postgresql/src/bin/initdb/po/sv.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

1029 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-12-15 06:23:25 +01:00
# Swedish message translation file for initdb
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020.
2014-12-15 06:23:25 +01:00
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-09 08:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:56+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../../src/common/logging.c:236
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatalt: "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
#: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
#: ../../common/exec.c:156
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/exec.c:206
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/exec.c:214
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:287
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/exec.c:410
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose misslyckades: %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
#: initdb.c:325
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minne\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:158 ../../common/pgfnames.c:48
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:192 ../../common/pgfnames.c:69
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
#: ../../common/file_utils.c:357
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:375
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/pgfnames.c:74
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/restricted_token.c:64
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": felkod %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:73
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
msgstr "kan inte skapa token för begränsad åtkomst på denna plattorm: felkod %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:82
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "kunde inte öppna process-token: felkod %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:97
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "kunde inte allokera SID: felkod %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:119
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "kunde inte skapa token för begränsad åtkomst: felkod %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:140
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:178
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:194
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/rmtree.c:79
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/username.c:43
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s"
#: ../../common/username.c:45
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "user does not exist"
msgstr "användaren finns inte"
#: ../../common/username.c:60
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/wait_error.c:45
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "kommandot är inte körbart"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/wait_error.c:49
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "kommandot kan ej hittas"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/wait_error.c:54
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/wait_error.c:62
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/wait_error.c:66
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/wait_error.c:72
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
#: ../../port/dirmod.c:221
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte sätta en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:298
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte få en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:481 initdb.c:1505
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:536 initdb.c:846 initdb.c:872
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:543 initdb.c:550 initdb.c:852 initdb.c:877
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:568
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:586
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "tar bort datakatalog \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:588
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort datakatalog"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:592
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "tar bort innehållet i datakatalog \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:595
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:600
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "tar bort WAL-katalog \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:602
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort WAL-katalog"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:606
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "tar bort innehållet i WAL-katalog \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:608
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i WAL-katalogen"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:615
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "datakatalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:619
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "WAL-katalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:637
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "cannot be run as root"
msgstr "kan inte köras som root"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:639
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n"
"som skall äga serverprocessen.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:672
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "\"%s\" är inte en giltig teckenkodning för servern"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:805
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "filen \"%s\" finns inte"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:807 initdb.c:814 initdb.c:823
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"Detta kan betyda att du har en korrupt installation eller att du har\n"
"angivit felaktig katalog till flaggan -L.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:812
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:821
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "filen \"%s\" är inte en normal fil"
#: initdb.c:966
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:975
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sätter förvalt värde för max_connections ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1006
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "sätter förvalt värde för shared_buffers ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1040
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "sätter förvalt värde för tidszon ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1074
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1227 initdb.c:1246 initdb.c:1332 initdb.c:1347
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ändra rättigheter på \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1369
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "kör uppsättningsskript..."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1381
#, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "indatafil \"%s\" tillhör inte PostgreSQL %s"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
# The expected string length of bki_file (for the first "%s")
# with a standard directory "/usr/local/pgsql", is such that
# the translated message string produces a reasonable output.
#
#: initdb.c:1384
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr "Kontrollera din installation eller ange korrekt sökväg med flaggan -L.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1482
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
#: initdb.c:1483
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "
#: initdb.c:1486
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
#: initdb.c:1512
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa lösenord i filen \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1515
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "lösenordsfilen \"%s\" är tom"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2043
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "mottog signal\n"
#: initdb.c:2049
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
#: initdb.c:2057
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2147
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "setlocale() misslyckades"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2168
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2177
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "ogiltigt lokalnamn \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2188
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgstr "ogiltig lokalinställning. Kontrollera miljövariablerna LANG och LC_*"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2215
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "encoding mismatch"
msgstr "teckenkodning matchar inte"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2217
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"Teckenkodningen du har valt (%s) och teckenkodningen som\n"
"valda lokalen använder (%s) passar inte ihop. Detta kommer leda\n"
"till problem för funktioner som arbetar med strängar.\n"
"Kör %s igen och låt bli ange teckenkodning eller välj\n"
"en kombination som passar ihop.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2289
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s initierar ett databaskluster för PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2290
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: initdb.c:2291
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
#: initdb.c:2292
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2293
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla förbindelser\n"
#: initdb.c:2294
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-förbindelser\n"
#: initdb.c:2295
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för förbindelser via unix-uttag\n"
#: initdb.c:2296
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG läge för detta databaskluster\n"
#: initdb.c:2297
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODNING sätter teckenkodning för nya databaser\n"
#: initdb.c:2298
