postgresql/src/bin/pg_dump/po/fr.po

2029 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-10-27 02:13:43 +02:00
# translation of pg_dump.po to
2005-10-10 21:36:36 +02:00
# translation of pg_dump-fr.po to
2004-04-15 10:15:09 +02:00
# French message translation file for pg_dump
#
2007-11-15 21:38:15 +01:00
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.15 2007/11/15 20:38:15 petere Exp $
2004-11-16 23:58:44 +01:00
#
2006-11-24 18:11:57 +01:00
# Use these quotes: <20> %s <20>
2005-10-10 21:36:36 +02:00
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
2004-07-25 14:00:07 +02:00
#
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2007-10-27 02:13:43 +02:00
"Project-Id-Version: pg_dump\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
"POT-Creation-Date: 2007-11-01 20:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 20:11+0100\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2004-11-02 10:28:41 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:400
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:228
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "User name: "
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "Nom d'utilisateur : "
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:430
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:256
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:296
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
2004-12-11 20:56:07 +01:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:432
#: pg_dump.c:446
#: pg_dump.c:455
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:258
#: pg_restore.c:273
#: pg_restore.c:290
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:298
#: pg_dumpall.c:307
#: pg_dumpall.c:324
#: pg_dumpall.c:334
#: pg_dumpall.c:343
#: pg_dumpall.c:352
#: pg_dumpall.c:387
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "Essayez <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:453
#: pg_dumpall.c:322
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier <20>tant <20> %s <20>)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:466
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "Les options <20> schema only <20> (-s) et <20> data only <20> (-a) ne peuvent pas <20>tre utilis<69>es conjointement\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:472
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "Les options <20> clean <20> (-c) et <20> data only <20> (-a) ne peuvent pas <20>tre utilis<69>es conjointement\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:478
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas <20>tre utilis<69>es conjointement\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:479
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:509
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "format de sortie indiqu<71> invalide (<28> %s <20>)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:515
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde <20> %s <20> en <20>criture\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:526
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_backup_db.c:45
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu analyser la cha<68>ne de version <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:542
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "encodage client indiqu<71> invalide <20> %s <20>\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:590
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "le dernier OID int<6E>gr<67> est %u\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:600
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Aucun sch<63>ma correspondant n'a <20>t<EFBFBD> trouv<75>\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:615
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Aucune table correspondante n'a <20>t<EFBFBD> trouv<75>e\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:734
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
2007-10-27 02:13:43 +02:00
"%s exporte une base de donn<6E>es vers un fichier texte ou vers d'autres formats.\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
"\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:735
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:372
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:479
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "Usage:\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "Usage :\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:736
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:738
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:375
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:482
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
"Options g<>n<EFBFBD>rales :\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:739
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:377
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:483
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:740
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier de sortie (personnalis<69>, tar, texte)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:741
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
msgstr ""
2007-10-27 02:13:43 +02:00
" -i, --ignore-version continuer m<>me si la version du serveur ne correspond pas\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
" <20> la version de pg_dump\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:743
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:381
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:744
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compress<73>s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:745
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:382
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:486
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid " --help show this help, then exit\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " --help afficher cette aide puis quitter\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:746
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:383
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:487
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid " --version output version information, then exit\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " --version afficher la version, puis quitter\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:748
#: pg_dumpall.c:488
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options contr<74>lant le contenu en sortie :\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:749
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -a, --data-only sauvegarder uniquement les donn<6E>es, pas le sch<63>ma\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:750
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -b, --blobs inclure les objets volumineux dans la sauvegarde\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:751
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -c, --clean nettoyer (supprimer) le sch<63>ma avant de le cr<63>er\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:752
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -C, --create inclure les commandes de cr<63>ation de la base dans la sauvegarde\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:753
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -d, --inserts sauvegarder les donn<6E>es avec des instructions INSERT plut<75>t que COPY\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:754
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgstr ""
2007-10-27 02:13:43 +02:00
" -D, --column-inserts sauvegarder les donn<6E>es avec des commandes INSERT pr<70>cisant\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
" les noms des colonnes\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:755
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarder les donn<6E>es dans l'encodage ENCODAGE\n"
2005-10-10 21:36:36 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:756
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarder uniquement le(s) sch<63>ma(s) nomm<6D>(s)\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:757
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA ne pas sauvegarder le(s) sch<63>ma(s) nomm<6D>(s)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:758
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -o, --oids inclure les OID dans la sauvegarde\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:759
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid ""
2006-10-21 23:03:04 +02:00
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgstr ""
2007-10-27 02:13:43 +02:00
" -O, --no-owner ne pas sauvegarder les commandes de restauration\n"
" des possessions des objets dans le format texte\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:761
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -s, --schema-only sauvegarder uniquement la structure, pas les donn<6E>es\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:762
