postgresql/src/bin/initdb/po/es.po

817 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-09-13 14:20:24 +02:00
# Spanish translation of initdb.
# This file is put in the public domain.
2006-12-02 02:16:16 +01:00
# <20>lvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2006
#
#
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2006-12-02 02:16:16 +01:00
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n"
2004-12-11 20:03:49 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
"POT-Creation-Date: 2008-05-06 13:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:47-0400\n"
2006-12-02 02:16:16 +01:00
"Last-Translator: <20>lvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
2005-11-05 00:31:12 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#: initdb.c:261 initdb.c:275
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:384 initdb.c:1475
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo <20>%s<> para lectura: %s\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo <20>%s<> para escritura: %s\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028
2004-12-11 20:03:49 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo <20>%s<>: %s\n"
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#: initdb.c:481
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
2004-12-11 20:03:49 +01:00
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
2007-11-29 09:50:36 +01:00
msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden <20>%s<>: %s\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#: initdb.c:601
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos <20>%s<>\n"
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#: initdb.c:604
2004-12-11 20:03:49 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#: initdb.c:610
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio <20>%s<>\n"
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#: initdb.c:613
2004-12-11 20:03:49 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
2006-12-02 02:16:16 +01:00
#: initdb.c:619
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
2007-11-29 09:50:36 +01:00
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones <20>%s<>\n"
#: initdb.c:622
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
#: initdb.c:628
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones <20>%"
"s<>\n"
#: initdb.c:631
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de "
"transacciones\n"
#: initdb.c:640
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos <20>%s<> no eliminado a petici<63>n del usuario\n"
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#: initdb.c:645
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: el directorio de registro de transacciones <20>%s<> no fue eliminado \n"
"a petici<63>n del usuario\n"
#: initdb.c:669
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: no se puede ejecutar como <20>root<6F>\n"
"Por favor con<6F>ctese (usando, por ejemplo, <20>su<73>) como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutar<61> el proceso servidor.\n"
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#: initdb.c:715
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: <20>%s<> no es un nombre v<>lido de codificaci<63>n\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:913 initdb.c:3022
2004-12-11 20:03:49 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio <20>%s<>: %s\n"
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#: initdb.c:943
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo <20>%s<> no existe\n"
#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid ""
2007-11-29 09:50:36 +01:00
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
2007-11-29 09:50:36 +01:00
"Esto puede significar que tiene una instalaci<63>n corrupta o ha\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
"identificado el directorio equivocado con la opci<63>n -L.\n"
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#: initdb.c:951
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo <20>%s<>: %s\n"
#: initdb.c:962
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: el archivo <20>%s<> no es un archivo regular\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1074
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1105
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2006-12-02 02:16:16 +01:00
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers/max_fsm_pages ... "
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1151
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuraci<63>n ... "
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1320
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1336
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: el archivo de entrada <20>%s<> no pertenece a PostgreSQL %s\n"
2005-11-05 00:31:12 +01:00
"Verifique su instalaci<63>n o especifique la ruta correcta usando la opci<63>n -"
"L.\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1414
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1450
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contrase<73>a del superusuario: "
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1451
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingr<67>sela nuevamente: "
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1454
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constrase<73>as no coinciden.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1481
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
2007-11-29 09:50:36 +01:00
msgstr "%s: no se pudo leer la contrase<73>a desde el archivo <20>%s<>: %s\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1494
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contrase<73>a ... "
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1518
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: El archivo de contrase<73>a no fue generado.\n"
"Por favor reporte este problema.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1602
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependencias ... "
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1630
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1666
2006-12-02 02:16:16 +01:00
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1718
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1753
2007-11-29 09:50:36 +01:00
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creando directorios ... "
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1806
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1864
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de informaci<63>n ... "
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1920
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:1974
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2005
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2062
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una se<73>al\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2068
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
2004-12-11 20:03:49 +01:00
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2076
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2194
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuraci<63>n local <20>%s<> no es v<>lido\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2366
