2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
# translation of pg_dump.po to fr_fr
|
|
|
|
|
# french message translation file for pg_dump
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.17 2009/04/09 19:38:51 petere Exp $
|
2004-11-16 23:58:44 +01:00
|
|
|
|
#
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
#
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 15:28+0100\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2004-11-02 10:28:41 +01:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2007-11-15 21:38:15 +01:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:430
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:268
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:287
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
|
2004-12-11 20:56:07 +01:00
|
|
|
|
|
2007-11-15 21:38:15 +01:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:432
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:454
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:463
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:270
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:292
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:309
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:289
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:309
|
2007-11-15 21:38:15 +01:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:334
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:344
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:353
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:362
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:398
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Essayez <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:461
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:332
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier <20>tant <20> %s <20>)\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:478
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"les options <20> -s/--schema-only <20> et <20> -a/--data-only <20> ne peuvent pas <20>tre\n"
|
|
|
|
|
"utilis<69>es conjointement\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:484
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"les options <20> -c/--clean <20> et <20> -a/--data-only <20> ne peuvent pas <20>tre\n"
|
|
|
|
|
"utilis<69>es conjointement\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:490
|
|
|
|
|
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
"les options <20> --inserts/--column-inserts <20> et <20> -o/--oids <20> ne\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
"peuvent pas <20>tre utilis<69>es conjointement\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:491
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:521
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "format de sortie <20> %s <20> invalide\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:527
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde <20> %s <20> en <20>criture\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:537
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:45
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu analyser la cha<68>ne de version <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:560
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "encodage client indiqu<71> (<28> %s <20>) invalide\n"
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:635
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "last built-in OID is %u\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "le dernier OID interne est %u\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:645
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "No matching schemas were found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun sch<63>ma correspondant n'a <20>t<EFBFBD> trouv<75>\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:660
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "No matching tables were found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucune table correspondante n'a <20>t<EFBFBD> trouv<75>e\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:789
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
"%s sauvegarde une base de donn<6E>es dans un fichier texte et dans d'autres\n"
|
|
|
|
|
"formats.\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:790
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:398
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:500
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Usage:\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Usage :\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:791
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:793
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:401
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:503
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"General options:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
"Options g<>n<EFBFBD>rales :\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:794
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:504
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:795
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -F, --format=c|t|p format du fichier de sortie (personnalis<69>,\n"
|
|
|
|
|
" tar, texte)\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:796
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:797
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
|
|
|
|
|
" compress<73>s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:798
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:505
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --lock-wait-timeout=D<>LAI <20>chec apr<70>s l'attente du D<>LAI pour un verrou\n"
|
|
|
|
|
" de table\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:799
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:506
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:800
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:507
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:802
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:508
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Options controlling the output content:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Options contr<74>lant le contenu en sortie :\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:803
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:509
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -a, --data-only sauvegarde uniquement les donn<6E>es, pas le\n"
|
|
|
|
|
" sch<63>ma\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:804
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -b, --blobs inclut les <20> Large Objects <20> dans la\n"
|
|
|
|
|
" sauvegarde\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:805
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
" -c, --clean nettoie/supprime les bases de donn<6E>es avant de\n"
|
|
|
|
|
" les cr<63>er\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:806
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -C, --create inclut les commandes de cr<63>ation de la base\n"
|
|
|
|
|
" dans la sauvegarde\n"
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:807
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les donn<6E>es dans l'encodage\n"
|
|
|
|
|
" ENCODAGE\n"
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:808
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr " -n, --schema=SCH<43>MA sauvegarde uniquement le sch<63>ma indiqu<71>\n"
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:809
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr " -N, --exclude-schema=SCH<43>MA ne sauvegarde pas le sch<63>ma indiqu<71>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:810
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:512
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:811
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
|
|
|
|
|
" plain-text format\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propri<72>taires des\n"
|
|
|
|
|
" objets lors de l'utilisation du format texte\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:813
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:515
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
|
|
|
|
|
" donn<6E>es\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:814
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur <20> utiliser\n"
|
|
|
|
|
" avec le format texte\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:815
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiqu<71>e\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:816
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiqu<71>e\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:817
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:518
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:818
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:519
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --binary-upgrade utiliser par les outils de mise <20> jour seulement\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:819
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:520
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -d, --inserts sauvegarde les donn<6E>es avec des instructions\n"
|
|
|
|
|
" INSERT plut<75>t que COPY\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:820
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:521
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -D, --column-inserts sauvegarde les donn<6E>es avec des commandes\n"
|
|
|
|
|
" INSERT pr<70>cisant les noms des colonnes\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:821
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:522
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
" --disable-dollar-quoting d<>sactive l'utilisation des guillemets\n"
|
|
|
|
|
" dollar dans le but de respecter le standard\n"
|
|
|
|
|
" SQL en mati<74>re de guillemets\n"
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:822
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:523
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --disable-triggers d<>sactive les triggers en mode de\n"
|
|
|
|
|
" restauration des donn<6E>es seulement\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:823
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:524
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les cr<63>ations de tablespace\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:824
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:525
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --role=NOMROLE ex<65>cute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:825
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:526
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
" --use-set-session-authorization\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
