2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
# "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language.
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-02 10:24-0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:41-0300\n"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
|
2005-01-09 18:32:05 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
|
|
|
|
|
"postgresql.org.br>\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de colunas (%d) excede limite (%d)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/common/indextuple.c:57
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/common/indextuple.c:166
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
|
|
|
|
|
msgstr "registro do <20>ndice requer %lu bytes, tamanho m<>ximo <20> %lu"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/common/printtup.c:271 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:508
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1581
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "unsupported format code: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "c<>digo do formato n<>o <20> suportado: %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/common/tupdesc.c:498
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" n<>o pode ser declarada SETOF"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/gist/gistutil.c:649
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"<22>ndice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recupera<72><61>o da "
|
|
|
|
|
"falha"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/gist/gistvacuum.c:376
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"<22>ndice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recupera<72><61>o "
|
|
|
|
|
"da falha"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/gist/gistxlog.c:761
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"<22>ndice %u/%u/%u precisa de um VACUUM OU REINDEX para terminar recupera<72><61>o da "
|
|
|
|
|
"falha"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/gist/gistxlog.c:763
|
|
|
|
|
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
|
|
|
|
|
msgstr "Inser<65><72>o incompleta detectada durante recupera<72><61>o da falha."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: access/hash/hashinsert.c:87
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho de registro do <20>ndice %lu excede tamanho m<>ximo do hash %lu"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
|
|
|
|
|
msgstr "Valores maiores do que uma p<>gina do buffer n<>o podem ser indexados."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/hash/hashovfl.c:519
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "acabaram as p<>ginas de transbordamento no <20>ndice hash \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/hash/hashsearch.c:148
|
|
|
|
|
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndices hash n<>o suportam buscas em todo <20>ndice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/hash/hashutil.c:46
|
|
|
|
|
msgid "hash indexes cannot contain null keys"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndices hash n<>o podem conter chaves nulas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/hash/hashutil.c:127
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice \"%s\" n<>o <20> um <20>ndice hash"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/hash/hashutil.c:133
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice \"%s\" tem vers<72>o incorreta do hash"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/hash/hashutil.c:134
|
|
|
|
|
msgid "Please REINDEX it."
|
|
|
|
|
msgstr "Por favor fa<66>a um REINDEX."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/heap/heapam.c:485
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de obter bloqueio na rela<6C><61>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is an index"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" <20> um <20>ndice"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is a special relation"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" <20> uma rela<6C><61>o especial"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is a composite type"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" <20> um tipo composto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/heap/heapam.c:2090 access/heap/heapam.c:2121
|
|
|
|
|
#: access/heap/heapam.c:2156
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de obter bloqueio no registro da rela<6C><61>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/heap/hio.c:118
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
|
|
|
|
|
msgstr "registro <20> muito grande: tamanho %lu, tamanho m<>ximo %lu"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
|
|
|
|
|
#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:885 commands/indexcmds.c:915
|
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:93
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not an index"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> um <20>ndice"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "duplicar chave viola a restri<72><69>o de unicidade \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:497
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"tamanho do registro do <20>ndice %lu excede tamanho m<>ximo da <20>rvore B, %lu"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:500
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
|
|
|
|
|
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
|
|
|
|
|
"indexing."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Valores maiores do que 1/3 da p<>gina do buffer n<>o podem ser indexados.\n"
|
|
|
|
|
"Considere um <20>ndice de uma fun<75><6E>o de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
|
|
|
|
|
"indexa<78><61>o de texto completa."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "index \"%s\" is not a btree"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice \"%s\" n<>o <20> uma <20>rvore B"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"vers<72>o n<>o corresponde no <20>ndice \"%s\": vers<72>o do arquivo %d, vers<72>o do "
|
|
|
|
|
"c<>digo %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/rtree/rtree.c:593
|
|
|
|
|
msgid "variable-length rtree keys are not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "chaves de <20>rvore R com tamanho vari<72>vel n<>o s<>o suportadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/rtree/rtree.c:730
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"tamanho de registro do <20>ndice %lu excede tamanho m<>ximo da <20>rvore R, %lu"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:452
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
|
|
|
|
|
msgstr "arquivo \"%s\" n<>o existe, lendo como zeros"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:636 access/transam/slru.c:643
|
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:650 access/transam/slru.c:657
|
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:664 access/transam/slru.c:671
|
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:678
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not access status of transaction %u"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de acessar status da transa<73><61>o %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:637 access/transam/xlog.c:1870
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:452
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1116 utils/init/miscinit.c:990
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/init/postinit.c:91 ../port/copydir.c:119
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:644 access/transam/xlog.c:1763
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1885 access/transam/xlog.c:3243
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5682 access/transam/xlog.c:5797
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2941 ../port/copydir.c:126
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar arquivo \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:651
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:658
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:665
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:672 access/transam/xlog.c:1798
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1924 access/transam/xlog.c:3339 ../port/copydir.c:158
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:679 access/transam/xlog.c:1803