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2367
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2368
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCI<43>N]... [DATADIR]\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2369
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2370
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
2004-12-11 20:03:49 +01:00
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicaci<63>n para este cluster de bases de datos\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2371
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICACION\n"
2006-12-02 02:16:16 +01:00
" codificaci<63>n por omisi<73>n para nuevas bases de "
"datos\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2372
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
2005-11-05 00:31:12 +01:00
msgstr ""
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuraci<63>n local\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2373
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" initialize database cluster with given locale\n"
" in the respective category (default taken from\n"
" environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" inicializar usando esta configuraci<63>n local\n"
2005-11-05 00:31:12 +01:00
" en la categor<6F>a respectiva (el valor por "
"omisi<73>n\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
" es tomado de variables de ambiente)\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2378
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2379
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CONF\n"
" configuraci<63>n de b<>squeda en texto por omisi<73>n\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2381
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicaci<63>n del directorio del registro de\n"
" transacciones\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2382
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid ""
2004-12-11 20:03:49 +01:00
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
2004-09-13 14:20:24 +02:00
"connections\n"
msgstr ""
2005-11-05 00:31:12 +01:00
" -A, --auth=METODO m<>todo de autentificaci<63>n por omisi<73>n para\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
" conexiones locales\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2383
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2384
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
2005-11-05 00:31:12 +01:00
msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contrase<73>a para el nuevo superusuario\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2385
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid ""
2004-12-11 20:03:49 +01:00
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
2005-11-05 00:31:12 +01:00
msgstr ""
" --pwfile=ARCHIVO leer contrase<73>a del nuevo superusuario del "
"archivo\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2386
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2387
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
2005-11-05 00:31:12 +01:00
msgstr " -V, --version mostrar informaci<63>n de version y salir\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2388
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2389
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuraci<63>n\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2390
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2391
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2392
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar despu<70>s de errores\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2393
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2395
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2498
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuraci<63>n.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2502
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no ser<65>n limpiados.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2545 initdb.c:2563 initdb.c:2831
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use <20>%s --help<6C> para obtener mayor informaci<63>n.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2561
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de l<>nea de <20>rdenes (el primero es <20>%s<>)\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2570
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
2007-11-29 09:50:36 +01:00
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
2004-12-11 20:03:49 +01:00
msgstr ""
"%s: la petici<63>n de contrase<73>a y el archivo de contrase<73>a no pueden\n"
"ser especificados simult<6C>neamente\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2576
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgid ""
"\n"
2004-12-11 20:03:49 +01:00
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"ATENCI<43>N: activando autentificaci<63>n <20>trust<73> para conexiones locales.\n"
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el par<61>metro -A\n"
"la pr<70>xima vez que ejecute initdb.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2599
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
2004-12-11 20:03:49 +01:00
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: m<>todo de autentificaci<63>n desconocido: <20>%s<>\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2609
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid ""
2004-12-11 20:03:49 +01:00
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
msgstr ""
"%s: debe especificar una contrase<73>a al superusuario para activar\n"
2004-12-11 20:03:49 +01:00
"autentificaci<63>n %s\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2624
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: no se especific<69> un directorio de datos.\n"
"Debe especificar el directorio donde residir<69>n los datos para este cluster.\n"
"H<>galo usando la opci<63>n -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2700
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid ""
2004-12-11 20:03:49 +01:00
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s necesita el programa <20>postgres<65>, pero no pudo encontrarlo en el mismo\n"
"directorio que <20>%s<>.\n"
"Verifique su instalaci<63>n.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2707
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid ""
2004-12-11 20:03:49 +01:00
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
"Check your installation.\n"
msgstr ""
2005-11-05 00:31:12 +01:00
"El programa <20>postgres<65> fue encontrado por %s, pero no es\n"
"de la misma versi<73>n que <20>%s<>.\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
"Verifique su instalaci<63>n.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2726
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicaci<63>n de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2734
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de n<>mero de versi<73>n\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2789
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Los archivos de este cluster ser<65>n de propiedad del usuario <20>%s<>.\n"
"Este usuario tambi<62>n debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2799
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster ser<65> inicializado con configuraci<63>n local %s.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2802