" --use-set-session-authorization\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
|
|
|
|
|
" modifier les propri<72>taires\n"
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:829
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:440
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:530
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Connection options:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Options de connexion :\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:830
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:441
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:531
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -h, --host=NOMH<4D>TE h<>te du serveur de bases de donn<6E>es ou\n"
|
|
|
|
|
" r<>pertoire des sockets\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:831
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:442
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:533
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -p, --port=PORT num<75>ro de port du serveur de bases de\n"
|
|
|
|
|
" donn<6E>es\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:832
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:443
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:534
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:833
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:444
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:535
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:834
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:445
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:536
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n"
|
|
|
|
|
" d<>faut)\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:836
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
|
|
|
|
|
"variable value is used.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
"Si aucune base de donn<6E>es n'est indiqu<71>e, la valeur de la variable\n"
|
|
|
|
|
"d'environnement PGDATABASE est alors utilis<69>e.\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:838
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:448
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:540
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rapportez les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:846
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1361
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "*** aborted because of error\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:867
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"le serveur doit <20>tre de version 7.3 ou sup<75>rieure pour utiliser les options\n"
|
|
|
|
|
"de s<>lection du sch<63>ma\n"
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1088
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "dumping contents of table %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1191
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La sauvegarde du contenu de la table <20> %s <20> a <20>chou<6F> : <20>chec de\n"
|
|
|
|
|
"PQgetCopyData().\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1192
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:11431
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error message from server: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1193
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:11432
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The command was: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "La commande <20>tait : %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1598
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "saving database definition\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sauvegarde de la d<>finition de la base de donn<6E>es\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1680
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "entr<74>e manquante dans pg_database pour la base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1687
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"la requ<71>te a renvoy<6F> plus d'une entr<74>e pg_database (%d) pour la base de\n"
|
|
|
|
|
"donn<6E>es <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1813
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "saving encoding = %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sauvegarde de l'encodage = %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1840
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s\n"
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1902
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "saving large objects\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sauvegarde des <20> Large Objects <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1938
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le <20> Large Object <20> : %s"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1951
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le <20> Large Object <20> : %s"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:1988
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "saving large object comments\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "sauvegarde des commentaires des <20> Large Objects <20>\n"
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2158
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : le propri<72>taire du sch<63>ma <20> %s <20> semble <20>tre invalide\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2193
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "le sch<63>ma d'OID %u n'existe pas\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2450
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : le propri<72>taire du type de donn<6E>es <20> %s <20> semble <20>tre invalide\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2554
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : le propri<72>taire de l'op<6F>rateur <20> %s <20> semble <20>tre invalide\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2728
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ATTENTION : le propri<72>taire de la classe d'op<6F>rateur <20> %s <20> semble <20>tre\n"
|
|
|
|
|
"invalide\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2815
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ATTENTION : le propri<72>taire de la famille d'op<6F>rateur <20> %s <20> semble <20>tre\n"
|
|
|
|
|
"invalide\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:2940
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ATTENTION : le propri<72>taire de la fonction d'aggr<67>gat <20> %s <20> semble <20>tre\n"
|
|
|
|
|
"invalide\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3095
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : le propri<72>taire de la fonction <20> %s <20> semble <20>tre invalide\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3482
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : le propri<72>taire de la table <20> %s <20> semble <20>tre invalide\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3622
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "lecture des index de la table <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:3892
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "lecture des contraintes de cl<63>s <20>trang<6E>res pour la table <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4120
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "v<>rification <20>chou<6F>e, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entr<74>e de pg_rewrite introuvable\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4203
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "lecture des triggers pour la table <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4328
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"la requ<71>te a produit une r<>ference de nom de table null pour le trigger de\n"
|
|
|
|
|
"cl<63> <20>trang<6E>re <20> %s <20> sur la table <20> %s <20> (OID de la table : %u)\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4678
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "recherche des colonnes et types de la table <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4776
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "num<75>rotation des colonnes invalide pour la table <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4826
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "recherche des expressions par d<>faut de la table <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4911
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:4929
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "recherche des contraintes de v<>rification pour la table <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:5009
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
|
|
|
|
|
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"%d contrainte de v<>rification attendue pour la table <20> %s <20> mais %d\n"
|
|
|
|
|
"trouv<75>e\n"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
"%d contraintes de v<>rification attendues pour la table <20> %s <20> mais %d\n"
|
|
|
|
|
"trouv<75>es\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:5013
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(Les catalogues syst<73>me sont peut-<2D>tre corrompus.)\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6084
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
|
|
|
|
|
msgstr "pas de d<>finition des labels trouv<75>e pour l'ID enum %u\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6342
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6541
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7192
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
|
|
|
|
|
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "la requ<71>te a renvoy<6F> %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "la requ<71>te a renvoy<6F> %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6663
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "query returned no rows: %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "la requ<71>te n'a renvoy<6F> aucune ligne : %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:6960
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : valeur bogu<67>e dans le tableau proargmodes\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7272
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7288
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7302
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7313
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7369
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7571
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : valeur bogu<67>e dans pg_cast.castmethod\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7729
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7977
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8081
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8460
