Continuing 63f32f3416, libpgcommon should
depend on libpgport, but not vice versa. But wait_result_to_str() in
wait_error.c depends on pstrdup() in libpgcommon. So move exec.c and
wait_error.c from libpgport to libpgcommon. Also switch the link order
in the place that's actually used by the failing ecpg builds.
The function declarations have been left in port.h for now. That should
perhaps be separated sometime.
Some of these are newly added, some are older and were forgotten, some
don't contain any translatable strings right now but look like they
could in the future.
The --flag argument can be used to tell xgettext the arguments of
which functions should be flagged with c-format in the PO files,
instead of guessing based on the presence of format specifiers, which
fails if no format specifiers are present but the translation
accidentally introduces one.
Appropriate flag settings have been added for each message catalog.
based on a patch by Christoph Berg for bug #6066
It currently doesn't make a difference, but it's inconsistent with
most other usage, and it might interfere with a future patch, so I'll
change it all in a separate commit.
Also, replace tabs with spaces for alignment.
Instead of requiring translators to translate the entire SQL command
synopses, change create_help.pl to only require them to translate the
placeholders, and paste those into the synopsis using a printf mechanism.
Make some small updates to the markup to make it easier to parse.
Note: This causes msgmerge of gettext 0.17 to segfault. You will need
the patch from https://savannah.gnu.org/bugs/?27474 to make it work.
msgmerge usually only runs on babel.postgresql.org, however.
Use --enable-nls to turn it on; see installation instructions for details.
See developer's guide how to make use of it in programs and how to add
translations.
psql sources have been almost fully prepared and an incomplete German
translation has been provided. In the backend, only elog() calls are
currently translatable, and the provided German translation file is more
of a placeholder.