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"El cluster ser<65> inicializado con las configuraciones locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2828
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
2007-11-29 09:50:36 +01:00
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
2004-12-11 20:03:49 +01:00
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificaci<63>n apropiada para\n"
2007-11-29 09:50:36 +01:00
"la configuraci<63>n local %s\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2830
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opci<63>n -E.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2839
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr ""
"%s: la configuraci<63>n local %s requiere la codificaci<63>n no soportada %s\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2842
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"La codificaci<63>n %s no puede ser usada como codificaci<63>n del lado\n"
"del servidor.\n"
"Ejecute %s nuevamente con una selecci<63>n de configuraci<63>n local diferente.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2850
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificaci<63>n por omisi<73>n ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2880
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2882
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"La codificaci<63>n que seleccion<6F> (%s) y la codificaci<63>n de la configuraci<63>n\n"
"local elegida (%s) no coinciden. Esto llevar<61>a a comportamientos\n"
"err<72>ticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n"
"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificaci<63>n, o bien especifique\n"
"una combinaci<63>n adecuada.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2899
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una configuraci<63>n para b<>squeda en texto apropiada\n"
"para la configuraci<63>n local %s\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2910
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s: atenci<63>n: la configuraci<63>n de b<>squeda en texto apropiada para\n"
"la configuraci<63>n local %s es desconocida\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2915
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale %s\n"
msgstr ""
"%s: atenci<63>n: la configuraci<63>n de b<>squeda en texto <20>%s<> especificada\n"
"podr<64>a no coincidir con la configuraci<63>n local %s\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2920
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuraci<63>n de b<>squeda en texto ha sido definida a <20>%s<>.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2954 initdb.c:3016
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2968 initdb.c:3035
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2974 initdb.c:3041
2004-12-11 20:03:49 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio <20>%s<>: %s\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2987 initdb.c:3053
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: el directorio <20>%s<> no est<73> vac<61>o\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2990
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vac<61>e\n"
"el directorio <20>%s<>, o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de <20>%s<>.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2998 initdb.c:3063
2004-12-11 20:03:49 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio <20>%s<>: %s\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:3056
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ah<61>,\n"
"elimine o vac<61>e el directorio <20>%s<>.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:3071
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simb<6D>lico <20>%s<>: %s\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:3076
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: los enlaces simb<6D>licos no est<73>n soportados en esta plataforma"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:3082
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
2006-12-02 02:16:16 +01:00
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
2004-09-13 14:20:24 +02:00
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:3144
2004-09-13 14:20:24 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
2006-12-02 02:16:16 +01:00
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Completado. Puede iniciar el servidor de bases de datos usando:\n"
"\n"
2006-12-02 02:16:16 +01:00
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
"o\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l archivo_de_registro start\n"
2004-09-13 14:20:24 +02:00
"\n"
2004-12-11 20:03:49 +01:00
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
2005-11-05 00:31:12 +01:00
#, c-format
2004-12-11 20:03:49 +01:00
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#: ../../port/dirmod.c:270
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para <20>%s<>: %s\n"
2006-12-02 02:16:16 +01:00
#: ../../port/dirmod.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio <20>%s<>: %s\n"
2006-12-02 02:16:16 +01:00
#: ../../port/dirmod.c:346
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio <20>%s<>: %s\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: ../../port/dirmod.c:429
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio <20>%s<>: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio <20>%s<>: %s\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
2004-12-11 20:03:49 +01:00
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: ../../port/exec.c:214
2005-01-17 15:55:34 +01:00
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario <20>%s<> no es v<>lido"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: ../../port/exec.c:263
2005-01-17 15:55:34 +01:00
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario <20>%s<>"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: ../../port/exec.c:270
2005-01-17 15:55:34 +01:00
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un <20>%s<> para ejecutar"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
2004-12-11 20:03:49 +01:00
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a <20>%s<>"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: ../../port/exec.c:340
2004-12-11 20:03:49 +01:00
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simb<6D>lico <20>%s<>"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: ../../port/exec.c:586
2004-12-11 20:03:49 +01:00
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo termin<69> con c<>digo de salida %d"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: ../../port/exec.c:590
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepci<63>n 0x%X"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: ../../port/exec.c:599
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una se<73>al %s"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: ../../port/exec.c:602
2004-12-11 20:03:49 +01:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una se<73>al %d"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: ../../port/exec.c:606
2004-12-11 20:03:49 +01:00
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo termin<69> con c<>digo no reconocido %d"