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8634
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8829
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9054
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9207
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9391
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:11239
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "la requ<71>te a renvoy<6F> %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_dump.c:7946
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'op<6F>rateur d'OID %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:8853
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ATTENTION : la fonction d'aggr<67>gat %s n'a pas pu <20>tre sauvegard<72>e\n"
|
|
|
|
|
" correctement avec cette version de la base de donn<6E>es ; ignor<6F>e\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9560
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet <20> %s <20> (%s)\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9698
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"la requ<71>te permettant d'obtenir la d<>finition de la vue <20> %s <20> n'a renvoy<6F>\n"
|
|
|
|
|
"aucune donn<6E>e\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9701
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"la requ<71>te permettant d'obtenir la d<>finition de la vue <20> %s <20> a renvoy<6F>\n"
|
|
|
|
|
" plus d'une d<>finition\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:9710
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "la d<>finition de la vue <20> %s <20> semble <20>tre vide (longueur nulle)\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10083
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "num<75>ro de colonne %d invalide pour la table <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10186
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-11-02 10:28:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "index manquant pour la contrainte <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10355
|
2004-11-02 10:28:41 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10418
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
|
|
|
|
|
msgstr "entr<74>e pg_database manquante pour cette base de donn<6E>es\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10423
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "a trouv<75> plus d'une entr<74>e dans pg_database pour cette base de donn<6E>es\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10455
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu trouver l'entr<74>e de pg_indexes dans pg_class\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10460
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "a trouv<75> plus d'une entr<74>e pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10531
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
|
|
|
|
|
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"la requ<71>te permettant d'obtenir les donn<6E>es de la s<>quence <20> %s <20> a renvoy<6F>\n"
|
|
|
|
|
"%d ligne (une seule attendue)\n"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
"la requ<71>te permettant d'obtenir les donn<6E>es de la s<>quence <20> %s <20> a renvoy<6F>\n"
|
|
|
|
|
"%d lignes (une seule attendue)\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10542
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"la requ<71>te permettant d'obtenir les donn<6E>es de la s<>quence <20> %s <20> a renvoy<6F>\n"
|
|
|
|
|
"le nom <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10817
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "cha<68>ne argument invalide (%s) pour le trigger <20> %s <20> sur la table <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:10955
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"la requ<71>te permettant d'obtenir la r<>gle <20> %s <20> associ<63>e <20> la table <20> %s <20>\n"
|
|
|
|
|
"a <20>chou<6F> : mauvais nombre de lignes renvoy<6F>es\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:11050
|
2004-11-02 10:28:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "reading dependency data\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "lecture des donn<6E>es de d<>pendance\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dump.c:11426
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "SQL command failed\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "la commande SQL a <20>chou<6F>\n"
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:113
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading schemas\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lecture des sch<63>mas\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:117
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading user-defined functions\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "lecture des fonctions utilisateur\n"
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:123
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading user-defined types\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "lecture des types utilisateur\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:129
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading procedural languages\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lecture des langages proc<6F>duraux\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:133
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "lecture des fonctions d'aggr<67>gats utilisateur\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:137
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading user-defined operators\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "lecture des op<6F>rateurs utilisateur\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:142
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading user-defined operator classes\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "lecture des classes d'op<6F>rateurs utilisateur\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:146
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lecture des analyseurs d<>finis par l'utilisateur pour la recherche plein texte\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:150
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading user-defined text search templates\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lecture des mod<6F>les d<>finis par l'utilisateur pour la recherche plein texte\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:154
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lecture des dictionnaires d<>finis par l'utilisateur pour la recherche plein texte\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:158
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"lecture des configurations d<>finies par l'utilisateur pour la recherche\n"
|
|
|
|
|
"plein texte\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:162
|
|
|
|
|
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lecture des wrappers de donn<6E>es distantes d<>finis par l'utilisateur\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common.c:166
|
|
|
|
|
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lecture des serveurs distants d<>finis par l'utilisateur\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common.c:170
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading user-defined operator families\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lecture des familles d'op<6F>rateurs utilisateur\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:174
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading user-defined conversions\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "lecture des conversions utilisateur\n"
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:178
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading user-defined tables\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "lecture des tables utilisateur\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:183
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading table inheritance information\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lecture des informations d'h<>ritage des tables\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:187
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading rewrite rules\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "lecture des r<>gles de r<><72>criture\n"
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:191
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading type casts\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "lecture des transtypages\n"
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:196
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "finding inheritance relationships\n"
|
|
|
|
|
msgstr "recherche des relations d'h<>ritage\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:200
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading column info for interesting tables\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "lecture des informations de colonnes des tables int<6E>ressantes\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:204
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "marquages des colonnes h<>rit<69>es dans les sous-tables\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:208
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading indexes\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lecture des index\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:212
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading constraints\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lecture des contraintes\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:216
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "reading triggers\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "lecture des triggers\n"
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:796
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "v<>rification <20>chou<6F>e, OID %u parent de la table <20> %s <20> (OID %u) introuvable\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:838
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau num<75>rique <20> %s <20> : trop de nombres\n"
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:853
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n'a pas pu analyser le tableau num<75>rique <20> %s <20> : caract<63>re invalide dans\n"
|
|
|
|
|
"le nombre\n"
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:966
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: common.c:969
|
|
|
|
|
#: common.c:980
|
|
|
|
|
#: common.c:991
|
|
|
|
|
#: common.c:1002
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:709
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1062
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1193
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1253
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1661