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1929 access/transam/xlog.c:3344 ../port/copydir.c:163
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de fechar arquivo \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:861
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de truncar diret<65>rio \"%s\": rein<69>cio aparente"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/slru.c:940
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "removing file \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "removendo arquivo \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:224
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
|
|
|
|
|
msgstr "identificador de transa<73><61>o \"%s\" <20> muito longo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:258
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
|
|
|
|
|
msgstr "identificador de transa<73><61>o \"%s\" j<> est<73> em uso"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:267
|
|
|
|
|
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero m<>ximo de transa<73><61>es preparadas foi alcan<61>ado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:268
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
|
|
|
|
|
msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:382
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
|
|
|
|
|
msgstr "transa<73><61>o preparada com identificador \"%s\" est<73> sendo utilizada"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:390
|
|
|
|
|
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao finalizar transa<73><61>o preparada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:391
|
|
|
|
|
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
|
|
|
|
|
msgstr "Deve ser super-usu<73>rio ou usu<73>rio que preparou a transa<73><61>o."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:405
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "transa<73><61>o preparada com identificador \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:867
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de criar arquivo de status da efetiva<76><61>o em duas fases \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:881 access/transam/twophase.c:898
|
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:947 access/transam/twophase.c:1289
|
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1296
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not write twophase state file: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever em arquivo de status da efetiva<76><61>o em duas fases: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:907
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "could not seek in twophase state file: %m"
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de buscar no arquivo de status da efetiva<76><61>o em duas fases: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:953 access/transam/twophase.c:1314
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not close twophase state file: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de fechar arquivo de status da efetiva<76><61>o em duas fases: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1023 access/transam/twophase.c:1391
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de abrir arquivo de status da efetiva<76><61>o em duas fases \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1037
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de executar stat no arquivo de status da efetiva<76><61>o em duas fases \"%s"
|
|
|
|
|
"\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1068
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler arquivo de status da efetiva<76><61>o em duas fases \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1129
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"arquivo de status da efetiva<76><61>o em duas fases para transa<73><61>o %u est<73> "
|
|
|
|
|
"corrompido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1251
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de remover arquivo de status da efetiva<76><61>o em duas fases \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1280
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de recriar arquivo de status da efetiva<76><61>o em duas fases \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1308
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not fsync twophase state file: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de executar fsync no arquivo de status da efetiva<76><61>o em duas fases: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1400
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de executar fsync no arquivo de status da efetiva<76><61>o em duas fases \"%s"
|
|
|
|
|
"\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1407
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de fechar arquivo de status da efetiva<76><61>o em duas fases \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1463
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "removing future twophase state file \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "removendo arquivo futuro de status da efetiva<76><61>o em duas fases \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1479 access/transam/twophase.c:1490
|
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1578
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"removendo arquivo corrompido de status da efetiva<76><61>o em duas fases \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1567
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "removendo arquivo antigo de status da efetiva<76><61>o em duas fases \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/twophase.c:1585
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "recovering prepared transaction %u"
|
|
|
|
|
msgstr "recupera<72><61>o transa<73><61>o preparada %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/varsup.c:69
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
"banco de dados n<>o est<73> aceitando comandos para evitar perda de dados por "
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"reciclagem no banco de dados \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/varsup.c:71
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
"Pare o postmaster e use um servidor aut<75>nomo para faxinar o banco de dados "
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"\"%s\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
|
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:911
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
|
|
|
|
|
msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser faxinado em %u transa<73><61>es"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
|
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:914
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
|
|
|
|
|
"\"%s\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/varsup.c:233
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"limite de reciclagem do ID de transa<73><61>o <20> %u, limitado pelo banco de dados "
|
|
|
|
|
"\"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:505
|
|
|
|
|
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transa<73><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:2455
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
|
|
|
|
|
msgstr "%s n<>o pode executar dentro de um bloco de transa<73><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:2465
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
|
|
|
|
|
msgstr "%s n<>o pode executar dentro de uma subtransa<73><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:2477
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s cannot be executed from a function"
|
|
|
|
|
msgstr "%s n<>o pode ser executada a partir de uma fun<75><6E>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s represents an SQL statement name
|
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:2528
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
|
|
|
|
|
msgstr "%s s<> deve ser utilizado em blocos de transa<73><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:2710
|
|
|
|
|
msgid "there is already a transaction in progress"
|
|
|
|
|
msgstr "h<> uma transa<73><61>o em execu<63><75>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:2877 access/transam/xact.c:2969
|
|
|
|
|
