postgresql/src/bin/initdb/po/cs.po

821 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-10-28 10:54:09 +02:00
# translation of initdb-cs.po to
# translation of initdb-cs.po to Czech
# Karel Žák, 2004.
# Zdeněk Kotala, 2009.
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:36+0300\n"
"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n"
"Language-Team: \n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:254 initdb.c:268
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:377 initdb.c:1490
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro zápis: %s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vykonat příkaz \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:594
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji datový adresář \"%s\"\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:597
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění datového adresáře\n"
#: initdb.c:603
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"\n"
#: initdb.c:606
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu datového adresáře\n"
#: initdb.c:612
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji adresář s transakčním logem \"%s\"\n"
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstraňení adresáře s transakčním logem\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:621
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: odstraňuji obsah adresáře s transakčním logem \"%s\"\n"
#: initdb.c:624
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: selhalo odstranění obsahu adresáře s transakčním logem\n"
#: initdb.c:633
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:638
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: adresář s transakčním logem \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn\n"
#: initdb.c:660
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: nemůže běžet pod uživatelem root\n"
"Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n"
"serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n"
#: initdb.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat informace o aktualním uživateli: %s\n"
#: initdb.c:689
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: nelze získat jméno aktuálního uživatele: %s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:720
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" není platný název kódování znaků\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:918 initdb.c:3058
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:948
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: soubor \"%s\" neexistuje\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"To znamená, že vaše instalace je poškozena, nebo jste\n"
"zadal chybný adresář v parametru -L při spuštění.\n"
#: initdb.c:956
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přistupit k souboru \"%s\": %s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:967
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: soubor \"%s\" není běžný soubor\n"
#: initdb.c:1075
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "vybírám základní nastavení max_connections ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:1104
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "vybírám základní nastavení shared_buffers ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:1147
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "creating configuration files ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:1314
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "vytvářím databázi template1 v %s/base/1 ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:1330
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: vstupní soubor \"%s\" nepatří PostgreSQL %s\n"
"Zkontrolujte si vaši instalaci nebo zadejte platnou cestu pomocí\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"parametru -L.\n"
#: initdb.c:1429
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializuji pg_authid ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:1465
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Zadejte nové heslo pro superuživatele: "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:1466
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "Enter it again: "
msgstr "Zadejte ho znovu: "
#: initdb.c:1469
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Hesla nesouhlasí.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:1496
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nemohu přečíst heslo ze souboru \"%s\": %s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:1509
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "setting password ... "
msgstr "nastavuji heslo ... "
#: initdb.c:1533
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: Soubor s hesly nebyl vytvořen. Prosíme oznamte tento problém tvůrcům.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:1617
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializuji závislosti ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:1645
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "creating system views ... "
msgstr "vytvářím systémové pohledy ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:1681
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "nahrávám popisy systémových objektů ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:1733
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "creating conversions ... "
msgstr "vytvářím konvertory ... "
#: initdb.c:1768
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "vytvářím adresáře ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:1821
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "nastavuji oprávnění pro vestavěné objekty ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:1879
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "creating information schema ... "
msgstr "vytvářím informační schéma ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:1935
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "pouštím VACUUM na databázi template1 ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:1989
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopíruji template1 do template0 ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2020
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopíruji template1 do postgres ... "
#: initdb.c:2077
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "caught signal\n"
msgstr "signál obdržen\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2083
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "nemohu zapsat do dětského procesu: %s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2091
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2211
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: neplatný název národního nastavení (locale) \"%s\"\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2244
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: nesouhlasí kódování znaků\n"
#: initdb.c:2246
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"Vybrané kódování znaků (%s) a kódování použité vybraným\n"
"národním nastavením (%s) si neodpovídají. To může vést k neočekávanému\n"
"chování různých funkcí pro manipulaci s řetězci. Pro opravu této situace\n"
"spusťte znovu %s a buď nespecifikujte kódování znaků explicitně, nebo\n"
"vyberte takovou kombinaci, která si odpovídá.\n"
#: initdb.c:2427
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s inicializuji prostor pro PostgreSQL.databáze\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"\n"
#: initdb.c:2428
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2429
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATAADR]\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2430
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2431
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=METODA výchozí autentizační metoda pro lokálníspojení\n"
#: initdb.c:2432
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAADR umístění tohoto databázového klastru\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2433
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ nastavení výchozího kódování pro nové databáze\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2434
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE nastavení implicitního národního nastavení pro novou databázi\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2435
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category "
"for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" nastaví implicitní národním nastavení\n"
" v příslušných kategoriích (výchozí hodnoty se \n"
" vezmou z nastavení prostředí)\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2439
