postgresql/src/bin/initdb/po/cs.po

1026 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-05-06 04:34:23 +02:00
# translation of initdb-cs.po to
2004-10-28 10:54:09 +02:00
# translation of initdb-cs.po to Czech
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#
2013-05-06 04:34:23 +02:00
# Karel Žák, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013.
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 18:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:26+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
#: ../../port/dirmod.c:220
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze nastavit propojení \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:295
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze najít funkci pro \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:377
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:414
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:497
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze získat informace o souboru nebo adresáři \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze smazat soubor nebo adresář \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s"
#: ../../port/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
#: ../../port/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
#: ../../port/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s"
#: ../../port/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
#: ../../port/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "volání pclose selhalo: %s"
#: ../../port/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "příkaz není spustitelný"
#: ../../port/wait_error.c:51
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "příkaz nenalezen"
#: ../../port/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
#: ../../port/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
#: ../../port/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
#: ../../port/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../port/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
#: initdb.c:325
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:435 initdb.c:1538
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:491 initdb.c:1033 initdb.c:1062
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:499 initdb.c:507 initdb.c:1040 initdb.c:1068
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:529
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:546
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze provést stat souboru \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:568
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:605 initdb.c:657
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:673
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze provést fsync souboru \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:694
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vykonat příkaz \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:710
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:713
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění datového adresáře\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:719
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:722
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu datového adresáře\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:728
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakčním logem \"%s\"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:731
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstraňení adresáře s transakčním logem\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:737
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakčním logem \"%s\"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:740
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu adresáře s transakčním logem\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:749
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:754
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr ""
"%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:776
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nemůže běžet pod uživatelem root\n"
"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n"
"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:788
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:805
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:836
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znaků\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:953 initdb.c:3238
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:983
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: soubor \"%s\" neexistuje\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:985 initdb.c:994 initdb.c:1004
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"To znamená, že vaše instalace je poškozena, nebo jste\n"
"zadal chybný adresář v parametru -L při spuštění.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:991
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přistupit k souboru \"%s\": %s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:1002
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: soubor \"%s\" není běžný soubor\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:1110
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "selecting default max_connections ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "vybírám implicitní nastavení max_connections ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:1139
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "selecting default shared_buffers ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "vybírám implicitní nastavení shared_buffers ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:1183
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "creating configuration files ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:1378
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "vytvářím databázi template1 v %s/base/1 ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:1394
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: vstupní soubor \"%s\" nepatří PostgreSQL %s\n"
"Zkontrolujte si vaši instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"parametru -L.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:1479
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializuji pg_authid ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:1513
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Zadejte nové heslo pro superuživatele: "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:1514
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte ho znovu: "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:1517
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Hesla nesouhlasí.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:1544
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nemohu přečíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:1557
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "setting password ... "
msgstr "nastavuji heslo ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:1657
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializuji závislosti ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:1685
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "creating system views ... "
msgstr "vytvářím systémové pohledy ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:1721
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:1827
msgid "creating collations ... "
msgstr "vytvářím collations ... "
#: initdb.c:1860
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: jméno locale je příliš dlouhé, přeskakuji: %s\n"
#: initdb.c:1885
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: jméno locale obsahuje ne-ASCII znaky, přeskakuji: %s\n"
#: initdb.c:1948
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr ""
"Nebylo nalezené žádné použitelné systémové nárovní nastavení (locales).\n"
#: initdb.c:1949
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Pro více detailů použijte volbu \"--debug\".\n"
#: initdb.c:1952
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "na této platformě není podporováno\n"
#: initdb.c:1967
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "creating conversions ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "vytvářím konverze ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2002
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "vytvářím adresáře ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2056
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "nastavuji oprávnění pro vestavěné objekty ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2114
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "creating information schema ... "
msgstr "vytvářím informační schéma ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2170
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "načítám PL/pgSQL jazyk ... "
#: initdb.c:2195
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "pouštím VACUUM na databázi template1 ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2251
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopíruji template1 do template0 ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2283
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopíruji template1 do postgres ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2309
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "zapisuji data na disk ... "
#: initdb.c:2381
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "caught signal\n"
msgstr "signál obdržen\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2387
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "nemohu zapsat do potomka: %s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2395
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2498
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: selhala obnova původní locale \"%s\"\n"
#: initdb.c:2504
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2531
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: nesouhlasí kódování znaků\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"Vybrané kódování znaků (%s) a kódování použité vybraným\n"
"národním nastavením (%s) si neodpovídají. To může vést k neočekávanému\n"
"chování různých funkcí pro manipulaci s řetězci. Pro opravu této situace\n"
"spusťte znovu %s a buď nespecifikujte kódování znaků explicitně, nebo\n"
"vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2652
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNING: na této platformě nelze vytvářet vyhrazené tokeny\n"
#: initdb.c:2661
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n"
#: initdb.c:2674
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n"
#: initdb.c:2693
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n"
#: initdb.c:2714
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze nastartovat proces pro příkaz \"%s\": chybový kód %lu\n"
#: initdb.c:2728
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"%s inicializuji PostgreSQL klastr\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2729
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2730