msgid "there is no transaction in progress"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o h<> uma transa<73><61>o em execu<63><75>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:3063 access/transam/xact.c:3113
|
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:3119 access/transam/xact.c:3163
|
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:3211 access/transam/xact.c:3217
|
|
|
|
|
msgid "no such savepoint"
|
|
|
|
|
msgstr "savepoint inexistente"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xact.c:3857
|
|
|
|
|
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode ter mais do que 2^32-1 subtransa<73><61>es em uma transa<73><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1043
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1051
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1353 access/transam/xlog.c:1536
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5528
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1453 access/transam/xlog.c:2709
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1470
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho %lu: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1740 access/transam/xlog.c:1833
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:2103
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2112
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:1917
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1068
|
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:649
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2951 postmaster/postmaster.c:2961
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:5065
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:5128 ../port/copydir.c:148
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever no arquivo \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1898 access/transam/xlog.c:3274
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5769 access/transam/xlog.c:5819
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5891 access/transam/xlog.c:5916
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5954 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not read file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler arquivo \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:1901
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "not enough data in file \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2016
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
|
|
|
|
|
"%u): %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicializa<7A><61>o do arquivo de "
|
|
|
|
|
"log %u, segmento %u): %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2023
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
|
|
|
|
|
"segment %u): %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicializa<7A><61>o do arquivo de "
|
|
|
|
|
"log %u, segmento %u): %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2176 access/transam/xlog.c:2278
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
|
|
|
|
|
#: utils/adt/dbsize.c:254 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de executar stat no arquivo \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2184 access/transam/xlog.c:5824
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5975 commands/tablespace.c:568
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de remover arquivo \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2259
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao inv<6E>s de %lu"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2266
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
|
|
|
|
|
msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2291
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: c<>digo retornado %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2448
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir diret<65>rio do log de transa<73><61>o \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2406
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "arquivo do log de transa<73><61>o \"%s\" reciclado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2420
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "removing transaction log file \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "removendo arquivo do log de transa<73><61>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2462
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "removendo arquivo de hist<73>rico do log de transa<73><61>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2574
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho de espa<70>o livre incorreto no registro em %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2587
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2600
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"soma de verifica<63><61>o de dados do gerenciador de recursos est<73> incorreta no "
|
|
|
|
|
"registro em %X/%Xincorreta"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid record offset at %X/%X"
|
|
|
|
|
msgstr "deslocamento de registro inv<6E>lido em %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2717
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2747
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
|
|
|
|
|
msgstr "contrecord <20> solicitado por %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2762
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "record with zero length at %X/%X"
|
|
|
|
|
msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2771
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid record length at %X/%X"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho de registro inv<6E>lido em %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2778
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
|
|
|
|
|
msgstr "ID do gerenciador de recursos %u <20> inv<6E>lido em %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
|
|
|
|
|
msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2835
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "record length %u at %X/%X too long"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X <20> muito longo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2871
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2880
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o h<> marca<63><61>o em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
|
|
|
|
|
"deslocamento %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2890
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"tamanho de contrecord %u <20> inv<6E>lido no arquivo de log %u, segmento %u, "
|
|
|
|
|
"deslocamento %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2957
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"n<>mero m<>gico %04X <20> invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
|
|
|
|
|
"deslocamento %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2964
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"bits de informa<6D><61>o %04X inv<6E>lidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
|
|
|
|
|
"deslocamento %u"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994
|
|
|
|
|
msgid "WAL file is from different system"
|
|
|
|
|
msgstr "arquivo do WAL <20> de um sistema diferente"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2987
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
|
|
|
|
|
msgstr "SYSID de arquivo do WAL <20> %s, SYSID do pg_control <20> %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:2995
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
|
|
|
|
|
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabe<62>alho da p<>gina."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3004
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3016
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
|
|
|
|
|
"deslocalemto %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3034
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
|
|
|
|
|
"%u"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"ID de linha do tempo %u fora de sequ<71>ncia (depois %u) no arquivo de log %u, "
|
|
|
|
|
"segmento %u, deslocamento %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3103
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "syntax error in history file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de hist<73>rico: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3104
|
|
|
|
|
msgid "Expected a numeric timeline ID."