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1820
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1861
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3862
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:144
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:149
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:155
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:170
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:555
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:1076
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:1085
|
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:152
|
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:186
|
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:230
|
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:255
|
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:114
|
|
|
|
|
#: pg_backup_null.c:71
|
|
|
|
|
#: pg_backup_null.c:109
|
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:171
|
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:1019
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "out of memory\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:78
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "archiver"
|
|
|
|
|
msgstr "archiver"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:185
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1157
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not close output file: %s\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:210
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:217
|
|
|
|
|
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
|
|
|
|
|
msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:229
|
|
|
|
|
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ne peut pas restaurer <20> partir de l'archive compress<73>e (compression non\n"
|
|
|
|
|
"disponible dans cette installation)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:239
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "connecting to database for restore\n"
|
|
|
|
|
msgstr "connexion <20> la base de donn<6E>es pour la restauration\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:241
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
"les connexions directes <20> la base de donn<6E>es ne sont pas support<72>es dans\n"
|
|
|
|
|
"les archives pre-1.3\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:283
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "implied data-only restore\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "a impliqu<71> une restauration des donn<6E>es uniquement\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:326
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "dropping %s %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "suppression de %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:377
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "initialisation du propri<72>taire et des droits pour %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:435
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:437
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "warning from original dump file: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:444
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "creating %s %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "cr<63>ation de %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:488
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-09-20 10:15:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "connexion <20> la nouvelle base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:516
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "restoring %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "restauration de %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:530
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "restauration des donn<6E>es de la table <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:591
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgid "executing %s %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ex<65>cution de %s %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:624
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "disabling triggers for %s\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "d<>sactivation des triggers pour %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:650
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "enabling triggers for %s\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "activation des triggers pour %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:680
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"erreur interne -- WriteData ne peut pas <20>tre appel<65> en dehors du contexte\n"
|
|
|
|
|
"de la routine DataDumper\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:833
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "la sauvegarde des <20> Large Objects <20> n'est pas support<72>e pour le format choisi\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:887
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "restored %d large object\n"
|
|
|
|
|
msgid_plural "restored %d large objects\n"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "restauration de %d <20> Large Object <20>\n"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "restauration de %d <20> Large Objects <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:907
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "restoring large object with OID %u\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "restauration du <20> Large Object <20> d'OID %u\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:913
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create large object %u\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le <20> Large Object <20> %u\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:918
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open large object\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le <20> Large Object <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:976
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-15 21:38:15 +01:00
|
|
|
|
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC <20> %s <20> : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:995
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : ligne ignor<6F>e : %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1002
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find entry for ID %d\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu trouver l'entr<74>e pour l'ID %d\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1012
|
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:172
|
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:457
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not close TOC file: %s\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1136
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:181
|
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:130
|
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:262
|
2007-11-15 21:38:15 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde <20> %s <20> : %s\n"
|
2007-11-15 21:38:15 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1139
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:188
|
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:137
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open output file: %s\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1236
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
|
|
|
|
|
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "a <20>crit %lu octet de donn<6E>es d'un <20> Large Object <20> (r<>sultat = %lu)\n"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "a <20>crit %lu octets de donn<6E>es d'un <20> Large Object <20> (r<>sultat = %lu)\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1242
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu <20>crire le <20> Large Object <20> (r<>sultat : %lu, attendu : %lu)\n"
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1301
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1324
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:766
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:998
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:1012
|
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:432
|
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:594
|
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:1097
|
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:1392
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write to output file: %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu <20>crire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1309
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not write to custom output routine\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu <20>crire vers la routine de sauvegarde personnalis<69>e\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1407
|
2004-09-20 10:15:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur pendant l'initialisation (<28> INITIALIZING <20>) :\n"
|
2004-09-20 10:15:29 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1412
|
2004-09-20 10:15:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (<28> PROCESSING TOC <20>) :\n"
|
2004-09-20 10:15:29 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1417
|
2004-09-20 10:15:29 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error while FINALIZING:\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur pendant la finalisation (<28> FINALIZING <20>) :\n"
|
2004-09-20 10:15:29 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1422
|
2004-09-20 10:15:29 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-11-02 10:28:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Erreur <20> partir de l'entr<74>e TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
|
2004-09-20 10:15:29 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1554
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "drapeau de d<>calage de donn<6E>es inattendu %d\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1567
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "le d<>calage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1664
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2923
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:742
|
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:419
|
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:793
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "unexpected end of file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "fin de fichier inattendu\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1681
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1697
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:200