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid ""
2006-10-21 23:03:04 +02:00
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur <20> utiliser dans le format texte\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:764
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarder uniquement la (ou les) table(s) indiqu<71>e(s)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:765
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE NE PAS sauvegarder la (ou les) table(s) indiqu<71>e(s)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:766
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -x, --no-privileges ne pas sauvegarder les droits (grant/revoke)\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:767
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgstr ""
2006-10-21 23:03:04 +02:00
" --disable-dollar-quoting\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
" d<>sactiver les guillemets dollar,\n"
" respecter le standard SQL en mati<74>re de guillemets\n"
2004-07-25 14:00:07 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:768
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " --disable-triggers d<>sactiver les triggers lors de la restauration des seules donn<6E>es\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:769
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid ""
2006-10-21 23:03:04 +02:00
" --use-set-session-authorization\n"
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgstr ""
2006-10-21 23:03:04 +02:00
" --use-set-session-authorization\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
" des commandes ALTER OWNER pour les possessions\n"
2004-07-25 14:00:07 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:773
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:412
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:508
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options de connexion :\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:774
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:413
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:509
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr " -h, --host=NOMHOTE h<>te du serveur de bases de donn<6E>es ou r<>pertoire des sockets\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:775
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:414
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:511
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr " -p, --port=PORT num<75>ro de port du serveur de bases de donn<6E>es\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:776
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:415
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:512
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:777
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:416
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:513
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -W, --password forcer la demande du mot de passe (par d<>faut)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:779
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
"variable value is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
"Si aucune base de donn<6E>es n'est indiqu<71>e, la valeur de la variable d'environnement\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
"PGDATABASE est alors utilis<69>e.\n"
"\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:781
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:420
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:516
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "Rapportez les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:789
#: pg_backup_archiver.c:1185
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "*** aborted because of error\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:810
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "le serveur doit <20>tre de version 7.3 ou sup<75>rieure pour utiliser les options de s<>lection du sch<63>ma\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:1018
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:1121
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "La sauvegarde du contenu de la table <20> %s <20> a <20>chou<6F> : <20>chec de PQgetCopyData().\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:1122
#: pg_dump.c:10288
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:1123
#: pg_dump.c:10289
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La commande <20>tait : %s\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:1399
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sauvegarde de la d<>finition de la base de donn<6E>es\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:1461
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "entr<74>e pg_database manquante pour la base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:1468
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "la requ<71>te a renvoy<6F> plus d'une (%d) entr<74>e pg_database pour la base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:1566
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:1592
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:1653
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "saving large objects\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "sauvegarde des objets volumineux\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:1689
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir l'objet volumineux : %s"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:1702
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le gros objet : %s"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:1739
2005-10-10 21:36:36 +02:00
msgid "saving large object comments\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "sauvegarde des commentaires des objets volumineux\n"
2005-10-10 21:36:36 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:1893
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "ATTENTION : le propri<72>taire du sch<63>ma <20> %s <20> semble <20>tre invalide\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:1928
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "le sch<63>ma d'OID %u n'existe pas\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:2195
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "ATTENTION : le propri<72>tare du type de donn<6E>es <20> %s <20> semble <20>tre invalide\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:2299
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "ATTENTION : le propri<72>taire de l'op<6F>rateur <20> %s <20> semble <20>tre invalide\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:2473
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "ATTENTION : le propri<72>taire de la classe d'op<6F>rateur <20> %s <20> semble <20>tre invalide\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:2560
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propri<72>taire de la famille d'op<6F>rateur <20> %s <20> semble <20>tre invalide\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:2685
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "ATTENTION : le propri<72>taire de la fonction d'aggr<67>gat <20> %s <20> semble <20>tre invalide\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:2840
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "ATTENTION : le propri<72>taire de la fonction <20> %s <20> semble <20>tre invalide\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:3164
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "ATTENTION : le propri<72>taire de la table <20> %s <20> semble <20>tre invalide\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:3301
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "lecture des index de la table <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:3569
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "lecture des contraintes de cl<63>s <20>trang<6E>res pour la table <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:3794
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#, c-format
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
2005-10-10 21:36:36 +02:00
msgstr "v<>rification <20>chou<6F>e, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entr<74>e de pg_rewrite introuvable\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:3877
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "lecture des triggers pour la table <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:3966
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "%d triggers attendus pour la table <20> %s <20> mais %d trouv<75>s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:4013
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "la requ<71>te a produit une r<>ference de nom de table null pour le trigger de cl<63> <20>trang<6E>re <20> %s <20> sur la table <20> %s <20> (OID de la table : %u)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:4349