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATAADR]\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2731
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2732
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokální spojení\n"
#: initdb.c:2733
#, c-format
msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
"connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=METHOD výchozí autentikační metoda pro lokální TCP/IP "
"spojení\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2734
#, c-format
msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
"connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=METHOD výchozí autentikační metoda pro spojení pro "
"lokální socket\n"
#: initdb.c:2735
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístění tohoto databázového klastru\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2736
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2737
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr ""
" --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro "
"novou databázi\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2738
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category "
"for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" nastaví implicitní národním nastavení\n"
" v příslušných kategoriích (výchozí hodnoty se \n"
" vezmou z nastavení prostředí)\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2742
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2743
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze "
"souboru\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2744
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" implicitní configurace fulltextového "
"vyhledávání\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2746
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superuživatele\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2747
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superuživatele\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2748
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2749
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Méně často používané přepínače:\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2750
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2751
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2752
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybě\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2753
#, c-format
msgid ""
" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
msgstr " -N, --nosync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
#: initdb.c:2754
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show ukaž interní nastavení\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2755
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only pouze provést sync datového adresáře\n"
#: initdb.c:2756
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ostatní přepínače:\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2757
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2758
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n"
#: initdb.c:2759
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pokud není specifikován datový adresář, použije se proměnná\n"
"prostředí PGDATA.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2761
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
2004-10-28 10:54:09 +02:00
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2769
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid ""
"\n"
2004-10-28 10:54:09 +02:00
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgstr ""
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"WARNING: povoluji \"trust\" autentikace pro lokální spojení\n"
"Toto můžete změnit upravením pg_hba.conf nebo použitím volby -A,\n"
"nebo --auth-local a --auth-host, při dalším spuštění initdb.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2791
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: neplatná autentikační metoda \"%s\" pro \"%s\" spojení\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2805
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: musíte zadat heslo superuživatele pro použití autentizace typu %s.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2837
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze znovu spustit s vyhrazeným tokenem: chybový kód %lu\n"
#: initdb.c:2852
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: nelze získat návratový kód z podprovesu: chybový kód %lu\n"
#: initdb.c:2877
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: není zadán datový adresář\n"
"Musíte zadat adresář, ve kterém se bude nacházet tato databáze.\n"
"Učiňte tak buď použitím přepínače -D nebo nastavením proměnné\n"
"prostředí PGDATA.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2916
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
2004-10-28 10:54:09 +02:00
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postgres\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
"adresáři jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2923
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
2004-10-28 10:54:09 +02:00
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postgres\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n"
"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2942
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: cesta k umístění vstupního souboru musí být absolutní\n"
2004-10-28 10:54:09 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2961
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Databázový klastr bude inicializován s locale %s.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2964
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2988
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro locale %s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2990
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Spusťte znovu %s s přepínačem -E.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2991 initdb.c:3548 initdb.c:3569
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
#: initdb.c:3003
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
"Kódování %s vyplývající z locale není povoleno jako kódování na serveru.\n"
"Implicitní kódování databáze bude nastaveno na %s.\n"
#: initdb.c:3011
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: národní prostředí %s vyžaduje nepodporované kódování %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3014
#, c-format
msgid ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"Kódování %s není povoleno jako kódování na serveru.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Pusťte znovu %s s jiným nastavením locale.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3023
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím způsobem nastaveno na %s.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3094
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: nemohu najít vhodnou konfiguraci fulltextového vyhledávání %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3105
#, c-format
msgid ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
"unknown\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro locale %s "
"není známa\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3110
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: varování: zvolená konfigurace fulltextového vyhledávání \"%s\" nemusí "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"souhlasit s locale %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3115
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr ""
"Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3154 initdb.c:3232
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "vytvářím adresář %s ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3168 initdb.c:3250
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "opravuji oprávnění pro existující adresář %s ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3174 initdb.c:3256
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze změnit práva adresáře \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3189 initdb.c:3271
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3195
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"Pokud chcete v tomto adresáři inicializovat databázi, odstraňte nebo\n"
"vyprázdněte adresář \"%s\" nebo spusťte %s\n"
"s argumentem jiným než \"%s\".\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3203 initdb.c:3284
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3223
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: cesta k umístění adresáře transakčního logu musí být absolutní\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3277
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"Pokud chcete v tomto adresáři ukládat transakční log odstraňte nebo\n"
"vyprázdněte adresář \"%s\".\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3296
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3301
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: na této platformě nejsou podporovány symbolické linky"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3313
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
"point.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Obsahuje neviditelný soubor / soubor s tečkou na začátku názvu, možná proto "
"že se jedná o mount point.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3316
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Obsahuje lost+found adresář, možná proto že se jedná o mount point.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3319
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
msgstr "Použití top-level adresáře mount pointu se nedoporučuje.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3337
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "vytvářím adresáře ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3495
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3499
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Běžím v režimu \"noclean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3567
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3584
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3606
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Soubory patřící k této databázi budou vlastněny uživatelem \"%s\".\n"
"Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n"
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3626
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zápis na disk přeskočen.\n"
"Datový adresář může být v případě pádu operačního systému poškozený.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:3635
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Povedlo se. Můžete začít používat databázový server spuštěním:\n"
"\n"
" %s%s%s/postgres%s -D %s%s%s\n"
"nebo\n"
" %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l soubor_logu start\n"
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
#~ msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#~ msgid ""
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Soubor s hesly nebyl vytvořen. Prosíme oznamte tento problém "
#~ "tvůrcům.\n"