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:872
|
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:155
|
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:307
|
2007-11-15 21:38:15 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entr<74>e <20> %s <20> : %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1704
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:207
|
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:162
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open input file: %s\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entr<74>e : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1713
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read input file: %s\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entr<74>e : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1715
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "le fichier en entr<74>e est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1768
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "le fichier en entr<74>e ne semble pas <20>tre une archive valide (trop petit ?)\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1771
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
|
|
|
|
msgstr "le fichier en entr<74>e ne semble pas <20>tre une archive valide\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1789
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
|
|
|
|
|
msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon pr<70>visionnel\n"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon pr<70>visionnel\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1798
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not close input file: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entr<74>e : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1815
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:1918
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "format de fichier <20> %d <20> non reconnu\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2040
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ID %d de l'entr<74>e en dehors de la plage -- peut-<2D>tre un TOC corrompu\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2154
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "lecture de l'entr<74>e %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2188
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "encodage <20> %s <20> non reconnu\n"
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2193
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment ENCODING invalide : %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2211
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment STDSTRINGS invalide : %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2379
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur <20> <20> %s <20>: %s"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2710
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2859
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propri<72>taire du type d'objet %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2891
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
|
|
|
|
|
"installation -- l'archive ne sera pas compress<73>e\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2926
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas trouver la cha<68>ne magique dans le fichier d'en-t<>te\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2940
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
|
|
|
|
msgstr "version non support<72>e (%d.%d) dans le fichier d'en-t<>te\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2945
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>chec de la v<>rification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2949
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ATTENTION : l'archive a <20>t<EFBFBD> cr<63><72>e sur une machine disposant d'entiers plus\n"
|
|
|
|
|
"larges, certaines op<6F>rations peuvent <20>chouer\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2959
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "le format attendu (%d) diff<66>re du format du fichier (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2975
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ATTENTION : l'archive est compress<73>e mais cette installation ne supporte\n"
|
|
|
|
|
"pas la compression -- aucune donn<6E>e ne sera disponible\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:2993
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : date de cr<63>ation invalide dans l'en-t<>te\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3080
|
|
|
|
|
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
|
|
|
|
msgstr "entr<74>e dans restore_toc_entries_parallel\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3084
|
|
|
|
|
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"la restauration parall<6C>le n'est pas support<72>e avec ce format de fichier\n"
|
|
|
|
|
"d'archive\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3104
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "traitement de l'<27>l<EFBFBD>ment %d %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3141
|
|
|
|
|
msgid "entering main parallel loop\n"
|
|
|
|
|
msgstr "entr<74>e dans la boucle parall<6C>le principale\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3155
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "omission de l'<27>l<EFBFBD>ment %d %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3171
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment de lancement %d %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3207
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "worker process crashed: status %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3212
|
|
|
|
|
msgid "finished main parallel loop\n"
|
|
|
|
|
msgstr "fin de la boucle parall<6C>le principale\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3232
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "traitement de l'<27>l<EFBFBD>ment manquant %d %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3259
|
|
|
|
|
msgid "parallel_restore should not return\n"
|
|
|
|
|
msgstr "parallel_restore ne devrait pas renvoyer\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3265
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le processus worker : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3273
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le thread worker : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3456
|
|
|
|
|
msgid "no item ready\n"
|
|
|
|
|
msgstr "aucun <20>l<EFBFBD>ment pr<70>t\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3551
|
|
|
|
|
msgid "could not find slot of finished worker\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3553
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment termin<69> %d %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3566
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>chec du processus worker : code de sortie %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3708
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "transfert de la d<>pendance %d -> %d vers %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3779
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "r<>duction des d<>pendances pour %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_archiver.c:3828
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
|
|
|
|
msgstr "la table <20> %s <20> n'a pas pu <20>tre cr<63><72>e, ses donn<6E>es ne seront pas restaur<75>es\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:97
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "custom archiver"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "programme d'archivage personnalis<69>"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:405
|
|
|
|
|
#: pg_backup_null.c:150
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid OID for large object\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "OID invalide pour le <20> Large Object <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:461
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"la sauvegarde d'un bloc de donn<6E>es sp<73>cifique du TOC dans le d<>sordre n'est\n"
|
|
|
|
|
"pas support<72> sans identifiant sur ce flux d'entr<74>e (fseek requis)\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:476
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"type de bloc de donn<6E>es non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n"
|
|
|
|
|
"l'archive\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:487
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error during file seek: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:494
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des donn<6E>es -- %d attendu\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:508
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "type de bloc de donn<6E>es %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:542
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:948
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu initialiser la biblioth<74>que de compression : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:566
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:690
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not read from input file: end of file\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu lire <20> partir du fichier en entr<74>e : fin du fichier\n"
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:569
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:693
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu lire <20> partir du fichier en entr<74>e : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:586
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:613
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not uncompress data: %s\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu d<>compresser les donn<6E>es : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:619
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not close compression library: %s\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu fermer la biblioth<74>que de compression : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:721
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write byte: %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu <20>crire un octet : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2007-11-15 21:38:15 +01:00
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:833
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:866
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not close archive file: %s\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:852
|
|
|
|
|
msgid "can only reopen input archives\n"
|
|
|
|
|
msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entr<74>e\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:854