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "recherche des colonnes et types de la table <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:4434
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "num<75>rotation des colonnes invalide pour la table <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:4467
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "recherche des expressions par d<>faut de la table <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:4552
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:4570
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "recherche des contraintes de v<>rification pour la table <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:4634
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "%d contraintes de v<>rification attendues pour la table <20> %s <20> mais %d trouv<75>es\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:4636
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "(Les catalogues syst<73>me sont peut-<2D>tre corrompus.)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:5527
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgid "No rows found for enum"
msgstr "Aucune ligne trouv<75>e pour enum"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:5756
#: pg_dump.c:5941
#: pg_dump.c:6540
#: pg_dump.c:7032
#: pg_dump.c:7383
#: pg_dump.c:7721
#: pg_dump.c:7894
#: pg_dump.c:8088
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "%d lignes re<72>ues au lieu d'une seule depuis : %s"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:6060
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la requ<71>te n'a renvoy<6F> aucune ligne : %s\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:6337
2005-10-10 21:36:36 +02:00
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : valeur bogu<67>e dans le tableau proargmodes\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:6604
2005-10-10 21:36:36 +02:00
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
2005-10-10 21:36:36 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:6620
2005-10-10 21:36:36 +02:00
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
2005-10-10 21:36:36 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:6634
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:6645
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:6683
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:7248
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'op<6F>rateur d'OID %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:7279
#: pg_dump.c:8311
#: pg_dump.c:8462
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from \"%s\"\n"
msgstr "%d lignes re<72>ues au lieu d'une seule depuis <20> %s <20>\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:8112
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggr<67>gat %s n'a pas pu <20>tre sauvegard<72>e correctement avec cette version de la base de donn<6E>es ; ignor<6F>e\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:8587
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet <20> %s <20> (%s)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:8682
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "la requ<71>te permettant d'obtenir la d<>finition de la vue <20> %s <20> n'a renvoy<6F> aucune donn<6E>e\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:8685
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "la requ<71>te permettant d'obtenir la d<>finition de la vue <20> %s <20> a renvoy<6F> plus d'une d<>finition\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:8694
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "la d<>finition de la vue <20> %s <20> semble <20>tre vide (longueur nulle)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:8992
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "num<75>ro de colonne invalide %d pour la table <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:9094
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2004-11-02 10:28:41 +01:00
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "index manquant pour la contrainte <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:9259
2004-11-02 10:28:41 +01:00
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:9322
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "entr<74>e pg_database manquante pour cette base de donn<6E>es\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:9327
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "a trouv<75> plus d'une entr<74>e dans pg_database pour cette base de donn<6E>es\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:9359
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu trouver l'entr<74>e de pg_indexes dans pg_class\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:9364
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "a trouv<75> plus d'une entr<74>e pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:9413
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "la requ<71>te permettant d'obtenir les donn<6E>es de la s<>quence <20> %s <20> a renvoy<6F> %d lignes (une seule attendue)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:9422
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "la requ<71>te permettant d'obtenir les donn<6E>es de la s<>quence <20> %s <20> a renvoy<6F> le nom <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:9676
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "cha<68>ne argument invalide (%s) pour le trigger (trigger) <20> %s <20> sur la table <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:9813
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "la requ<71>te permettant d'obtenir la r<>gle <20> %s <20> associ<63>e <20> la table <20> %s <20> a <20>chou<6F> : mauvais nombre de lignes renvoy<6F>es"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:9907
2004-11-02 10:28:41 +01:00
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "r<>cup<75>ration des donn<6E>es de d<>pendance\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:10096
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la requ<71>te a renvoy<6F> %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dump.c:10283
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "SQL command failed\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "la commande SQL a <20>chou<6F>\n"
2004-07-25 14:00:07 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:111
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "reading schemas\n"
msgstr "lecture des sch<63>mas\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:115
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "reading user-defined functions\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n"
2004-07-25 14:00:07 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:121
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "reading user-defined types\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "lecture des types utilisateur\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:127
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "lecture des langages proc<6F>duraux\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:131
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "lecture des fonctions d'aggr<67>gats utilisateur\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:135
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "reading user-defined operators\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "lecture des op<6F>rateurs utilisateur\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:140
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "reading user-defined operator classes\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "lecture des classes d'op<6F>rateurs utilisateur\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:144
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "lecture des analyseurs d<>finis par l'utilisateur pour la recherche plein texte\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:148
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "lecture des mod<6F>les d<>finis par l'utilisateur pour la recherche plein texte\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:152
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "lecture des dictionnaires d<>finis par l'utilisateur pour la recherche plein texte\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:156
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "lecture des configurations d<>finies par l'utilisateur pour la recherche plein texte\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:160
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "lecture des familles d'op<6F>rateurs utilisateur\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:164
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "reading user-defined conversions\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "lecture des conversions utilisateur\n"
2004-07-25 14:00:07 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:168