|
|
|
|
|
msgstr "Esperado um ID de linha do tempo num<75>rico."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3109
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid data in history file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "dado inv<6E>lido no arquivo de hist<73>rico: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3110
|
|
|
|
|
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
|
|
|
|
|
msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequ<71>ncia crescente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3123
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid data in history file \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "dado inv<6E>lido no arquivo de hist<73>rico \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3124
|
|
|
|
|
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
|
|
|
|
|
"descendente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3361
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4167
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4208 postmaster/pgarch.c:560
|
|
|
|
|
#: utils/init/flatfiles.c:271 utils/init/flatfiles.c:658
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3424
|
|
|
|
|
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
|
|
|
|
|
msgstr "valor do LC_COLLATE inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3429
|
|
|
|
|
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
|
|
|
|
|
msgstr "valor do LC_CTYPE inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3448
|
|
|
|
|
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
|
|
|
|
|
msgstr "sizeof(ControlFileData) <20> maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3459
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar arquivo de controle \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write to control file: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever em arquivo de controle: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not fsync control file: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de executar fsync no arquivo de controle: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not close control file: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de fechar arquivo de controle: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3505
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not read from control file: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler do arquivo de controle: %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3546
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3560
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3572
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:3586
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3602
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3617
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1114
|
|
|
|
|
msgid "database files are incompatible with server"
|
|
|
|
|
msgstr "arquivos do banco de dados s<>o incompat<61>veis com o servidor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3518
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
|
|
|
|
|
"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
|
2005-01-09 18:32:05 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
|
|
|
|
|
"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562
|
|
|
|
|
msgid "It looks like you need to initdb."
|
|
|
|
|
msgstr "Parece que voc<6F> precisa executar o initdb."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3531
|
|
|
|
|
msgid "incorrect checksum in control file"
|
|
|
|
|
msgstr "soma de verifica<63><61>o incorreta em arquivo de controle"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3547
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
|
|
|
|
|
"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
|
|
|
|
|
"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3554
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
|
|
|
|
|
"compiled with MAXALIGN %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
|
|
|
|
|
"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3561
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
|
|
|
|
|
"than the server executable."
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de n<>mero de ponto "
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"flutuante diferente do execut<75>vel do servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3566
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
|
|
|
|
|
"compiled with BLCKSZ %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
|
|
|
|
|
"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621
|
|
|
|
|
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
|
|
|
|
|
msgstr "Parece que voc<6F> precisa recompilar ou executar o initdb."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3573
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
|
|
|
|
|
"compiled with RELSEG_SIZE %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
|
|
|
|
|
"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3580
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
|
|
|
|
|
"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
|
|
|
|
|
"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3587
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
|
|
|
|
|
"compiled with NAMEDATALEN %d."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
|
|
|
|
|
"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3594
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
|
|
|
|
|
"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
|
|
|
|
|
"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3603
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
|
|
|
|
|
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
|
|
|
|
|
"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3610
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
|
|
|
|
|
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
|
|
|
|
|
"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3618
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
|
|
|
|
|
"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
|
2005-01-09 18:32:05 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
|
|
|
|
|
"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631
|
|
|
|
|
msgid "database files are incompatible with operating system"
|
|
|
|
|
msgstr "arquivos do banco de dados s<>o incompat<61>veis com o sistema operacional"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3625