|
|
|
|
|
msgid "cannot reopen stdin\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ne peut pas r<>-ouvrir stdin\n"
|
|
|
|
|
|
2007-11-15 21:38:15 +01:00
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:856
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ne peut pas r<>-ouvrir le fichier non cherchable\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:861
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu d<>terminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:876
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:898
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas <20> la position attendue -- ftell utilis<69>\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:979
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not compress data: %s\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu compresser les donn<6E>es : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_custom.c:1057
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not close compression stream: %s\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:25
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "archiver (db)"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "programme d'archivage (db)"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:61
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not get server_version from libpq\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:72
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:1422
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:74
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:1424
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
|
|
|
|
|
msgstr "annulation <20> cause de la diff<66>rence des versions\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:145
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "connexion <20> la base de donn<6E>es <20> %s <20> en tant qu'utilisateur <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:150
|
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:181
|
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:228
|
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:253
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:1346
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:1370
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe : "
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:162
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "failed to reconnect to database\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "la nouvelle connexion <20> la base de donn<6E>es a <20>chou<6F>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:167
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not reconnect to database: %s"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu se connecter de nouveau <20> la base de donn<6E>es : %s"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:183
|
|
|
|
|
msgid "connection needs password\n"
|
|
|
|
|
msgstr "la connexion a besoin d'un mot de passe\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:224
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "already connected to a database\n"
|
|
|
|
|
msgstr "d<>j<EFBFBD> connect<63> <20> une base de donn<6E>es\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:245
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "failed to connect to database\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu se connecter <20> la base de donn<6E>es\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:264
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "la connexion <20> la base de donn<6E>es <20> %s <20> a <20>chou<6F> : %s"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:279
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:391
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "erreur renvoy<6F>e par PQputCopyData : %s"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:401
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "erreur renvoy<6F>e par PQputCopyEnd : %s"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:448
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not execute query"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu ex<65>cuter la requ<71>te"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:646
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not start database transaction"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu d<>marrer la transaction de la base de donn<6E>es"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_db.c:652
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not commit database transaction"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de donn<6E>es"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:68
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "file archiver"
|
|
|
|
|
msgstr "programme d'archivage de fichiers"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:122
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WARNING:\n"
|
|
|
|
|
" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
|
|
|
|
|
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ATTENTION :\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
" Ce format est pr<70>sent dans un but de d<>monstration ; il n'est pas pr<70>vu\n"
|
|
|
|
|
" pour une utilisation normale. Les fichiers seront <20>crits dans le\n"
|
|
|
|
|
" r<>pertoire actuel.\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:283
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not close data file\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donn<6E>es\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:317
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not close data file after reading\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donn<6E>es apr<70>s lecture\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:379
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du <20> Large Object <20> en entr<74>e : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:392
|
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:561
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC du <20> Large Object <20> : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:404
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not write byte\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu <20>crire un octet\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:490
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du <20> Large Object <20> en sortie : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:510
|
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:943
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "OID invalide pour le <20> Large Object <20> (%u)\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:529
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-15 21:38:15 +01:00
|
|
|
|
msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier <20> Large Object <20> <20> %s <20> en entr<74>e : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_files.c:544
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not close large object file\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du <20> Large Object <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_null.c:77
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "this format cannot be read\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ce format ne peut pas <20>tre lu\n"
|
|
|
|
|
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:105
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "tar archiver"
|
|
|
|
|
msgstr "programme tar"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:183
|
2007-11-15 21:38:15 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC <20> %s <20> en sortie : %s\n"
|
2007-11-15 21:38:15 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:191
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:218
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "compression not supported by tar output format\n"
|
|
|
|
|
msgstr "compression non support<72>e par le format de sortie de tar\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:227
|
2007-11-15 21:38:15 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC <20> %s <20> en entr<74>e : %s\n"
|
2007-11-15 21:38:15 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:234
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entr<74>e : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:357
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find file %s in archive\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier %s dans l'archive\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:368
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "compression support is disabled in this format\n"
|
|
|
|
|
msgstr "le support de la compression est d<>sactiv<69> avec ce format\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:411
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "impossible de cr<63>er le nom du fichier temporaire : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:420
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open temporary file\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:449
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not close tar member\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:549
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont pr<70>cis<69>s dans tarReadRaw()\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:553
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
|
|
|
|
|
msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de <20> lookahead <20> et %d du fichier\n"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de <20> lookahead <20> et %d du fichier\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:682
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver <20> copy <20> dans la cha<68>ne <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:700
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver <20> from stdin <20> dans la\n"
|
|
|
|
|
"cha<68>ne <20> %s <20> <20> partir de la position %lu\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:737
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "restoring large object OID %u\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "restauration du <20> Large Object <20> d'OID %u\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:888
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu <20>crire le bloc nul <20> la fin de l'archive tar\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:1088
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "archive member too large for tar format\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:1103
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not close temporary file: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:1113
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas <20> ce qui <20>tait attendu\n"