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale ekvivalent --locale=C\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2440
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=SOUBOR načti heslo pro nového superuživatele ze souboru\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2441
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" implicitní configurace fulltextového vyhledávání\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2443
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=JMÉNO jméno databázového superuživatele\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2444
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt zeptej se na heslo pro nového superuživatele\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2445
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR umístění adresáře s transakčním logem\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2446
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Méně často používané přepínače:\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2447
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generuj spoustu ladicích informací\n"
#: initdb.c:2448
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY kde se nalézají vstupní soubory\n"
#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean neuklízet po chybě\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2450
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show ukaž interní nastavení\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2451
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ostatní přepínače:\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2452
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2453
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n"
#: initdb.c:2454
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pokud není specifikován datový adresář, použije se proměnná\n"
"prostředí PGDATA.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2456
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
2004-10-28 10:54:09 +02:00
"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2561
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Běžím v ladicím režimu.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2565
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Běžím v režimu \"noclean\". Chybné kroky nebudou uklizeny.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2624
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2633
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: dotaz na heslo a soubor s heslem nemohou být vyžadovány najednou\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2639
2004-09-13 14:35:18 +02:00
msgid ""
"\n"
2004-10-28 10:54:09 +02:00
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROVÁNÍ: zapínám \"trust\" autentizaci pro lokální spojení\n"
"Toto můžete změnit úpravou souboru pg_hba.conf nebo použitím\n"
"parametru -A při příštím spuštění initdb.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2662
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
2004-10-28 10:54:09 +02:00
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: neznámá autentizační metoda \"%s\".\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2672
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: musíte zadat heslo superuživatele pro použití autentizace typu %s.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2687
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: není zadán datový adresář\n"
"Musíte zadat adresář, ve kterém se bude nacházet tato databáze.\n"
"Učiňte tak buď použitím přepínače -D nebo nastavením proměnné\n"
"prostředí PGDATA.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2763
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
2004-10-28 10:54:09 +02:00
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postgres\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
"adresáři jako \"%s\".\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2770
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
2004-10-28 10:54:09 +02:00
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Program \"postgres\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n"
"ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
"Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2789
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: cesta k umístění vstupního souboru musí být absolutní\n"
2004-10-28 10:54:09 +02:00
#: initdb.c:2797
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: nemohu zjistit platné krátké označení verze\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2852
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Soubory patřící k této databázi budou vlastněny uživatelem \"%s\".\n"
"Tento uživatel musí být také vlastníkem serverového procesu.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"\n"
#: initdb.c:2862
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením %s.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2865
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Databázový klastr bude inicializován s národním nastavením\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2891
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: nemohu najít vhodné kódování pro národní nastavení %s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2893
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Spusťte znovu %s s přepínačem -E.\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: národní prostředí %s vyžaduje nepodporované kódování %s\n"
#: initdb.c:2905
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"Kódování %s není povoleno jako kódování na serveru.\n"
"Pusťte znovu %s s jiným nastavením národního prostředí.\n"
#: initdb.c:2913
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr ""
"Výchozí kódování pro databáze bylo odpovídajícím způsobem nastaveno na %s.\n"
#: initdb.c:2930
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s: nemohu najít vhodnou konfigurace fulltextového vyhledávání %s\n"
#: initdb.c:2941
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s: varování: vhodná konfigurace fulltextového vyhledávání pro národní nastavení %s je neznámá\n"
#: initdb.c:2946
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale %s\n"
msgstr ""
"%s: varování: zvolená konfigurace fulltextového vyhledávání \"%s\" nemusí "
"souhlasit s národním prostředím %s\n"
#: initdb.c:2951
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Implicitní konfigurace fulltextového vyhledávání bude nastavena na \"%s\".\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "vytvářím adresář %s ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "opravuji oprávnění pro existující adresář %s ... "
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze změnit práva adresáře \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný\n"
#: initdb.c:3021
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"Pokud chcete v tomto adresáři inicializovat databázi, odstraňte nebo\n"
"vyprázdněte adresář \"%s\" nebo spusťte %s\n"
"s argumentem jiným než \"%s\".\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#: initdb.c:3043
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: cesta k umístění adresáře transakčního logu musí být absolutní\n"
#: initdb.c:3090
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"Pokud chcete v tomto adresáři ukládat transakční log odstraňte nebo\n"
"vyprázdněte adresář \"%s\".\n"
#: initdb.c:3109
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3114
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: na této platformě nejsou podporovány symbolické linky"
#: initdb.c:3120
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "vytvářím adresáře ... "
#: initdb.c:3182
2004-09-13 14:35:18 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Povedlo se. Můžete začít používat databázový server spuštěním:\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"\n"
" %s%s%s/postgres%s -D %s%s%s\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"nebo\n"
" %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l soubor_logu start\n"
2004-09-13 14:35:18 +02:00
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "paměť vyčerpána\n"
#: ../../port/dirmod.c:270
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze nastavit propojení \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:346
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:429
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze získat informace o souboru nebo adresáři \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nelze smazat soubor nebo adresář \"%s\": %s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\""
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"