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
|
|
|
|
|
"recognized by setlocale()."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
|
|
|
|
|
"n<>o <20> reconhecido pelo setlocale()."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
|
|
|
|
|
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Parece que voc<6F> precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3632
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
|
|
|
|
|
"recognized by setlocale()."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
|
|
|
|
|
"n<>o <20> reconhecido pelo setlocale()."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3867
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever no arquivo inicial de log de transa<73><61>o: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3873
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de executar fsync no arquivo inicial de log de transa<73><61>o: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3878
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de fechar arquivo inicial de log de transa<73><61>o: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3941
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo de comando de recupera<72><61>o \"%s\": %m"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3946
|
|
|
|
|
msgid "starting archive recovery"
|
|
|
|
|
msgstr "iniciando recupera<72><61>o do arquivador"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:3991
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "restore_command = \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "restore_command = \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4005
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "recovery_target_timeline n<>o <20> um n<>mero v<>lido: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4010
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "recovery_target_timeline = %u"
|
|
|
|
|
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4013
|
|
|
|
|
msgid "recovery_target_timeline = latest"
|
|
|
|
|
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4021
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "recovery_target_xid n<>o <20> um n<>mero v<>lido: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4024
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "recovery_target_xid = %u"
|
|
|
|
|
msgstr "recovery_target_xid = %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4049
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "recovery_target_time = %s"
|
|
|
|
|
msgstr "recovery_target_time = %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4066
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
|
|
|
|
|
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4070
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "par<61>metro de recupera<72><61>o desconhecido \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4078
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recupera<72><61>o: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4080
|
|
|
|
|
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
|
|
|
|
|
msgstr "Linhas devem ter o formato par<61>metro = 'valor'."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4085
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"arquivo de comando de recupera<72><61>o \"%s\" n<>o especificou restore_command"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4104
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "recovery_target_timeline %u n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4212
|
|
|
|
|
msgid "archive recovery complete"
|
|
|
|
|
msgstr "recupera<72><61>o do archive est<73> completa"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4296
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
|
|
|
|
|
msgstr "recupera<72><61>o parada ap<61>s efetiva<76><61>o da transa<73><61>o %u, tempo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4300
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
|
|
|
|
|
msgstr "recupera<72><61>o parada antes da efetiva<76><61>o da transa<73><61>o %u, tempo %s"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4307
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
|
|
|
|
|
msgstr "recupera<72><61>o parada ap<61>s interrup<75><70>o da transa<73><61>o %u, tempo %s"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4311
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
|
|
|
|
|
msgstr "recupera<72><61>o parada antes interrup<75><70>o da transa<73><61>o %u, tempo %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4354
|
|
|
|
|
msgid "control file contains invalid data"
|
|
|
|
|
msgstr "arquivo de controle cont<6E>m dados inv<6E>lidos"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4358
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "database system was shut down at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4362
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4366
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
|
|
|
|
|
"em %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4368
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
|
|
|
|
|
"last backup for recovery."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e voc<6F> ter<65> que "
|
|
|
|
|
"utilizar o <20>ltimo backup para recupera<72><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4372
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "database system was interrupted at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4404
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"linha de tempo solicitada %u n<>o <20> descendente da linha de tempo %u do "
|
|
|
|
|
"sistema de banco de dados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4440
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
|
|
|
|
|
msgstr "registro do ponto de controle est<73> em %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4425
|
|
|
|
|
msgid "could not locate required checkpoint record"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de localizar registro do ponto de controle requerido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4426
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
|
|
|
|
|
"backup_label\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se voc<6F> n<>o est<73> restaurando uma c<>pia de seguran<61>a, tente remover o arquivo "
|
|
|
|
|
"\"%s/backup_label\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4450
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
|
|
|
|
|
msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4456
