postgresql/src/bin/initdb/po/it.po

1068 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-10-20 20:23:27 +02:00
#
# Translation of initdb to Italian
# PostgreSQL Project
#
# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
#
# Traduttori:
2013-05-06 04:34:23 +02:00
# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>
#
2009-10-20 20:23:27 +02:00
# Revisori:
# * Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@itpug.org>
# * Emanuele Zamprogno <emanuele.zamprogno@itpug.org>
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#
2009-10-20 20:23:27 +02:00
# Traduttori precedenti:
2013-05-06 04:34:23 +02:00
# * Flavio Spada <flavio.spada@itpug.org>, 2010
2009-10-20 20:23:27 +02:00
# * Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
# * Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
#
2010-05-13 17:56:43 +02:00
# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
2009-10-20 20:23:27 +02:00
# Distributed under the same license of the PostgreSQL project
#
msgid ""
msgstr ""
2014-10-06 05:22:24 +02:00
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 9.4\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"POT-Creation-Date: 2014-12-06 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-06 18:31+0100\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Language: it\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2010-05-13 17:56:43 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario non valido \"%s\""
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita"
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita"
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose fallita: %s"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria esaurita\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/pgfnames.c:45
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/pgfnames.c:72
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/pgfnames.c:84
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
#: ../../common/rmtree.c:77
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/username.c:45
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/username.c:47
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utente non esiste"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/username.c:61
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgid "user name lookup failure: %s"
msgstr "errore nella ricerca del nome: %s"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:47
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "command not executable"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgstr "comando non eseguibile"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:51
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "command not found"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgstr "comando non trovato"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:56
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:63
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:73
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "processo figlio terminato da segnale %s"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:77
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo figlio terminato da segnale %d"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:82
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../port/dirmod.c:219
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:294
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:337
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:447 initdb.c:1653
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la lettura: %s\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:503 initdb.c:1055 initdb.c:1083
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: errore nell'apertura del file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:511 initdb.c:519 initdb.c:1062 initdb.c:1089
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: errore nella scrittura del file \"%s\": %s\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:541 initdb.c:608
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:558
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:571 initdb.c:628
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:578 initdb.c:635
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:662 initdb.c:714
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: apertura del file \"%s\" fallita: %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:730
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: fsync del file \"%s\" fallito: %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:751
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: esecuzione del comando \"%s\" fallita: %s\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:767
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:770
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: rimozione della directory dati fallita\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:776
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dati \"%s\"\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:779
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati fallita\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:785
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:788
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: rimozione della directory dei log delle transazioni fallita\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:794
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni \"%s\"\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:797
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory dei log delle transazioni fallita\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:806
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:811
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: directory dei log delle transazioni \"%s\" non rimossa su richiesta dell'utente\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:832
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: non può essere eseguito da root\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Effettua il login (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
"(non privilegiato) che controllerà il processo server.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:868
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" non è un nome di codifica per il server valido\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:982 initdb.c:3386
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: creazione della directory \"%s\" fallita: %s\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1011
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1013 initdb.c:1022 initdb.c:1032
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Questo potrebbe indica una installazione corrotta oppure\n"
"hai indicato la directory errata con l'opzione -L.\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1019
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: accesso al file \"%s\" fallito: %s\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1030
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1175
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1205
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "selezione di shared_buffers predefinito ... "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1238
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "selezione dell'implementazione della memoria dinamica ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1256
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1347 initdb.c:1367 initdb.c:1451 initdb.c:1467
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: cambio di permesso di \"%s\" fallito: %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1491
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1507
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Controlla la correttezza dell'installazione oppure specifica\n"
"il percorso corretto con l'opzione -L.\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1594
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "initializing pg_authid ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1628
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "Enter new superuser password: "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "Inserisci la nuova password del superutente: "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1629
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "Enter it again: "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "Conferma password: "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1632
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "Le password non corrispondono.\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1660
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: lettura del file delle password \"%s\" fallita: %s\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1663
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: il file delle password \"%s\" è vuoto\n"
#: initdb.c:1676
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "setting password ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "impostazione password ... "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1776
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "initializing dependencies ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1804
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "creating system views ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1840
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "loading system objects' descriptions ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1946
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "creating collations ... "
msgstr "creazione degli ordinamenti alfabetici ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1979
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale troppo lungo, saltato: \"%s\"\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2004
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale contiene caratteri non ASCII, saltato: \"%s\"\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2073
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Nessun locale di sistema trovato.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2074
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Usa l'opzione \"--debug\" per vedere i dettagli.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2077
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "non supportato su questa piattaforma\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2092
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "creating conversions ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "creazione delle conversioni ... "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2127
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "creating dictionaries ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "creazione dizionari ... "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2181
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti predefiniti ... "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2239
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2295
2010-05-13 17:56:43 +02:00
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "caricamento del linguaggio lato server PL/pgSQL ... "
2010-05-13 17:56:43 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2320
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "vacuum del database template1 ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2376
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copia di template1 a template0 ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2408
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copia di template1 a postgres ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2435
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "sincronizzazione dati sul disco ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2514
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "intercettato segnale\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2520
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "scrittura verso il processo figlio fallita: %s\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2528
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2618
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() fallito\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2636
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: ripristino del locale precedente \"%s\" fallito\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2646
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2658
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr "%s: impostazione locale non valida; controlla le variabili d'ambiente LANG e LC_*\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2686
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2688
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"La codifica selezionata (%s) e la codifica usata dal locale\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"(%s) non corrispondono. Questo causerebbe un funzionamento errato\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
