
|
|
|
|
|
msgstr "メモリ不足です\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:642
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
|
|
|
|
msgstr "SSPI資格を入手できませんでした"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:733
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SCM_CRED認証方式はサポートされていません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:807
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kerberos 4認証はサポートされていません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:823
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kerberos 5認証はサポートされていません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:895
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "GSSAPI認証はサポートされていません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:927
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSPI認証はサポートされていません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:935
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Crypt認証はサポートされていません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-auth.c:962
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
|
|
|
|
msgstr "認証方式%uはサポートされていません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:758
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sslmodeの値が無効です: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:779
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSLサポートが組み込まれていない場合sslmodeの値\"%s\"は無効です\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:972
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "TCPソケットを非遅延モードに設定できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1002
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"could not connect to server: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tIs the server running locally and accepting\n"
|
|
|
|
|
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"サーバに接続できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
" ローカルにサーバが稼動していますか?\n"
|
|
|
|
|
" Unixドメインソケット\"%s\"で通信を受け付けてい"
|
|
|
|
|
"ますか?\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1057
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"could not connect to server: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n"
|
|
|
|
|
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"サーバに接続できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tサーバはホスト \"%s\" (%s) で稼動しており、\n"
|
|
|
|
|
"\tまた、ポート %s で TCP/IP 接続を受け付けていますか?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1066
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"could not connect to server: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
|
|
|
|
|
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"サーバに接続できませんでした: %s\n"
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
"\tサーバはホスト\"%s\"で稼動していますか?\n"
|
|
|
|
|
"\tまた、ポート%sでTCP/IP接続を受け付けています"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
"か?\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1117
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE)が失敗しました: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1130
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE)が失敗しました: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1162
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL)が失敗しました: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1194
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT)が失敗しました: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1242
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
|
|
|
|
|
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS)に失敗しました:%ui\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1294
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "無効なポート番号です: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1337
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ホスト名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1341
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1551
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
|
|
|
msgstr "接続状態が無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1592
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ソケットを作成できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1615
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1627
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ソケットをclose-on-execモードに設定できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1647
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
|
|
|
|
|
msgstr "keepaliveのパラメータは整数でなければなりません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1660
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE)が失敗しました: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1801
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ソケットのエラー状態を入手できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1839
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ソケットからクライアントアドレスを入手できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1880
|
|
|
|
|
#,
|
|
|
|
|
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"このプラットフォームでは requirepeer パラメータはサポートされていません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1883
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1893
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ID %d を持つローカルユーザは存在しません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1901
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1935
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL調停パケットを送信できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:1974
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "開始パケットを送信できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2041 fe-connect.c:2060
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
|
|
|
|
msgstr "サーバはSSLをサポートしていませんが、SSLが要求されました\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2076
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL調停に対して無効な応答を受信しました: %c\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2152 fe-connect.c:2185
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
|
|
|
|
msgstr "サーバからの認証要求を想定していましたが、%cを受信しました\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2358
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
|
|
|
|
msgstr "GSSAPIバッファの割り当て時のメモリ不足(%i)"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2443
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
|
|
|
|
msgstr "起動時にサーバから想定外のメッセージがありました\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2539
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
|
|
|
msgstr "接続状態%dが無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:2968 fe-connect.c:3028
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
msgstr "PGEVT_CONNRESETイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3373
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
|
|
|
|
msgstr "無効なLDAP URL\"%s\":スキーマはldap://でなければなりません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3388
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
|
|
|
|
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 区別名がありません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3399 fe-connect.c:3452
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
|
|
|
|
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": 正確に1つの属性を持たなければなりません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3409 fe-connect.c:3466
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"無効なLDAP URL \"%s\": 検索スコープ(base/one/sub)を持たなければなりません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3420
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
|
|
|
|
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": フィルタがありません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3441
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
|
|
|
|
msgstr "無効なLDAP URL \"%s\": ポート番号が無効です\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3475
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
|
|
|
|
msgstr "LDAP構造体を作成できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3517
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "LDAPサーバで検索に失敗しました: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3528
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
|
|
|
|
msgstr "LDAP検索結果が複数ありました\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3529 fe-connect.c:3541
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
|
|
|
|
msgstr "LDAP検索結果が空でした\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3552 fe-connect.c:3565
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
|
|
|
|
msgstr "LDAP検索で属性に値がありませんでした\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3617 fe-connect.c:3636 fe-connect.c:4047