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr " -g, --allow-group-access tillåt läs/kör för grupp på datakatalogen\n"
#: initdb.c:2299
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOKAL sätter standardlokal för nya databaser\n"
#: initdb.c:2300
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOKAL\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOKAL\n"
" sätter standardlokal i utvald kategori för\n"
" nya databaser (förval hämtas ur omgivningen)\n"
#: initdb.c:2304
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
#: initdb.c:2305
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superanvändare från fil\n"
#: initdb.c:2306
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" standardkonfiguration för textsökning\n"
#: initdb.c:2308
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superanvändare\n"
#: initdb.c:2309
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superanvändare\n"
#: initdb.c:2310
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALDIR katalog för write-ahead-log (WAL)\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2311
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
#: initdb.c:2312
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Mindre vanliga flaggor:\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2313
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generera massor med debug-utskrifter\n"
#: initdb.c:2314
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums använd checksummor på datablock\n"
#: initdb.c:2315
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L KATALOG katalog där indatafiler skall sökas\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2316
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2317
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2318
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n"
#: initdb.c:2319
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only synkning endast av datakatalog\n"
#: initdb.c:2320
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Andra flaggor:\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2321
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: initdb.c:2322
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: initdb.c:2323
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Om datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: initdb.c:2325
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n"
#: initdb.c:2326
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2354
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\" för anslutning av typen \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2370
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication"
msgstr "du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att kunna slå på autentisering %s"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2397
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "ingen datakatalog angiven"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2399
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"Du måste uppge den katalog där data för detta databassystem\n"
"skall lagras. Gör det antingen med flaggan -D eller genom att\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: initdb.c:2434
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgstr ""
"Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n"
"katalog som \"%s\".\n"
"Kontrollera din installation."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2439
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgstr ""
"Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n"
"men är inte av samma version som %s.\n"
"Kontrollera din installation."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2458
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "plats för indatafiler måste vara en absolut sökväg"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2475
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Databasklustret kommer att skapas med lokalnamn \"%s\".\n"
#: initdb.c:2478
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Databasklustret kommer att initieras med lokalkategorier:\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2502
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "kunde inte välja en lämplig kodning för lokal \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2504
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Upprepa %s, men nu med flaggan -E.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2505 initdb.c:3127 initdb.c:3148
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
#: initdb.c:2518
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
"Teckenkodning \"%s\", tagen ur lokalnamnet, är inte godtagbar för servern.\n"
"I dess ställe sättes databasens förvalda teckenkodning till \"%s\".\n"
#: initdb.c:2523
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "lokalen \"%s\" kräver ej supportad teckenkodning \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2526
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"Teckenkodning \"%s\" är inte godtagbar för servern.\n"
"Upprepa %s med annat lokalnamn.\n"
#: initdb.c:2535
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n"
#: initdb.c:2597
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr "kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2608
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "ingen lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2613
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar kanske inte till lokalnamn \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2618
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Förvald textsökningskonfiguration för databaser är satt till \"%s\".\n"
#: initdb.c:2662 initdb.c:2744
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "skapar katalog %s ... "
#: initdb.c:2668 initdb.c:2750 initdb.c:2815 initdb.c:2877
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2679 initdb.c:2762
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2685 initdb.c:2768
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2699 initdb.c:2782
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2704
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"Om du vill skapa ett nytt databassystem, tag då antingen bort\n"
"eller töm katalogen \"%s\" eller kör %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"med annat argument än \"%s\".\n"
#: initdb.c:2712 initdb.c:2794 initdb.c:3163
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2735
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2787
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
"\"%s\".\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgstr ""
"Om du vill spara WAL där, antingen radera eller töm\n"
"katalogen \"%s\".\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2801
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2806
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2830
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Den innehåller en gömd fil, med inledande punkt i namnet; kanske är detta en monteringspunkt.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2833
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Den innehåller \"lost+found\"; kanske är detta en monteringspunkt.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2836
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr ""
"Att använda en monteringspunkt som datakatalog rekommenderas inte.\n"
"Skapa först en underkatalog under monteringspunkten.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2862
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "Skapar underkataloger ... "
#: initdb.c:2908
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "utför initiering efter uppstättning..."
#: initdb.c:3065
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Kör i debug-läge.\n"
#: initdb.c:3069
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Kör i no-clean-läge. Misstag kommer inte städas bort.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3146
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
#: initdb.c:3167 initdb.c:3256
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "synkar data till disk ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3176
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr "lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt"
#: initdb.c:3201
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal"
#: initdb.c:3206
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024"
#: initdb.c:3223
#, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "superuser-namn \"%s\" tillåts inte; rollnamn får inte börja på \"pg_\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3227
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Filer tillhörande databasen kommer att ägas av användaren \"%s\".\n"
"Denna användare måste också vara ägare av server-processen.\n"
"\n"
#: initdb.c:3243
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Checksummor för datablock är aktiva.\n"
#: initdb.c:3245
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Checksummor för datablock är avstängda.\n"
#: initdb.c:3262
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Avstod från synkning mot lagringsmedium.\n"
"Datakatalogen kan komma att fördärvas om operativsystemet störtar.\n"
#: initdb.c:3267
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "slår på autentiseringsmetod \"trust\" för lokala anslutningar"
#: initdb.c:3268
#, c-format
msgid ""
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"Du kan ändra detta genom att redigera pg_hba.conf eller genom att sätta\n"
"flaggor -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3293
msgid "logfile"
msgstr "loggfil"
#: initdb.c:3295
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lyckades. Du kan nu starta databasservern med:\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"\n"
" %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"\n"
#~ msgid "could not load advapi32.dll: error code %lu"
#~ msgstr "kunde inte ladda advapi32.dll: felkod %lu"
#~ msgid ""
#~ "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"postgres\" hittades av \"%s\",\n"
#~ "men det är inte byggt i samma version som %s.\n"
#~ "Kontrollera din installation."
#~ msgid ""
#~ "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet \"postgres\" behövs av %s men kunde inte hittas\n"
#~ "i samma katalog som \"%s\".\n"
#~ "Kontrollera din installation."