|
|
|
|
|
"(%s)\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:1121
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:1150
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "d<>placement de la position %s vers le prochain membre <20> la position %s du fichier\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:1161
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "now at file position %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:1170
|
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:1201
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu trouver l'en-t<>te du fichier %s dans l'archive tar\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:1185
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipping tar member %s\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "omission du membre %s du tar\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:1189
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"la sauvegarde des donn<6E>es d<>sordonn<6E>es n'est pas support<72>e avec ce format\n"
|
|
|
|
|
"d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:1236
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"pas de correspondance entre la position actuelle et celle pr<70>vue du fichier\n"
|
|
|
|
|
"(%s vs. %s)\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:1251
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
|
|
|
|
|
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "en-t<>te incomplet du fichier tar (%lu octet)\n"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "en-t<>te incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:1289
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "entr<74>e TOC %s <20> %s (longueur %lu, somme de contr<74>le %d)\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_backup_tar.c:1299
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"en-t<>te corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calcul<75> %d) <20> la\n"
|
|
|
|
|
"position %s du fichier\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:307
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s : les sorties -d et -f ne peuvent pas <20>tre indiqu<71>es simultan<61>ment\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:319
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas <20>tre indiqu<71>es\n"
|
|
|
|
|
"simultan<61>ment\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:349
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "format d'archive <20> %s <20> non reconnu ; merci de sp<73>cifier <20> c <20> ou <20> t <20>\n"
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:383
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-11-02 10:28:41 +01:00
|
|
|
|
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ATTENTION : erreurs ignor<6F>es lors de la restauration : %d\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:397
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
"%s restaure une base de donn<6E>es PostgreSQL <20> partir d'une archive cr<63><72>e par\n"
|
|
|
|
|
"pg_dump.\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:399
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:402
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-11-16 23:58:44 +01:00
|
|
|
|
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -d, --dbname=NOM nom de la base de donn<6E>es utilis<69>e pour la\n"
|
|
|
|
|
" connexion\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:403
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:404
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
" -F, --format=c|t format du fichier de sauvegarde (devrait <20>tre\n"
|
|
|
|
|
" automatique)\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:405
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -l, --list afficher le r<>sum<75> de l'archive (TOC)\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:406
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:407
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:408
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:410
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-11-02 10:28:41 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Options controlling the restore:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Options contr<74>lant la restauration :\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:411
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -a, --data-only restaurer uniquement les donn<6E>es, pas le\n"
|
|
|
|
|
" sch<63>ma\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:412
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
" -c, --clean nettoie/supprime les bases de donn<6E>es avant de\n"
|
|
|
|
|
" les cr<63>er\n"
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:413
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-11-16 23:58:44 +01:00
|
|
|
|
msgid " -C, --create create the target database\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -C, --create cr<63>er la base de donn<6E>es cible\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:414
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -e, --exit-on-error quitter en cas d'erreur, continue par d<>faut\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:415
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -I, --index=NOM restaurer l'index indiqu<71>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:416
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parall<6C>le pour la restauration\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:417
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
|
|
|
|
|
" selecting/ordering output\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
" -L, --use-list=NOMFICHIER utiliser la table des mati<74>res indiqu<71>e pour\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
" l'ordonnancement de la sortie <20> partir de ce\n"
|
|
|
|
|
" fichier\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:419
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -n, --schema=NOM restaurer uniquement les objets de ce sch<63>ma\n"
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:420
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-13 22:49:10 +01:00
|
|
|
|
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n"
|
|
|
|
|
" objets\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:421
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -P, --function=NAME(args)\n"
|
|
|
|
|
" restore named function\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -P, --function=NOM(args) restaurer la fonction indiqu<71>e\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:423
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -s, --schema-only restaurer uniquement le sch<63>ma, pas les\n"
|
|
|
|
|
" donn<6E>es\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:424
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur <20>\n"
|
|
|
|
|
" utiliser pour d<>sactiver les triggers\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:425
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -t, --table=NOM restaurer la table indiqu<71>e\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:426
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -T, --trigger=NOM restaurer le trigger (trigger) indiqu<71>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:427
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'acc<63>s\n"
|
|
|
|
|
" (grant/revoke)\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:428
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --disable-triggers d<>sactiver les triggers lors d'une\n"
|
|
|
|
|
" restauration des donn<6E>es seules\n"
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:429
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --no-data-for-failed-tables\n"
|
|
|
|
|
" do not restore data of tables that could not be\n"
|
|
|
|
|
" created\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --no-data-for-failed-tables ne pas restaurer les donn<6E>es des tables qui\n"
|
|
|
|
|
" n'ont pas pu <20>tre cr<63><72>es\n"
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:432
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les d<>finitions de\n"
|
|
|
|
|
" tablespace\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:433
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --role=NOMROLE ex<65>cute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:434
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --use-set-session-authorization\n"
|
|
|
|
|
" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
|
|
|
|
|
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --use-set-session-authorization\n"
|
|
|
|
|
" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
|
|
|
|
|
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
|
|
|
|
|
" modifier les propri<72>taires\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pg_restore.c:437
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -1, --single-transaction\n"
|
|
|
|
|
" restore as a single transaction\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -1, --single-transaction restaurer dans une seule transaction\n"
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_restore.c:447
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entr<74>e, alors l'entr<74>e standard est\n"
|
|
|
|
|
"utilis<69>e.\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:163
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-11-02 10:28:41 +01:00
|
|
|
|
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
|
|
|
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
"Check your installation.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
"Le programme <20> pg_dump <20> est n<>cessaire <20> %s mais n'a pas <20>t<EFBFBD> trouv<75> dans le\n"
|
|
|
|
|
"m<>me r<>pertoire que <20> %s <20>.\n"
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
"V<>rifiez votre installation.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:170
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-11-02 10:28:41 +01:00
|
|
|
|
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
"Check your installation.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
"Le programme <20> pg_dump <20> a <20>t<EFBFBD> trouv<75> par <20> %s <20> mais n'a pas la m<>me\n"
|
|
|
|
|
"version que %s.\n"
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
"V<>rifiez votre installation.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:342
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s : les options <20> -g/--globals-only <20> et <20> -r/--roles-only <20> ne peuvent pas\n"
|
|
|
|
|
"<22>tre utilis<69>es conjointement\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:351
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s : les options <20> -g/--globals-only <20> et <20> -t/--tablespaces-only <20> ne\n"
|
|
|
|
|
"peuvent pas <20>tre utilis<69>es conjointement\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:360