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
|
|
|
|
msgstr "接続情報文字列において\"%s\"の後に\"=\"がありませんでした\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3700 fe-connect.c:4129 fe-connect.c:4313
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "接続オプション\"%s\"は無効です\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3716 fe-connect.c:4096
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
|
|
|
|
msgstr "接続情報文字列において閉じていない引用符がありました\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3755
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"サーバ設定ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクトリを取得で"
|
|
|
|
|
"きませんでした。"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3788
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "サービス定義\"%s\"がみつかりません\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3811
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "service file \"%s\" not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "サービスファイル\"%s\"がみつかりません\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3824
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "サービスファイル\"%2$s\"の行%1$dが長すぎます。\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:3895 fe-connect.c:3922
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "サービスファイル\"%s\"の行%dに構文エラーがあります\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:4589
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
|
|
|
|
msgstr "接続ポインタはNULLです\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:4866
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "WARNING: パスワードファイル\"%s\"がテキストファイルではありません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:4875
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
|
|
|
|
"be u=rw (0600) or less\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
"警告: パスワードファイル \"%s\" がグループメンバもしくは他のユーザから読める"
|
|
|
|
|
"状態になっています。この権限はu=rw (0600)以下にすべきです\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-connect.c:4963
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-exec.c:829
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "NOTICE"
|
|
|
|
|
msgstr "注意"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1016 fe-exec.c:1073 fe-exec.c:1113
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
|
|
|
|
msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1106 fe-exec.c:1201
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
|
|
|
|
msgstr "文の名前がヌルポインタです\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1121 fe-exec.c:1275 fe-exec.c:1944 fe-exec.c:2142
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
|
|
|
|
msgstr "関数は少なくともプロトコルバージョン3.0が必要です\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1232
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "no connection to the server\n"
|
|
|
|
|
msgstr "サーバへの接続がありません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1239
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
|
|
|
|
msgstr "他のコマンドを処理しています\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1351
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
|
|
|
|
msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1604
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1624
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1754
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
|
|
|
|
msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1762
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
|
|
|
|
msgstr "まずCOPY IN状態を終了させなければなりません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1782
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
|
|
|
|
msgstr "まずCOPY OUT状態を終了させなければなりません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-exec.c:1790
|
|
|
|
|
#,
|
|
|
|
|
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
|
|
|
|
msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2033 fe-exec.c:2099 fe-exec.c:2186 fe-protocol2.c:1237
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1569
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
|
|
|
|
msgstr "実行中のCOPYはありません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2378
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
|
|
|
|
msgstr "接続状態が異常です\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2409
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
|
|
|
|
msgstr "ExecStatusTypeコードが無効です"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2473 fe-exec.c:2496
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
|
|
|
|
msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2489
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
|
|
|
|
msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2511
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
|
|
|
|
msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-exec.c:2799
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "サーバからの結果を解釈できませんでした: %s"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-exec.c:3038 fe-exec.c:3122
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
|
|
|
|
msgstr "不完全なマルチバイト文字\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:152
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lo_truncate関数のOIDを決定できません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:380
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lo_create関数のOIDを決定できません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:575
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:744
|
|
|
|
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ラージオブジェクト機能を初期化する問い合わせがデータを返しませんでした\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:785
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lo_open関数のOIDを決定できません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:792
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lo_close関数のOIDを決定できません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:799
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lo_creat関数のOIDを決定できません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:806
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lo_unlink関数のOIDを決定できません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:813
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lo_lseek関数のOIDを決定できません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:820
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lo_tell関数のOIDを決定できません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:827
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
|
|
|
|
msgstr "loread関数のOIDを決定できません\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-lobj.c:834
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lowrite関数のOIDを決定できません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-misc.c:270
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
|
|
|
|
msgstr "サイズ%luの整数はpqGetIntでサポートされていません"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-misc.c:306
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
|
|
|
|
msgstr "サイズ%luの整数はpqPutIntでサポートされていません"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-misc.c:586 fe-misc.c:788
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "connection not open\n"
|
|
|
|
|
msgstr "接続はオープンされていません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-misc.c:651 fe-misc.c:741
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "サーバからデータを受信できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-misc.c:758 fe-misc.c:836
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
|
|
|
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
|
|
|
|
"\tbefore or while processing the request.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"サーバとの接続が想定外にクローズされました\n"
|
|
|
|
|
" おそらく要求の処理前または処理中にサーバが異常終了\n"
|
|
|
|
|
" したことを意味しています。\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-misc.c:853
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "サーバにデータを送信できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-misc.c:972
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "timeout expired\n"
|
|
|
|
|
msgstr "タイムアウト期間が過ぎました\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-misc.c:1017
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "socket not open\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ソケットがオープンされていません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-misc.c:1040
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "select() failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "select()が失敗しました: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:91
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