|
|
|
|
|
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de localizar registro do ponto de controle v<>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4465
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"registro de redo est<73> em %X/%X; registro de undo est<73> em %X/%X; desligamento "
|
|
|
|
|
"%s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4470
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
|
|
|
|
|
msgstr "pr<70>ximo ID de transa<73><61>o: %u; pr<70>ximo OID: %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4473
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
|
|
|
|
|
msgstr "pr<70>ximo MultiXactId: %u; pr<70>ximo MultiXactOffset: %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4477
|
|
|
|
|
msgid "invalid next transaction ID"
|
|
|
|
|
msgstr "pr<70>ximo ID de transa<73><61>o inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4495
|
|
|
|
|
msgid "invalid redo in checkpoint record"
|
|
|
|
|
msgstr "redo <20> inv<6E>lido no registro do ponto de controle"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4509
|
|
|
|
|
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
|
|
|
|
|
msgstr "registro de redo/undo <20> inv<6E>lido no ponto de controle de desligamento"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4527
|
|
|
|
|
msgid "automatic recovery in progress"
|
|
|
|
|
msgstr "recupera<72><61>o autom<6F>tica est<73> em andamento"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4530
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"sistema de banco de dados n<>o foi desligado corretamente; recupera<72><61>o "
|
|
|
|
|
"autom<6F>tica est<73> em andamento"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4567
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "redo starts at %X/%X"
|
|
|
|
|
msgstr "redo inicia em %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4625
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "redo done at %X/%X"
|
|
|
|
|
msgstr "redo pronto em %X/%X"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4633
|
|
|
|
|
msgid "redo is not required"
|
|
|
|
|
msgstr "redo n<>o <20> requerido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4653
|
|
|
|
|
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ponto de parada de recupera<72><61>o solicitado est<73> antes do tempo final da c<>pia "
|
|
|
|
|
"de seguran<61>a"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4657
|
|
|
|
|
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
|
|
|
|
|
msgstr "WAL acabou antes do tempo final da c<>pia de seguran<61>a"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4672
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "selected new timeline ID: %u"
|
|
|
|
|
msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4820
|
|
|
|
|
msgid "database system is ready"
|
|
|
|
|
msgstr "sistema de banco de dados est<73> pronto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4859
|
|
|
|
|
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
|
|
|
|
|
msgstr "v<>nculo de ponto de controle prim<69>rio inv<6E>lido no arquivo de controle"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4863
|
|
|
|
|
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"v<>nculo de ponto de controle secund<6E>rio inv<6E>lido no arquivo de controle"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4867
|
|
|
|
|
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
|
|
|
|
|
msgstr "v<>nculo de ponto de controle inv<6E>lido no arquivo backup_label"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4881
|
|
|
|
|
msgid "invalid primary checkpoint record"
|
|
|
|
|
msgstr "registro do ponto de controle prim<69>rio inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4885
|
|
|
|
|
msgid "invalid secondary checkpoint record"
|
|
|
|
|
msgstr "registro do ponto de controle secund<6E>rio inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4889
|
|
|
|
|
msgid "invalid checkpoint record"
|
|
|
|
|
msgstr "registro do ponto de controle inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4900
|
|
|
|
|
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"ID do gerenciador de recursos inv<6E>lido no registro do ponto de controle "
|
|
|
|
|
"prim<69>rio"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4904
|
|
|
|
|
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ID do gerenciador de recursos inv<6E>lido no registro do ponto de controle "
|
|
|
|
|
"secund<6E>rio"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4908
|
|
|
|
|
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"ID do gerenciador de recursos inv<6E>lido no registro do ponto de controle"
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4920
|
|
|
|
|
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
|
|
|
|
|
msgstr "xl_info inv<6E>lido no registro do ponto de controle prim<69>rio"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4924
|
|
|
|
|
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
|
|
|
|
|
msgstr "xl_info inv<6E>lido no registro do ponto de controle secund<6E>rio"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4928
|
|
|
|
|
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
|
|
|
|
|
msgstr "xl_info inv<6E>lido no registro do ponto de contrle"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4940
|
|
|
|
|
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle prim<69>rio inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4944
|
|
|
|
|
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secund<6E>rio inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:4948
|
|
|
|
|
msgid "invalid length of checkpoint record"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5031
|
|
|
|
|
msgid "shutting down"
|
|
|
|
|
msgstr "desligando"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5041
|
|
|
|
|
msgid "database system is shut down"
|
|
|
|
|
msgstr "sistema de banco de dados est<73> desligado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5212
|
|
|
|
|
msgid "checkpoint starting"
|
|
|
|
|
msgstr "iniciando ponto de controle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5244
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"atividade concorrente no log de transa<73><61>o enquanto o sistema de banco de "
|
|
|
|
|
"dados est<73> sendo desligado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5301
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
|
|
|
|
|
"recycled"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transa<73><61>o adicionado(s), "
|
|
|
|
|
