postgresql/src/bin/initdb/po/de.po

1033 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-11-25 20:19:21 +01:00
# German message translation file for initdb.
2014-05-11 03:53:11 +02:00
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2014.
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#
2013-05-06 04:34:23 +02:00
# Use these quotes: „%s“
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
2014-05-11 03:53:11 +02:00
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-23 03:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 00:28-0400\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"Language: de\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/exec.c:146
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/exec.c:195
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/exec.c:202
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/exec.c:272
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/exec.c:523
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
#: ../../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
#: ../../common/pgfnames.c:72
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
#: ../../common/pgfnames.c:84
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
#: ../../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n"
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: ../../common/username.c:45
#, c-format
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: ../../common/username.c:47
msgid "user does not exist"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgstr "Benutzer existiert nicht"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: ../../common/username.c:61
#, c-format
msgid "user name lookup failure: %s"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: %s"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:47
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:51
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "Befehl nicht gefunden"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:56
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:63
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:73
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:77
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:82
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../port/dirmod.c:219
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:294
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
#: initdb.c:335
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:445 initdb.c:1602
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:501 initdb.c:1004 initdb.c:1032
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:509 initdb.c:517 initdb.c:1011 initdb.c:1038
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
2004-12-12 19:09:18 +01:00
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:539
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:556
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
#: initdb.c:569
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:576
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
#: initdb.c:611 initdb.c:663
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:679
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:700
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %s\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:716
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis „%s“\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:719
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:725
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses „%s“\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:728
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:734
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis „%s“\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:737
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:743
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses „%s“\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:746
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:755
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: Datenverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:760
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:781
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit „su“) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:817
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: „%s“ ist keine gültige Serverkodierung\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:931 initdb.c:3323
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:960
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
2007-11-29 09:50:36 +01:00
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: Datei „%s“ existiert nicht\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:962 initdb.c:971 initdb.c:981
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:968
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
2007-11-29 09:50:36 +01:00
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: konnte nicht auf Datei „%s“ zugreifen: %s\n"
2007-11-29 09:50:36 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:979
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: Datei „%s“ ist keine normale Datei\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1124
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "selecting default max_connections ... "
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1154
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgid "selecting default shared_buffers ... "
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1187
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "wähle Implementierung von dynamischem Shared Memory ... "
#: initdb.c:1205
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1296 initdb.c:1316 initdb.c:1400 initdb.c:1416
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte von „%s“ nicht ändern: %s\n"
#: initdb.c:1440
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1456
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"%s: Eingabedatei „%s“ gehört nicht zu PostgreSQL %s\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
"Option -L an.\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1543
2005-10-10 21:36:36 +02:00
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisiere pg_authid ... "
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1577
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1578
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1581
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "Passwords didn't match.\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1608
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei „%s“ lesen: %s\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1621
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "setting password ... "
msgstr "setze das Passwort ... "
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1721
2005-10-10 21:36:36 +02:00
msgid "initializing dependencies ... "
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1749
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "creating system views ... "
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1785
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1891
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid "creating collations ... "
msgstr "erzeuge Sortierfolgen ... "
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1924
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: „%s“\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1949
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: „%s“\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:2018
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:2019
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "Verwenden Sie die Option „--debug“, um Einzelheiten zu sehen.\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:2022
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:2037
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "creating conversions ... "
2003-12-02 11:24:37 +01:00
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:2072
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgid "creating dictionaries ... "
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
2007-10-27 02:13:43 +02:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:2126
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:2184
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "creating information schema ... "
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:2240
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... "
2009-12-19 21:23:26 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:2265
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "vacuuming database template1 ... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:2321
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:2353
2005-10-10 21:36:36 +02:00
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:2379
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... "
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:2451
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:2457
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:2465
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2555
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() fehlgeschlagen\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2573
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte alte Locale „%s“ nicht wiederherstellen\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2583
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name „%s“\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2595
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgstr "%s: ungültige Locale-Einstellungen; prüfen Sie die Umgebungsvariablen LANG und LC_*\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2623
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2625
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) und die von der gewählten\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
"Locale verwendete Kodierung (%s) passen nicht zu einander. Das\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"würde in verschiedenen Zeichenkettenfunktionen zu Fehlverhalten\n"
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2730
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2739
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2752
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2771
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2792
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2806
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2807
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "Usage:\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "Aufruf:\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2808
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2809
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2810
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2811
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n"
" TCP/IP-Verbindungen\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2812
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n"
" auf lokalen Sockets\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2813
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2814
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2815
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2816
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid ""
2009-04-09 21:38:53 +02:00
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" set default locale in the respective category for\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
" new databases (default taken from environment)\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgstr ""
2009-04-09 21:38:53 +02:00
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" setze Standardlocale in der jeweiligen Kategorie\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
" Umgebung entnommen)\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2820
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2821
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2822
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=KFG\n"
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2824
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2825
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2826
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2827
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2828
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2829
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2830
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2831
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2832
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" -N, --nosync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
" geschrieben sind\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2833
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2834
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only nur Datenverzeichnis synchronisieren\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2835
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
2009-05-14 23:41:53 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Weitere Optionen:\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2836
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2837
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2838
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2840
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2848
2004-10-17 23:05:03 +02:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
msgstr ""
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf „trust“ gesetzt\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n"
"--auth-host, verwenden.\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2870
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode „%s“ für „%s“-Verbindungen\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2884
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2917
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2932
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2958
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Sie müssen das Verzeichnis angeben, wo dieses Datenbanksystem abgelegt\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2996
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
2004-10-17 23:05:03 +02:00
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Das Programm „postgres“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3003
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Das Programm „postgres“ wurde von %s gefunden,\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3022
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3041
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale „%s“ initialisiert werden.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3044
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Der Datenbankcluster wird mit folgenden Locales initialisiert werden:\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3068
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale „%s“ finden\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3070
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3071 initdb.c:3647 initdb.c:3668
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3083
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
msgid ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Die von der Locale gesetzte Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf „%s“ gesetzt.\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3091
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale „%s“ benötigt nicht unterstützte Kodierung „%s“\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3094
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3103
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf „%s“ gesetzt.\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3174
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ finden\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3185
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ ist unbekannt\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3190
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration „%s“ passt möglicherweise nicht zur Locale „%s“\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3195
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf „%s“ gesetzt.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3239 initdb.c:3317
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3253 initdb.c:3335
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3259 initdb.c:3341
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses „%s“ nicht ändern: %s\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3274 initdb.c:3356
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n"
2007-11-29 09:50:36 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3280
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Sie das Verzeichnis „%s“ or führen Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als „%s“ aus.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3288 initdb.c:3369
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3308
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3362
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Sie das Verzeichnis „%s“.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3380
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3385
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3398
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
2005-10-10 21:36:36 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3401
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Es enthält ein Verzeichnis „lost+found“, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3404
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr ""
"Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n"
"Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt.\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3423
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
2005-01-17 11:00:06 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3591
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
2005-01-17 11:00:06 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3595
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
2005-01-17 11:00:06 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3666
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3683
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3705
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n"
"„%s“ gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
"\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3721
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3723
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3732
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Synchronisation auf Festplatte übersprungen.\n"
"Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:3741
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Erfolg. Sie können den Datenbankserver jetzt mit\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"oder\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logdatei start\n"
"\n"
"starten.\n"
"\n"