"in molte funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Esegui di nuovo %s senza specificare una codifica esplicitamente\n"
"oppure seleziona una combinazione corretta.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2793
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ATTENZIONE: non è possibile creare token ristretti su questa piattaforma\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2802
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: apertura del token di processo fallita: codice errore %lu\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2815
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: allocazione dei SID fallita: codice errore %lu\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2834
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: creazione del token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2855
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: errore nell'avvio del processo per il comando \"%s\": codice errore %lu\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2869
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
"\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2870
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2871
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2872
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni:\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2873
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" -A, --auth=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni locali\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2874
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
" connessioni TCP/IP\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2875
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=METODO metodo di autenticazione predefinito per le\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
" connessioni locali\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2876
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR dove creare questo cluster di database\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2877
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
" database\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2878
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" --locale=LOCALE imposta il locale predefinito per i nuovi\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
" database\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2879
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" inizializza il nuovo cluster di database con il\n"
" locale specificato nella categoria corrispondente.\n"
" Il valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
" d'ambiente\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2883
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2884
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " --pwfile=FILE leggi la password per il nuovo superutente dal file\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2885
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" configurazione predefinita per la ricerca di testo\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2887
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " -U, --username=NOME nome del superutente del database\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2888
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " -W, --pwprompt richiedi la password per il nuovo superutente\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2889
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
" delle transazioni\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2890
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2891
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2892
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums usa i checksum delle pagine dati\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2893
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2894
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2895
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" -N, --nosync non attendere che i cambiamenti siano stati\n"
" scritti in sicurezza sul disco\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2896
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2897
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only sincronizza solo la directory dei dati\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2898
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Altre opzioni:\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2899
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2900
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2901
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se la directory dati non è specificata, viene usata la variabile\n"
"d'ambiente PGDATA.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2903
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2911
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgstr ""
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connessioni\n"
"locali. È possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n"
"pg_hba.conf o utilizzando l'opzione -A oppure --auth-local and --auth-host\n"
"alla prossima esecuzione di initdb.\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2933
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: metodo di autenticazione \"%s\" non valido per connessioni \"%s\"\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2947
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: occorre specificare una password per il superutente per abilitare l'autenticazione %s\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2980
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: ri-eseguire con token ristretto fallita: codice errore %lu\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2995
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: lettura del codice di uscita del processo figlio fallita: codice errore %lu\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3021
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: nessuna directory dati specificati\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"È necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n"
"database. Puoi farlo usando l'opzione -D oppure la variabile globale\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
"PGDATA.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3059
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Il programma \"postgres\" è richiesto da %s ma non è stato trovato\n"
"nella stessa directory \"%s\".\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3066
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Il programma \"postgres\" è stato trovato da \"%s\"\n"
"ma non ha la stessa versione di %s.\n"
"Verifica la correttezza dell'installazione.\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3085
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un percorso assoluto\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3104
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Il cluster di database sarà inizializzato con il locale \"%s\".\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3107
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Il cluster di database sarà inizializzato con i locale\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3131
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nessuna codifica adeguata trovata per il locale \"%s\"\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3133
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "Esegui di nuovo %s con l'opzione -E.\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3134 initdb.c:3710 initdb.c:3731
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3146
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
"La codifica \"%s\" implicata dal locale non è consentita come codifica lato server.\n"
"La codifica predefinita dei database sarà impostata invece a \"%s\".\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3154
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: il locale \"%s\" richiede la codifica non supportata \"%s\"\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3157
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"La codifica \"%s\" non è disponibile come codifica lato server.\n"
"Esegui di nuovo %s con un locale diverso.\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3166
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "La codifica predefinita del database è stata impostata a \"%s\".\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3237
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nessuna configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3248
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: attenzione: non si conosce una configurazione per la ricerca testo adeguata al locale \"%s\"\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3253
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
msgstr ""
"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"potrebbe non corrispondere al locale \"%s\"\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3258
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sarà impostata a \"%s\".\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3302 initdb.c:3380
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creazione della directory %s ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3316 initdb.c:3398
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "correzione dei permessi sulla directory esistente %s ... "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3322 initdb.c:3404
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: modifica dei permessi della directory \"%s\" fallita: %s\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3337 initdb.c:3419
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non è vuota\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3343
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Se vuoi creare un nuovo sistema di database, elimina o svuota\n"
"la directory \"%s\" oppure esegui %s\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
"con un argomento diverso da \"%s\".\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3351 initdb.c:3432
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3371
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgstr "%s: la directory dei log delle transazioni deve essere un percorso assoluto\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3425
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Se vuoi salvare lì i log delle transazioni,\n"
"elimina oppure svuota la directory \"%s\".\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3443
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %s\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3448
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3461
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene un file prefissato con punto o invisibile, forse perché è un punto di montaggio.\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3464
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Contiene una directory lost+found, forse perché è un punto di montaggio.\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3467
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr ""
"Usare un punto di montaggio direttamente come directory dati non è\n"
"consigliato. Crea una sottodirectory sotto il punto di montaggio.\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3486
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creazione delle sottodirectory ... "
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3654
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3658
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Esecuzione in modalità noclean. Gli errori non verranno ripuliti.\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3729
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3746
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
"possono essere specificati contemporaneamente\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3768
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"I file di questo database apparterranno all'utente \"%s\".\n"
"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
"\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3784
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è abilitata.\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3786
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "La somma di controllo dei dati delle pagine è disabilitata.\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3795
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sync sul disco saltato.\n"
"La directory dei dati potrebbe diventare corrotta in caso di crash del sistema operativo.\n"
2009-10-20 20:23:27 +02:00
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3804
2009-10-20 20:23:27 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Successo. Ora puoi avviare il server database con:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"oppure\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"