"%d removido(s), %d reciclado(s)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5371
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
|
|
|
|
|
"controle"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5396
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
|
|
|
|
|
"controle"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5521 access/transam/xlog.c:5553
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5561
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5570
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5612 access/transam/xlog.c:5736
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to run a backup"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para fazer uma c<>pia de seguran<61>a"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5617
|
|
|
|
|
msgid "WAL archiving is not active"
|
|
|
|
|
msgstr "arquivamento do WAL n<>o est<73> ativo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5618
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"archive_command deve ser definido antes que c<>pias de seguran<61>a online "
|
|
|
|
|
"possam ser feitas de maneira segura."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5671
|
|
|
|
|
msgid "a backup is already in progress"
|
|
|
|
|
msgstr "uma c<>pia de seguran<61>a est<73> em andamento"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5672
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
|
|
|
|
|
"again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se voc<6F> tem certeza que n<>o h<> c<>pia de seguran<61>a em andamento, remova o "
|
|
|
|
|
"arquivo \"%s\" e tente novamente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5693 access/transam/xlog.c:5810
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever no arquivo \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5773
|
|
|
|
|
msgid "a backup is not in progress"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o h<> uma c<>pia de seguran<61>a em andamento"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5785 access/transam/xlog.c:5906
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5943
|
|
|
|
|
#: access/transam/xlog.c:5949
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid data in file \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "dado inv<6E>lido no arquivo \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2703
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "--%s requires a value"
|
|
|
|
|
msgstr "--%s requer um valor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2708
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "-c %s requires a value"
|
|
|
|
|
msgstr "-c %s requer um valor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: bootstrap/bootstrap.c:499
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
|
" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
|
|
|
|
|
" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
|
|
|
|
|
" -d 1-5 debug level\n"
|
|
|
|
|
" -D datadir data directory\n"
|
|
|
|
|
" -F turn off fsync\n"
|
|
|
|
|
" -o file send debug output to file\n"
|
|
|
|
|
" -x num internal use\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Uso:\n"
|
|
|
|
|
" postgres -boot [OP<4F><50>O]... NOMEBD\n"
|
|
|
|
|
" -c NOME=VALOR define par<61>metro em tempo de execu<63><75>o\n"
|
|
|
|
|
" -d 1-5 n<>vel de depura<72><61>o\n"
|
|
|
|
|
" -D dirdados diret<65>rio de dados\n"
|
|
|
|
|
" -F desabilita fsync\n"
|
|
|
|
|
" -o arquivo envia sa<73>da da depura<72><61>o para arquivo\n"
|
|
|
|
|
" -x num uso interno\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:118
|
|
|
|
|
msgid "grant options can only be granted to roles"
|
|
|
|
|
msgstr "op<6F><70>es de concess<73>o s<> podem ser concedidas a roles"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:205
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid privilege type %s for table"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de privil<69>gio inv<6E>lido %s para tabela"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
|
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
|
|
|
|
|
msgid "no privileges were granted"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhum privil<69>gio foi concedido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
|
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
|
|
|
|
|
msgid "not all privileges were granted"
|
|
|
|
|
msgstr "nem todos privil<69>gios foram concedidos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
|
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
|
|
|
|
|
msgid "no privileges could be revoked"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhum privil<69>gio p<>de ser revogado"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
|
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
|
|
|
|
|
msgid "not all privileges could be revoked"
|
|
|
|
|
msgstr "nem todos privil<69>gios podem ser revogados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:394
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid privilege type %s for database"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de privil<69>gio inv<6E>lido %s para banco de dados"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:590
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:721 commands/dbcommands.c:839
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:992 utils/adt/acl.c:1712
|
|
|
|
|
#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "database \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "banco de dados \"%s\" n<>o existe"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:573
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid privilege type %s for function"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de privil<69>gio inv<6E>lido %s para fun<75><6E>o"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:748
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid privilege type %s for language"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de privil<69>gio inv<6E>lido %s para linguagem"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
|
|
|
|
|
#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "language \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "linguagem \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:790
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "language \"%s\" is not trusted"
|
|
|
|
|
msgstr "linguagem \"%s\" n<>o <20> confi<66>vel"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:791
|
|
|
|
|
msgid "Only superusers may use untrusted languages."