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s : les options <20> -r/--roles-only <20> et <20> -t/--tablespaces-only <20> ne peuvent\n"
|
|
|
|
|
"pas <20>tre utilis<69>es conjointement\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:380
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:1359
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter <20> la base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:395
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
|
|
|
|
|
"Please specify an alternative database.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s : n'a pas pu se connecter aux bases <20> postgres <20> et <20> template1 <20>.\n"
|
|
|
|
|
"Merci de pr<70>ciser une autre base de donn<6E>es.\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:412
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-15 21:38:15 +01:00
|
|
|
|
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde <20> %s <20> : %s\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:499
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
"%s extrait un cluster de bases de donn<6E>es PostgreSQL dans un fichier de\n"
|
|
|
|
|
"commandes SQL.\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:501
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %s [OPTION]...\n"
|
|
|
|
|
msgstr " %s [OPTION]...\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:510
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -c, --clean nettoie/supprime les bases de donn<6E>es avant de\n"
|
|
|
|
|
" les cr<63>er\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:511
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets syst<73>me, pas\n"
|
|
|
|
|
" les bases de donn<6E>es\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:513
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n"
|
|
|
|
|
" objets\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:514
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les r<>les, pas les bases\n"
|
|
|
|
|
" de donn<6E>es et les tablespaces\n"
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:516
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur <20> utiliser\n"
|
|
|
|
|
" avec le format texte\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:517
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
|
|
|
|
|
" bases de donn<6E>es et les r<>les\n"
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:532
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par d<>faut\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:538
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
|
|
|
|
|
"output.\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
"Si -f/--file n'est pas utilis<69>, le script SQL sera envoy<6F> sur la sortie\n"
|
|
|
|
|
"standard.\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:897
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace <20> %s <20>\n"
|
2004-07-25 14:00:07 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:1100
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de donn<6E>es <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:1257
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s : sauvegarde de la base de donn<6E>es <20> %s <20>...\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:1267
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s : <20>chec de pg_dump sur la base de donn<6E>es <20> %s <20>, quitte\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:1276
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-15 21:38:15 +01:00
|
|
|
|
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir de nouveau le fichier de sauvegarde <20> %s <20> : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:1315
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: running \"%s\"\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s : ex<65>cute <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:1381
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter <20> la base de donn<6E>es <20> %s <20> : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:1395
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not get server version\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:1401
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur <20> %s <20>\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:1409
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version <20> %s <20>\n"
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:1448
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:1474
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: executing %s\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s : ex<65>cute %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:1454
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:1480
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: query failed: %s"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s : <20>chec de la requ<71>te : %s"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:1456
|
|
|
|
|
#: pg_dumpall.c:1482
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s : la requ<71>te <20>tait : %s\n"
|
2004-04-15 10:15:09 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:195
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:309
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:352
|
2004-12-13 22:49:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu identifier le r<>pertoire courant : %s"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:214
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
msgstr "binaire <20> %s <20> invalide"
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:263
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu lire le binaire <20> %s <20>"
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:270
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu trouver un <20> %s <20> <20> ex<65>cuter"
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:325
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:361
|
2004-12-13 22:49:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20>"
|
2004-12-13 22:49:10 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:340
|
2004-12-13 22:49:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
2006-11-24 18:11:57 +01:00
|
|
|
|
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique <20> %s <20>"
|
2004-12-13 22:49:10 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:586
|
2004-12-13 22:49:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
|
|
|
|
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec le code de sortie %d"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:590
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
|
|
|
|
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par l'exception 0x%X"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:599
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
|
|
|
|
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %s"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:602
|
2004-12-13 22:49:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
|
|
|
|
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %d"
|
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:606
|
2004-12-13 22:49:10 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec un statut %d non reconnu"
|
2004-12-13 22:49:10 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
|
|
|
|
|
#~ " pg_dump version\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " -i, --ignore-version continue m<>me si la version du serveur ne\n"
|
|
|
|
|
#~ " correspond pas <20> la version de pg_dump\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " -c, --clean nettoie (supprime) le sch<63>ma avant de le\n"
|
|
|
|
|
#~ " cr<63>er\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
|
|
|
|
|
#~ " plain text format\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur <20>\n"
|
|
|
|
|
#~ " utiliser dans le format texte\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%d triggers attendus sur la table <20> %s <20> mais %d trouv<75>s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid "archive format is %d\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "le format de l'archive est %d\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
|
|
|
|
|
#~ "anyway.)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "annulation du fait de la diff<66>rence des versions (utilisez l'option -i "
|
|
|
|
|
#~ "pour\n"
|
|
|
|
|
#~ "passer outre cette protection)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " -i, --ignore-version continuer m<>me lorsque la version du "
|
|
|
|
|
#~ "serveur\n"
|
|
|
|
|
#~ " ne correspond pas\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " -c, --clean nettoyer (supprimer) le sch<63>ma avant la\n"
|
|
|
|
|
#~ " cr<63>ation\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ " --use-set-session-authorization\n"
|
|
|
|
|
#~ " use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
|
|
|
|
|
#~ " OWNER TO commands\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " --use-set-session-authorization\n"
|
|
|
|
|
#~ " utiliser les commandes SESSION "
|
|
|
|
|
#~ "AUTHORIZATION\n"
|
|
|
|
|
#~ " <20> la place des commandes OWNER TO\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
|
|
|
|
|
#~ " pg_dumpall version\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " -i, --ignore-version continue m<>me si la version du serveur ne\n"
|
|
|
|
|
#~ " correspond pas <20> la version de pg_dumpall\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " -a, --data-only sauvegarde uniquement les donn<6E>es, pas le "
|
|
|
|
|
#~ "sch<63>ma\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, "
|
|
|
|
|
#~ "commands\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " -d, --inserts sauvegarde les donn<6E>es avec des instructions\n"
|
|
|
|
|
#~ " INSERT plut<75>t que COPY\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
|
|
|
|
|
#~ "names\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " -D, --column-inserts sauvegarde les donn<6E>es avec des commandes "
|
|
|
|
|
#~ "INSERT\n"
|
|
|
|
|
#~ " pr<70>cisant les noms des colonnes\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le sch<63>ma, pas les "
|
|
|
|
|
#~ "donn<6E>es\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " -x, --no-privileges ne pas sauvegarde les droits (grant/revoke)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ " --disable-dollar-quoting\n"
|
|
|
|
|
#~ " disable dollar quoting, use SQL standard "
|
|
|
|
|
#~ "quoting\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#~ " --disable-dollar-quoting d<>sactive les guillemets dollar, et utilise "
|
|
|
|
|
#~ "le\n"
|
|
|
|
|
#~ " standard SQL en mati<74>re de guillemets\n"
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: no result from server\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s : aucun r<>sultat du serveur\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
|