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "reading user-defined tables\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "lecture des tables utilisateur\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:173
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "lecture des informations d'h<>ritage des tables\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:177
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "reading rewrite rules\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "lecture des r<>gles de r<><72>criture\n"
2004-07-25 14:00:07 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:181
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "reading type casts\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "lecture des transtypages\n"
2004-07-25 14:00:07 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:186
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "recherche des relations d'h<>ritage\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:190
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "reading column info for interesting tables\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "lecture des informations de colonnes des tables int<6E>ressantes\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:194
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "marquages des colonnes h<>rit<69>es dans les sous-tables\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:198
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "reading indexes\n"
msgstr "lecture des index\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:202
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "reading constraints\n"
msgstr "lecture des contraintes\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:206
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "reading triggers\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "lecture des triggers\n"
2004-07-25 14:00:07 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:822
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "v<>rification <20>chou<6F>e, OID %u parent de la table <20> %s <20> (OID %u) introuvable\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:864
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau num<75>rique <20> %s <20> : trop de nombres\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:879
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau num<75>rique <20> %s <20> : caract<63>re invalide dans le nombre\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:992
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: common.c:995
#: common.c:1006
#: common.c:1017
#: common.c:1028
#: pg_backup_archiver.c:547
#: pg_backup_archiver.c:888
#: pg_backup_archiver.c:1019
#: pg_backup_archiver.c:1077
#: pg_backup_archiver.c:1487
#: pg_backup_archiver.c:1644
#: pg_backup_archiver.c:1685
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_backup_custom.c:138
#: pg_backup_custom.c:143
#: pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:164
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_custom.c:549
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: pg_backup_db.c:148
#: pg_backup_db.c:217
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_backup_files.c:111
#: pg_backup_null.c:68
#: pg_backup_null.c:106
#: pg_backup_tar.c:168
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:1013
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "out of memory\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:39
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "archiver"
msgstr "archiver"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:122
#: pg_backup_archiver.c:983
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:148
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:155
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "connexion <20> la base de donn<6E>es pour la restauration\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:157
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"les connexions directes <20> la base de donn<6E>es ne sont pas support<72>es dans les archives\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
"pre-1.3\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:199
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implique une restauration des donn<6E>es uniquement\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:242
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "suppression de %s %s\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:266
#: pg_backup_archiver.c:268
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:275
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "cr<63>ation de %s %s\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:290
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "la table <20> %s <20> n'a pas pu <20>tre cr<63><72>e, ses donn<6E>es ne seront pas restaur<75>es\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:310
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2004-09-20 10:15:29 +02:00
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "connexion <20> la nouvelle base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:334
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "ne peut pas restaurer <20> partir de l'archive compress<73>e (compression non disponible dans cette installation)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:342
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "restauration de %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:356
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "restauration des donn<6E>es de la table <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:386
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ex<65>cution de %s %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:404
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2004-11-02 10:28:41 +01:00
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "initialisation du propri<72>taire et des droits pour %s %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:463
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "d<>sactivation des triggers pour %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:489
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "activation des triggers pour %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:519
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas <20>tre appel<65> en dehors du contexte de la routine DataDumper\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:662
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "la sauvegarde des objets volumineux n'est pas support<72>e pour le format choisi\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:716
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "restauration de %d objets volumineux\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:733
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:739
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2005-10-10 21:36:36 +02:00
msgid "could not create large object %u\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu cr<63>er l'objet volumineux %u\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:744
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "could not open large object\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu ouvrir l'objet volumineux\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:802
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2007-11-15 21:38:15 +01:00
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC <20> %s <20> : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:821
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ATTENTION : ligne ignor<6F>e : %s\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:828
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu trouver l'entr<74>e pour l'ID %d\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:838
#: pg_backup_files.c:169
#: pg_backup_files.c:454
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:962
#: pg_backup_custom.c:175
#: pg_backup_files.c:127
#: pg_backup_files.c:259
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sortie <20> %s <20> : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:965
#: pg_backup_custom.c:182
#: pg_backup_files.c:134
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1062
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "a <20>crit %lu octets de donn<6E>es d'un objet volumineux (r<>sultat = %lu)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1066
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu <20>crire l'objet volumineux (r<>sultat : %lu, attendu : %lu)\n"
2005-10-10 21:36:36 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1125
#: pg_backup_archiver.c:1148
#: pg_backup_custom.c:764
#: pg_backup_custom.c:956
#: pg_backup_custom.c:970
#: pg_backup_files.c:429
#: pg_backup_tar.c:589
#: pg_backup_tar.c:1091
#: pg_backup_tar.c:1384
