postgresql/src/bin/initdb/po/sv.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

1046 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-12-15 06:23:25 +01:00
# Swedish message translation file for initdb
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
2014-12-15 06:23:25 +01:00
# Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
# Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014.
#
# Use these quotes: "%s"
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-16 19:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-17 07:24+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "fel: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "detalj: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "tips: "
#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m"
#: ../../common/exec.c:168
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ogiltig binär \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/exec.c:218
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/exec.c:226
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra"
#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:299
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/exec.c:422
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() misslyckades: %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
#: initdb.c:334
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "slut på minne"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "slut på minne\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n"
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
#: ../../common/file_utils.c:365
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:383
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/pgfnames.c:74
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/restricted_token.c:64
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": felkod %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:73
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
msgstr "kan inte skapa token för begränsad åtkomst på denna plattorm: felkod %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:82
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "kunde inte öppna process-token: felkod %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:97
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "kunde inte allokera SID: felkod %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:119
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "kunde inte skapa token för begränsad åtkomst: felkod %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:140
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:178
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:193
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/rmtree.c:79
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/username.c:43
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s"
#: ../../common/username.c:45
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "user does not exist"
msgstr "användaren finns inte"
#: ../../common/username.c:60
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/wait_error.c:45
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "kommandot är inte körbart"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/wait_error.c:49
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "kommandot kan ej hittas"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/wait_error.c:54
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "barnprocess avslutade med kod %d"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/wait_error.c:62
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/wait_error.c:66
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: ../../common/wait_error.c:72
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"
#: ../../port/dirmod.c:221
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte sätta en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:298
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte få en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:464 initdb.c:1459
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:513
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte stänga fil \"%s\": %m"
#: initdb.c:529
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:547
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "tar bort datakatalog \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:549
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort datakatalog"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:553
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "tar bort innehållet i datakatalog \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:556
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:561
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "tar bort WAL-katalog \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:563
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort WAL-katalog"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:567
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "tar bort innehållet i WAL-katalog \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:569
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i WAL-katalogen"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:576
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "datakatalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:580
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "WAL-katalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:598
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "cannot be run as root"
msgstr "kan inte köras som root"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:599
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
msgstr "Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare som skall äga serverprocessen."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:631
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "\"%s\" är inte en giltig teckenkodning för servern"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:775
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "filen \"%s\" finns inte"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
msgstr "Detta kan betyda att du har en korrupt installation eller att du har angivit felaktig katalog till flaggan -L."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:780
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:787
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "filen \"%s\" är inte en normal fil"
#: initdb.c:922
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:931
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sätter förvalt värde för max_connections ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:962
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "sätter förvalt värde för shared_buffers ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:996
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "sätter förvalt värde för tidszon ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1030
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ändra rättigheter på \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1319
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "kör uppsättningsskript..."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1331
#, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "indatafil \"%s\" tillhör inte PostgreSQL %s"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
# The expected string length of bki_file (for the first "%s")
# with a standard directory "/usr/local/pgsql", is such that
# the translated message string produces a reasonable output.
#
#: initdb.c:1333
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Specify the correct path using the option -L."
msgstr "Ange korrekt sökväg med flaggan -L."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1437
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superuser: "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1438
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "
#: initdb.c:1441
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
#: initdb.c:1465
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte läsa lösenord i filen \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1468
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "lösenordsfilen \"%s\" är tom"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1915
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "mottog signal\n"
#: initdb.c:1921
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n"
#: initdb.c:1929
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2018
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "setlocale() misslyckades"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2036
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2043
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "ogiltigt lokalnamn \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2054
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgstr "ogiltig lokalinställning. Kontrollera miljövariablerna LANG och LC_*"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2080 initdb.c:2104
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "encoding mismatch"
msgstr "teckenkodning matchar inte"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2081
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
msgstr "Teckenkodningen du har valt (%s) och teckenkodningen som valda lokalen använder (%s) passar inte ihop. Detta kommer leda till problem för funktioner som arbetar med strängar."