|
|
|
msgstr "setenv状態%cは無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:390
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
|
|
|
|
msgstr "状態%cは無効です。メモリ障害の可能性があります\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
|
|
|
|
msgstr "待機中にサーバからメッセージ種類0x%02xが届きました"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:522
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
|
|
|
|
msgstr "空の問い合わせ応答(\"I\"メッセージ)の後に想定外の文字%cがありました"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:576
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
|
|
|
|
"message)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま"
|
|
|
|
|
"した"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:592
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
|
|
|
|
"message)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにバイナリデータ(\"B\"メッセージ)を"
|
|
|
|
|
"送信しました"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:612 fe-protocol3.c:388
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "サーバから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:833 fe-protocol3.c:707
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "out of memory for query result\n"
|
|
|
|
|
msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:1280 fe-protocol3.c:1637
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:1292
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
|
|
|
|
msgstr "サーバとの動機が失われました。接続をリセットしています"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol2.c:1426 fe-protocol2.c:1458 fe-protocol3.c:1840
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
|
|
|
|
msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:344
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
|
|
|
|
"message)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"サーバが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しま"
|
|
|
|
|
"した\"\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:409
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:430
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"サーバとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:652
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外でした\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. translator: %s represents a digit string
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:798 fe-protocol3.c:817
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " at character %s"
|
|
|
|
|
msgstr "(文字位置: %s)"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:830
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "DETAIL: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "DETAIL: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:833
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "HINT: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "HINT: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:836
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "QUERY: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "QUERY: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:839
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "CONTEXT: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:851
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "LOCATION: "
|
|
|
|
|
msgstr "LOCATION: "
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:853
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s, "
|
|
|
|
|
msgstr "%s, "
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:855
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s:%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s:%s"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1079
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "LINE %d: "
|
|
|
|
|
msgstr "行 %d: "
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-protocol3.c:1465
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
|
|
|
|
msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n"
|
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:265
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL接続を確立できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:436 fe-secure.c:1180
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL SYSCALLエラー: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:355 fe-secure.c:442 fe-secure.c:1184
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL SYSCALLエラー: EOFを検知\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:367 fe-secure.c:453 fe-secure.c:1193
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSLエラー: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:377 fe-secure.c:463 fe-secure.c:1202
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "不明のSSLエラーコード: %d\n"
|
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:601
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#,
|
|
|
|
|
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL 接続を検証するためにホスト名を指定しなければなりません\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:620
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "サーバの正式名(common name)\"%s\"がホスト名\"%s\"と一致しません\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:752
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:868
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "証明書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:893 fe-secure.c:903
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "証明書ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:940
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSLエンジン\"%s\"を読み込みできませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:952
|
2009-06-26 21:33:52 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSLエンジン\"%s\"を初期化できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:968
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SSL秘密キーファイル\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:982
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL秘密キー\"%s\"をエンジン\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1019
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "証明書はありましたが、秘密キーファイル\"%s\"はありませんでした\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1027
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
|
|
|
|
"u=rw (0600) or less\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
"警告:秘密キーファイル \"%s\" がグループメンバや第三者から読める状態になって"
|
|
|
|
|
"います。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1038
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1052
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "証明書と秘密キーファイル\"%s\"が一致しません: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1080
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ルート証明書\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1107
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSLライブラリがCRL証明書(\"%s\")をオープンできませんでした\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1134
|
|
|
|
|
#,
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
|
|
|
|
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
|
|
|
|
"verification.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ルート証明書ファイルを置くためのホームディレクトリが存在しません。\n"
|
|
|
|
|
"ファイルを用意するか、サーバ証明書の検証を無効にするように sslmode を"
|
|
|
|
|
"変更してください\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1138
|
2009-06-11 01:42:44 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
|
|
|
|
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
|
|
|
|
"verification.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ルート証明書ファイル\"%s\"が存在しません。\n"
|
2009-06-26 21:33:52 +02:00
|
|
|
|
"ファイルを用意するかサーバ証明書の検証を無効にするようにsslmodeを変更してくだ"
|
|
|
|
|
"さい\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1221
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "証明書を入手できませんでした: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1249
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています\n"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1325
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "no SSL error reported"
|
|
|
|
|
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
|
|
|
|
|
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
#: fe-secure.c:1334
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SSL error code %lu"
|
|
|
|
|
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
|
2011-08-17 13:02:24 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host "
|
|
|
|
|
#~ "name\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "検証されたSSL接続はホスト名への接続時のみサポートされます\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "クライアント証明書ファイルの場所を特定しようとしましたが、ホームディレクト"
|
|
|
|
|
#~ "リを取得できませんでした\n"
|