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu <20>crire dans le fichier de sortie : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1133
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "could not write to custom output routine\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu <20>crire vers la routine de sauvegarde personnalis<69>e\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1231
2004-09-20 10:15:29 +02:00
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "Erreur pendant l'initialisation (<28> INITIALIZING <20>) :\n"
2004-09-20 10:15:29 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1236
2004-09-20 10:15:29 +02:00
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (<28> PROCESSING TOC <20>) :\n"
2004-09-20 10:15:29 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1241
2004-09-20 10:15:29 +02:00
msgid "Error while FINALIZING:\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "Erreur pendant la finalisation (<28> FINALIZING <20>) :\n"
2004-09-20 10:15:29 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1246
2004-09-20 10:15:29 +02:00
#, c-format
2004-11-02 10:28:41 +01:00
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erreur <20> partir de l'entr<74>e TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
2004-09-20 10:15:29 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1380
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "drapeau de d<>calage de donn<6E>es inattendu %d\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1393
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le d<>calage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1490
#: pg_backup_archiver.c:2696
#: pg_backup_custom.c:740
#: pg_backup_files.c:416
#: pg_backup_tar.c:787
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fin de fichier inattendu\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1507
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "tente d'identifier le format de l'archive\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1523
#: pg_backup_custom.c:194
#: pg_backup_files.c:152
#: pg_backup_files.c:304
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entr<74>e <20> %s <20> : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1530
#: pg_backup_custom.c:201
#: pg_backup_files.c:159
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entr<74>e : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1539
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entr<74>e : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1541
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entr<74>e est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1594
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "le fichier en entr<74>e ne semble pas <20>tre une archive valide (trop petit ?)\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1597
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entr<74>e ne semble pas <20>tre une archive valide\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1615
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon pr<70>visionnel\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1622
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entr<74>e : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1639
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1717
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "le format de l'archive est %d\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1744
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "format de fichier non reconnu <20> %d <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1867
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "ID %d de l'entr<74>e en dehors de la plage -- peut-<2D>tre un TOC corrompu\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1952
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entr<74>e %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1986
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "encodage non reconnu <20> %s <20>\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:1991
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment ENCODING invalide : %s\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:2009
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment STDSTRINGS invalide : %s\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:2170
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur <20> <20> %s <20>: %s"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:2493
#: pg_backup_archiver.c:2632
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propri<72>taire du type d'objet %s\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:2664
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compress<73>e\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:2699
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "impossible de trouver la cha<68>ne magique dans le fichier d'en-t<>te\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:2713
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non support<72>e (%d.%d) dans le fichier d'en-t<>te\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:2718
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "<22>chec de la v<>rification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:2722
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive a <20>t<EFBFBD> cr<63><72>e sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines op<6F>rations peuvent <20>chouer\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:2732
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diff<66>re du format du fichier (%d)\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:2748
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgstr "ATTENTION : l'archive est compress<73>e mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donn<6E>e ne sera disponible\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_archiver.c:2766
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de cr<63>ation invalide dans l'en-t<>te\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_backup_custom.c:94
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "custom archiver"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "programme d'archivage personnalis<69>"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_custom.c:399
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_backup_null.c:147
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "invalid OID for large object\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_custom.c:455
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "la sauvegarde d'un bloc de donn<6E>es sp<73>cifique du TOC dans le d<>sordre n'est pas support<72> sans identifiant sur ce flux d'entr<74>e (fseek requis)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_custom.c:470
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "type de bloc de donn<6E>es non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_custom.c:481
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_custom.c:488
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des donn<6E>es -- %d attendu\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_custom.c:502
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "type de bloc de donn<6E>es non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_custom.c:536
#: pg_backup_custom.c:906
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "impossible d'initialiser la biblioth<74>que de compression : %s\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_custom.c:560
#: pg_backup_custom.c:688
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entr<74>e : fin du fichier\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_custom.c:563
#: pg_backup_custom.c:691
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entr<74>e : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_custom.c:581
#: pg_backup_custom.c:611
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu d<>compresser les donn<6E>es : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_custom.c:617
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu fermer la biblioth<74>que de compression : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_custom.c:719
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu <20>crire l'octet : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_custom.c:833
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_custom.c:856
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas <20> la position attendue -- ftell utilis<69>\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_custom.c:937
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu compresser les donn<6E>es : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_custom.c:1016
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_backup_db.c:25
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "archiver (db)"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "programme d'archivage (db)"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_backup_db.c:61