#: initdb.c:2086 initdb.c:2107
#, c-format
msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
msgstr "Kör %s igen och ange antingen ingen explicit kodning eller välj en matchande kombination."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2105
#, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
msgstr "Den valda teckenkodningen (%s) stöds inte av ICU."
#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid "ICU locale must be specified"
msgstr "ICU-lokal måste anges"
#: initdb.c:2176
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU stöds inte av detta bygge"
#: initdb.c:2187
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s initierar ett databaskluster för PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2188
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Användning:\n"
#: initdb.c:2189
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n"
#: initdb.c:2190
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2191
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla anslutningar\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2192
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-anslutningar\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2193
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för anslutningar via unix-uttag\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2194
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG läge för detta databaskluster\n"
#: initdb.c:2195
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=KODNING sätter teckenkodning för nya databaser\n"
#: initdb.c:2196
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr " -g, --allow-group-access tillåt läs/kör för grupp på datakatalogen\n"
#: initdb.c:2197
#, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n"
msgstr " --icu-locale=LOKAL sätt ID för ICU-lokal för nya databaser\n"
#: initdb.c:2198
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums använd checksummor på datablock\n"
#: initdb.c:2199
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOKAL sätt standardlokal för nya databaser\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2200
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOKAL\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOKAL\n"
" sätter standardlokal i utvald kategori för\n"
" nya databaser (förval hämtas ur omgivningen)\n"
#: initdb.c:2204
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
#: initdb.c:2205
#, c-format
msgid ""
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" set default locale provider for new databases\n"
msgstr ""
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" sätt standard lokalleverantör för nya databaser\n"
#: initdb.c:2207
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superuser från fil\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2208
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" standardkonfiguration för textsökning\n"
#: initdb.c:2210
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superuser\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2211
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superuser\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2212
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALDIR katalog för write-ahead-log (WAL)\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2213
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n"
#: initdb.c:2214
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Mindre vanliga flaggor:\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2215
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug generera massor med debug-utskrifter\n"
#: initdb.c:2216
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
msgstr " --discard-caches sätt debug_discard_caches=1\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2217
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L KATALOG katalog där indatafiler skall sökas\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2218
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2219
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2220
#, c-format
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
msgstr " --no-instructions skriv inte instruktioner för nästa steg\n"
#: initdb.c:2221
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n"
#: initdb.c:2222
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n"
msgstr " -S, --sync-only synka bara databasfiler till disk, avsluta seden\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2223
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Andra flaggor:\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2224
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n"
#: initdb.c:2225
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
#: initdb.c:2226
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Om datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvariabeln PGDATA.\n"
#: initdb.c:2228
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportera fel till <%s>.\n"
#: initdb.c:2229
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2257
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\" för anslutning av typen \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2271
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
msgstr "du måste ange ett lösenord för superuser för att kunna slå på lösenordsautentisering"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2290
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "ingen datakatalog angiven"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2291
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
msgstr "Du måste uppge den katalog där data för detta databassystem skall lagras. Gör det antingen med flaggan -D eller genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2308
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not set environment"
msgstr "kunde inte sätta omgivningen"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2326
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2329
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s"
#: initdb.c:2344
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "plats för indatafiler måste vara en absolut sökväg"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2361
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Databasklustret kommer att skapas med lokalnamn \"%s\".\n"
#: initdb.c:2364
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
msgstr "Databasklustret kommer att initieras med denna lokalkonfiguration:\n"
#: initdb.c:2365
#, c-format
msgid " provider: %s\n"
msgstr " leverantör: %s\n"
#: initdb.c:2367
#, c-format
msgid " ICU locale: %s\n"
msgstr " ICU-lokal: %s\n"
#: initdb.c:2368
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
" LC_COLLATE: %s\n"
" LC_CTYPE: %s\n"
" LC_MESSAGES: %s\n"
" LC_MONETARY: %s\n"
" LC_NUMERIC: %s\n"
" LC_TIME: %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgstr ""
" LC_COLLATE: %s\n"
" LC_CTYPE: %s\n"
" LC_MESSAGES: %s\n"
" LC_MONETARY: %s\n"
" LC_NUMERIC: %s\n"
" LC_TIME: %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2385
#, c-format
msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n"
msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n"
#: initdb.c:2397
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "kunde inte välja en lämplig kodning för lokal \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2399
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option."
msgstr "Kör %s igen men med flaggan -E."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2400 initdb.c:3021 initdb.c:3041
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2412
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
"Teckenkodning \"%s\", tagen ur lokalnamnet, är inte godtagbar för servern.\n"
"I dess ställe sättes databasens förvalda teckenkodning till \"%s\".\n"
#: initdb.c:2417
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "lokalen \"%s\" kräver ej supportad teckenkodning \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2419
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
msgstr "Teckenkodning \"%s\" tillåts inte som serverteckenkodning."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2421
#, c-format
msgid "Rerun %s with a different locale selection."
msgstr "Kör %s igen men välj en annan lokal."
#: initdb.c:2429
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n"
#: initdb.c:2498
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr "kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2509
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "ingen lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2514
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar kanske inte till lokalnamn \"%s\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2519
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Förvald textsökningskonfiguration för databaser är satt till \"%s\".\n"
#: initdb.c:2562 initdb.c:2633
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "skapar katalog %s ... "
#: initdb.c:2567 initdb.c:2638 initdb.c:2690 initdb.c:2746
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2576 initdb.c:2648
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2581 initdb.c:2653
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2593 initdb.c:2665
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2597
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
msgstr "Om du vill skapa ett nytt databassystem, tag då antingen bort eller töm katalogen \"%s\" eller kör %s med annat argument än \"%s\"."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2605 initdb.c:2675 initdb.c:3058
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2626
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2669
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
msgstr "Om du vill spara WAL där, antingen radera eller töm katalogen \"%s\"."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2680
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2683
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "symboliska länkar stöds inte på denna plattform"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2702
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Den innehåller en gömd fil, med inledande punkt i namnet; kanske är detta en monteringspunkt."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2704
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Den innehåller \"lost+found\"; kanske är detta en monteringspunkt."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2706
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
msgstr ""
"Att använda en monteringspunkt som datakatalog rekommenderas inte.\n"
"Skapa först en underkatalog under monteringspunkten."
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2732
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "Skapar underkataloger ... "
#: initdb.c:2775
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "utför initiering efter uppstättning..."
#: initdb.c:2940
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Kör i debug-läge.\n"
#: initdb.c:2944
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Kör i no-clean-läge. Misstag kommer inte städas bort.\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3014
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "okänd lokalleverantör: %s"
#: initdb.c:3039
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")"
#: initdb.c:3046
#, c-format
msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
msgstr "%s kan inte anges om inte lokalleverantör \"%s\" valts"
#: initdb.c:3060 initdb.c:3137
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "synkar data till disk ... "
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3068
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr "lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt"
#: initdb.c:3090
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal"
#: initdb.c:3092
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024"
#: initdb.c:3106
#, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "superuser-namn \"%s\" tillåts inte; rollnamn får inte börja på \"pg_\""
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:3108
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Filer tillhörande databasen kommer att ägas av användaren \"%s\".\n"
"Denna användare måste också vara ägare av server-processen.\n"
"\n"
#: initdb.c:3124
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Checksummor för datablock är aktiva.\n"
#: initdb.c:3126
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Checksummor för datablock är avstängda.\n"
#: initdb.c:3143
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Avstod från synkning mot lagringsmedium.\n"
"Datakatalogen kan komma att fördärvas om operativsystemet störtar.\n"
#: initdb.c:3148
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "slår på autentiseringsmetod \"trust\" för lokala anslutningar"
#: initdb.c:3149
#, c-format
msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
msgstr "Du kan ändra detta genom att redigera pg_hba.conf eller genom att sätta flaggor -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb."
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3179
msgid "logfile"
msgstr "loggfil"
#: initdb.c:3181
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lyckades. Du kan nu starta databasservern med:\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"\n"
" %s\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
"\n"