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "could not get server_version from libpq\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_backup_db.c:72
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:1390
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_backup_db.c:75
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:1393
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "traitement malgr<67> la non-correspondance de version\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_backup_db.c:77
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:1396
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "annulation du fait de la non-correspondance de version (Utilisez l'option -i pour continuer malgr<67> tout.)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: pg_backup_db.c:142
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "connexion <20> la base de donn<6E>es <20> %s <20> en tant qu'utilisateur <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: pg_backup_db.c:146
#: pg_backup_db.c:175
#: pg_backup_db.c:215
#: pg_backup_db.c:242
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:1318
#: pg_dumpall.c:1342
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: pg_backup_db.c:158
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "failed to reconnect to database\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "la reconnexion <20> la base de donn<6E>es a <20>chou<6F>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: pg_backup_db.c:163
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu se reconnecter <20> la base de donn<6E>es : %s"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: pg_backup_db.c:211
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "d<>j<EFBFBD> connect<63> <20> une base de donn<6E>es\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: pg_backup_db.c:234
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "failed to connect to database\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu se connecter <20> la base de donn<6E>es\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: pg_backup_db.c:252
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "la connexion <20> la base de donn<6E>es <20> %s <20> a <20>chou<6F> : %s"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: pg_backup_db.c:267
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: pg_backup_db.c:283
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "%s : aucun r<>sultat du serveur\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: pg_backup_db.c:378
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "erreur renvoy<6F>e par PQputCopyData : %s"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: pg_backup_db.c:388
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "erreur renvoy<6F>e par PQputCopyEnd : %s"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: pg_backup_db.c:435
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "could not execute query"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu ex<65>cuter la requ<71>te"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: pg_backup_db.c:637
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "could not start database transaction"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu d<>marrer la transaction de la base de donn<6E>es"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: pg_backup_db.c:649
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "could not commit database transaction"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu valider (commit) la transaction de la base de donn<6E>es"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_backup_files.c:68
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "file archiver"
msgstr "programme d'archivage de fichiers"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_backup_files.c:119
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid ""
"WARNING:\n"
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
"ATTENTION :\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
" Ce format est pr<70>sent dans un but de d<>monstration ; il n'est pas pr<70>vu \n"
" pour une utilisation normale. Les fichiers seront <20>crits dans le r<>pertoire actuel.\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_files.c:280
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "could not close data file\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donn<6E>es\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_files.c:314
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "could not close data file after reading\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donn<6E>es apr<70>s lecture\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_files.c:376
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en <20>criture : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_files.c:389
#: pg_backup_files.c:558
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC de l'objet volumineux : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_files.c:401
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "could not write byte\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu <20>crire l'octet\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_files.c:487
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en lecture : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_files.c:507
#: pg_backup_tar.c:937
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux (%u)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_files.c:526
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2007-11-15 21:38:15 +01:00
msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier <20> Large Object <20> <20> %s <20> en lecture : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_files.c:541
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "could not close large object file\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de l'objet volumineux\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_backup_null.c:74
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "ce format ne peut pas <20>tre lu\n"
2004-07-25 14:00:07 +02:00
#: pg_backup_tar.c:105
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "tar archiver"
msgstr "programme tar"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:180
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC <20> %s <20> en <20>criture : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:188
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en lecture : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:215
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "compression non support<72>e par le format de sortie de tar\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:224
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC <20> %s <20> en lecture : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:231
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en <20>criture : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:354
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier %s dans l'archive\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:365
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "le support de la compression est d<>sactiv<69> avec ce format\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:408
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "impossible d'engendrer le nom du fichier temporaire : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:417
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "could not open temporary file\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:446
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "could not close tar member\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:546
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont pr<70>cis<69>s dans tarReadRaw()\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:550
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "%d octets requis, %d obtenus de <20> lookahead <20> et %d du fichier\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:677
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver <20> copy <20> dans la cha<68>ne <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:695
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver <20> from stdin <20> dans la cha<68>ne <20> %s <20> <20> partir de la position %lu\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:732
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:882
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu <20>crire le bloc nul <20> la fin de l'archive tar\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:1082
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "archive member too large for tar format\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:1097
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:1107
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas <20> ce qui <20>tait attendu (%s)\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:1115
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:1144
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "d<>placement de la position %s vers le prochain membre <20> la position %s du fichier\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:1155
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:1164
#: pg_backup_tar.c:1195
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu trouver l'en-t<>te du fichier %s dans l'archive tar\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:1179
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "omission du membre %s du tar\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:1183
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "la sauvegarde des donn<6E>es d<>sordonn<6E>es n'est pas support<72>e avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:1230
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et celle pr<70>vue du fichier (%s vs. %s)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:1245
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "en-t<>te incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:1281
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entr<74>e TOC %s <20> %s (longueur %lu, somme de contr<74>le %d)\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_backup_tar.c:1291
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "en-t<>te corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calcul<75> %d) <20> la position %s du fichier\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#: pg_restore.c:288
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "%s : les sorties -d et -f ne peuvent pas <20>tre indiqu<71>es simultan<61>ment\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:323
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "format d'archive <20> %s <20> non reconnu ; merci de sp<73>cifier <20> c <20> ou <20> t <20>\n"
2005-10-10 21:36:36 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:357
2004-07-25 14:00:07 +02:00
#, c-format
2004-11-02 10:28:41 +01:00
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
2004-07-25 14:00:07 +02:00
msgstr "ATTENTION : erreurs ignor<6F>es lors de la restauration : %d\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:371
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s restaure une base de donn<6E>es PostgreSQL <20> partir d'une archive cr<63><72>e par pg_dump.\n"
"\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:373
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:376
#, c-format
2004-11-16 23:58:44 +01:00
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de donn<6E>es utilis<69>e pour la connexion\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:378
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr " -F, --format=c|t format du fichier de sauvegarde\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:379
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -i, --ignore-version continuer m<>me lorsque la version du serveur ne correspond pas\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:380
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -l, --list afficher le r<>sum<75> de l'archive (TOC)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:385
#, c-format
2004-11-02 10:28:41 +01:00
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options contr<74>lant la restauration :\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:386
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -a, --data-only restaurer uniquement les donn<6E>es, pas le sch<63>ma\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -c, --clean nettoyer (supprimer) le sch<63>ma avant la cr<63>ation\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:388
#, c-format
2004-11-16 23:58:44 +01:00
msgid " -C, --create create the target database\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -C, --create cr<63>er la base de donn<6E>es cible\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:389
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -I, --index=NOM restaurer l'index indiqu<71>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:390
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
msgstr ""
2007-10-27 02:13:43 +02:00
" -L, --use-list=NOMFICHIER utiliser la table des mati<74>res indiqu<71>e pour\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
" l'ordonnancement de la sortie <20> partir de ce fichier\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:392
#, c-format
2005-10-10 21:36:36 +02:00
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -n, --schema=NOM restaurer uniquement les objets de ce sch<63>ma\n"
2005-10-10 21:36:36 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:393
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:495
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-12-13 22:49:10 +01:00
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des objets\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:394
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -P, --function=NOM(args) restaurer la fonction indiqu<71>e\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:396
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -s, --schema-only restaurer uniquement le sch<63>ma, pas les donn<6E>es\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:397
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
2006-11-24 18:11:57 +01:00
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur <20> utiliser pour\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
" d<>sactiver les triggers\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:399
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -t, --table=NOM restaurer la table indiqu<71>e\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:400
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -T, --trigger=NOM restaurer le trigger (trigger) indiqu<71>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:401
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'acc<63>s (grant/revoke)\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:402
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:503
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " --disable-triggers d<>sactiver les triggers lors d'une restauration des donn<6E>es seules\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:403
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:504
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" OWNER TO commands\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
" utiliser les commandes SESSION AUTHORIZATION <20> la place\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
" des commandes OWNER TO\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:406
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables\n"
" do not restore data of tables that could not be\n"
" created\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " --no-data-for-failed-tables ne pas restaurer les donn<6E>es des tables qui n'ont pas pu <20>tre cr<63><72>es\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:409
#, c-format
msgid ""
" -1, --single-transaction\n"
" restore as a single transaction\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -1, --single-transaction restaurer dans une seule transaction\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:417
#, c-format
2004-09-20 10:15:29 +02:00
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -e, --exit-on-error quitter en cas d'erreur, continue par d<>faut\n"
2004-09-20 10:15:29 +02:00
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#: pg_restore.c:419
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Si aucun nom de fichier d'entr<74>e n'est fourni, alors l'entr<74>e standard est utilis<69>e.\n"
"\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:156
2004-07-25 14:00:07 +02:00
#, c-format
msgid ""
2004-11-02 10:28:41 +01:00
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
2004-07-25 14:00:07 +02:00
"Check your installation.\n"
msgstr ""
2006-11-24 18:11:57 +01:00
"Le programme <20> pg_dump <20> est n<>cessaire <20> %s mais n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75> dans le m<>me\n"
"r<>pertoire que <20> %s <20>.\n"
2004-07-25 14:00:07 +02:00
"V<>rifiez votre installation.\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:163
2004-07-25 14:00:07 +02:00
#, c-format
msgid ""
2004-11-02 10:28:41 +01:00
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
2004-07-25 14:00:07 +02:00
"Check your installation.\n"
msgstr ""
2006-11-24 18:11:57 +01:00
"Le programme <20> pg_dump <20> a <20>t<EFBFBD> trouv<75> par <20> %s <20>\n"
2004-11-02 10:28:41 +01:00
"mais n'a pas la m<>me version que %s.\n"
2004-07-25 14:00:07 +02:00
"V<>rifiez votre installation.\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:332
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: --globals-only and --roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s : les options <20> --globals-only <20> et <20> --roles-only <20> ne peuvent pas <20>tre utilis<69>es conjointement\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:341
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: --globals-only and --tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s : les options <20> --globals-only <20> et <20> --tablespaces-only <20> ne peuvent pas <20>tre utilis<69>es conjointement\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:350
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: --roles-only and --tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s : les options <20> --roles-only <20> et <20> --tablespaces-only <20> ne peuvent pas <20>tre utilis<69>es conjointement\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:370
#: pg_dumpall.c:1331
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter <20> la base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:385
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\". Please specify an alternative database\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter aux bases <20> postgres <20> et <20> template1 <20>. Merci de pr<70>ciser une autre base de donn<6E>es\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:401
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2007-11-15 21:38:15 +01:00
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde <20> %s <20> : %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:478
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s extrait un cluster de bases de donn<6E>es PostgreSQL dans un fichier de commandes SQL.\n"
"\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:480
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:484
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid ""
2004-09-20 10:15:29 +02:00
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgstr ""
2007-10-27 02:13:43 +02:00
" -i, --ignore-version continuer m<>me si la version du serveur ne correspond pas\n"
2004-09-20 10:15:29 +02:00
" <20> la version de pg_dumpall\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:489
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -a, --data-only sauvegarder uniquement les donn<6E>es, pas le sch<63>ma\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:490
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -c, --clean nettoyer/supprimer (drop) les bases de donn<6E>es avant de les cr<63>er\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:491
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -d, --inserts sauvegarder les donn<6E>es avec des instructions INSERT plut<75>t que COPY\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:492
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
2007-10-27 02:13:43 +02:00
" -D, --column-inserts sauvegarder les donn<6E>es avec des commandes INSERT pr<70>cisant\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
" les noms des colonnes\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:493
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -g, --globals-only sauvegarder uniquement les objets syst<73>me, pas les bases de donn<6E>es\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:494
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -o, --oids inclure les OIDs dans la sauvegarde\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:496
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only sauvegarder uniquement les r<>les, pas les bases de donn<6E>es et les tablespaces\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:497
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -s, --schema-only sauvegarder uniquement le sch<63>ma, pas les donn<6E>es\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:498
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur <20> utiliser avec le format texte\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:499
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only sauvegarder uniquement les tablespaces, pas les bases de donn<6E>es et les r<>les\n"
2004-07-25 14:00:07 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:500
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -x, --no-privileges ne pas sauvegarder les droits (grant/revoke)\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:501
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
" d<>sactiver les guillemets dollar,\n"
" utiliser le standard SQL en mati<74>re de guillemets\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:510
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2007-11-15 21:38:15 +01:00
msgid " -l, --database=dbname specify an alternative default database\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr " -l, --database=nom_base indique une autre base par d<>faut\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:515
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2004-04-15 10:15:09 +02:00
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Le script SQL sera <20>crit sur la sortie standard.\n"
"\n"
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:873
2004-07-25 14:00:07 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace <20> %s <20>\n"
2004-07-25 14:00:07 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:1037
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:1194
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "%s : sauvegarde de la base de donn<6E>es <20> %s <20>...\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:1204
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "%s : <20>chec de pg_dump sur la base de donn<6E>es <20> %s <20>, quitte\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:1213
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2007-11-15 21:38:15 +01:00
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu r<>-ouvrir le fichier de sauvegarde <20> %s <20> : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:1286
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s : lance <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:1353
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter <20> la base de donn<6E>es <20> %s <20>: %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:1367
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:1373
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur <20> %s <20>\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:1381
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version <20> %s <20>\n"
2005-10-10 21:36:36 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:1421
#: pg_dumpall.c:1447
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "%s : ex<65>cute %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:1427
#: pg_dumpall.c:1453
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "%s : <20>chec de la requ<71>te : %s"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-11-15 21:38:15 +01:00
#: pg_dumpall.c:1429
#: pg_dumpall.c:1455
2004-04-15 10:15:09 +02:00
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "%s : la requ<71>te <20>tait : %s\n"
2004-04-15 10:15:09 +02:00
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: ../../port/exec.c:192
#: ../../port/exec.c:306
#: ../../port/exec.c:349
2004-12-13 22:49:10 +01:00
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le r<>pertoire courant : %s"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: ../../port/exec.c:211
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "binaire invalide <20> %s <20>"
2005-10-10 21:36:36 +02:00
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: ../../port/exec.c:260
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "n'a pas pu lire le binaire <20> %s <20>"
2005-10-10 21:36:36 +02:00
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: ../../port/exec.c:267
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "n'a pas pu trouver un <20> %s <20> <20> ex<65>cuter"
2005-10-10 21:36:36 +02:00
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: ../../port/exec.c:322
#: ../../port/exec.c:358
2004-12-13 22:49:10 +01:00
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20>"
2004-12-13 22:49:10 +01:00
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: ../../port/exec.c:337
2004-12-13 22:49:10 +01:00
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
2006-11-24 18:11:57 +01:00
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique <20> %s <20>"
2004-12-13 22:49:10 +01:00
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: ../../port/exec.c:583
2004-12-13 22:49:10 +01:00
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec le code de sortie %d"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par l'exception 0x%X"
#: ../../port/exec.c:596
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %s"
#: ../../port/exec.c:599
2004-12-13 22:49:10 +01:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %d"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: ../../port/exec.c:603
2004-12-13 22:49:10 +01:00
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec le statut %d non reconnu"