|
|
|
|
|
msgstr "Somente super-usu<73>rios podem utilizar linguagens n<>o-confi<66>veis."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:931
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid privilege type %s for schema"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de privil<69>gio inv<6E>lido %s para esquema"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1260
|
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:1288 catalog/namespace.c:1329 catalog/namespace.c:1933
|
|
|
|
|
#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 commands/schemacmds.c:230
|
|
|
|
|
#: commands/schemacmds.c:285 utils/adt/acl.c:2334
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "schema \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "esquema \"%s\" n<>o existe"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1106
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de privil<69>gio inv<6E>lido %s para tablespace"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:291 commands/indexcmds.c:173
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:325 commands/tablecmds.c:5587
|
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:423 commands/tablespace.c:707
|
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:774 commands/tablespace.c:869 utils/adt/acl.c:2540
|
|
|
|
|
#: utils/adt/dbsize.c:208
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "tablespace \"%s\" n<>o existe"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1290
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de privil<69>gio desconhecido \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1337
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied for relation %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para rela<6C><61>o %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1339
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied for database %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para banco de dados %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1341
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "permission denied for function %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para fun<75><6E>o %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1343
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "permission denied for operator %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para operador %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1345
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied for type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1347
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied for language %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para linguagem %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1349
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied for schema %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para esquema %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1351
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied for operator class %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para classe de operadores %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1353
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied for conversion %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para convers<72>o %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1355
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied for tablespace %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para tablespace %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1361
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "must be owner of relation %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser o dono da rela<6C><61>o %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1363
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "must be owner of database %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1365
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "must be owner of function %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser o dono da fun<75><6E>o %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1367
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "must be owner of operator %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser o dono do operador %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1369
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "must be owner of type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1371
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "must be owner of language %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1373
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "must be owner of schema %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1375
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "must be owner of operator class %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1377
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "must be owner of conversion %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser o dono da convers<72>o %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1379
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "must be owner of tablespace %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1422
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "role with OID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "role com OID %u n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "relation with OID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "rela<6C><61>o com OID %u n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:109
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "database with OID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "banco de dados com OID %u n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:223
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function with OID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o com OID %u n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1680
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "language with OID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "linguagem com OID %u n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "schema with OID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "esquema com OID %u n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "tablespace com OID %u n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:1993
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "type with OID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo com OID %u n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2021
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "operator with OID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "operador com OID %u n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2144
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "operator class with OID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "classe de operadores com OID %u n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/aclchk.c:2212
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "conversion with OID %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "convers<72>o com OID %u n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:170
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:172
|
|
|
|
|
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
|
|
|
|
|
msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes tamb<6D>m."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:230
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "failed to drop all objects depending on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o pode remover %s porque ele <20> requerido pelo sistema de banco de dados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:469
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode remover %s porque %s o requer"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:471
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You may drop %s instead."
|
|
|
|
|
msgstr "Voc<6F> pode remover %s ao inv<6E>s dele."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "drop auto-cascades to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "removendo automaticamente %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s depends on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s depende de %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "drop cascades to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "removendo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1468
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " column %s"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1474
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function %s"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1479
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1509
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cast from %s to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "converte de %s para %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1546
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "constraint %s on "
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>o %s em "
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1552
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "constraint %s"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>o %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1571
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "conversion %s"
|
|
|
|
|
msgstr "convers<72>o %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1608
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "default for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "valor padr<64>o para %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1626
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "language %s"
|
|
|
|
|
msgstr "linguagem %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1633
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator %s"
|
|
|
|
|
msgstr "operador %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1667
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "operator class %s for access method %s"
|
|
|
|
|
msgstr "classe de operadores %s para m<>todo de acesso %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1703
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "rule %s on "
|
|
|
|
|
msgstr "regra %s em "
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1738
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trigger %s on "
|
|
|
|
|
msgstr "gatilho %s em "
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1755
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "schema %s"
|
|
|
|
|
msgstr "esquema %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1761
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "role %s"
|
|
|
|
|
msgstr "role %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1774
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "database %s"
|
|
|
|
|
msgstr "banco de dados %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1786
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "tablespace %s"
|
|
|
|
|
msgstr "tablespace %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1830
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "table %s"
|
|
|
|
|
msgstr "tabela %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1834
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "index %s"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1838
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "special system relation %s"
|
|
|
|
|
msgstr "rela<6C><61>o especial do sistema %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1842
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "sequence %s"
|
|
|
|
|
msgstr "sequ<71>ncia %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1846
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "uncataloged table %s"
|
|
|
|
|
msgstr "tabela n<>o-catalogada %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1850
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "toast table %s"
|
|
|
|
|
msgstr "tabela toast %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1854
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "view %s"
|
|
|
|
|
msgstr "vis<69>o %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1858
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "composite type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo composto %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/dependency.c:1863
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "relation %s"
|
|
|
|
|
msgstr "rela<6C><61>o %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:224
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao criar \"%s.%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:226
|
|
|
|
|
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Modifica<63><61>es no cat<61>logo do sistema est<73>o atualmente desabilitadas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:1030
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2956
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "tables can have at most %d columns"
|
|
|
|
|
msgstr "tabelas podem ter no m<>ximo %d colunas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:360
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
|
|
|
|
|
msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:376
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "column name \"%s\" is duplicated"
|
|
|
|
|
msgstr "nome de coluna \"%s\" est<73> duplicado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:413
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:414
|
|
|
|
|
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosseguindo com a cria<69><61>o da rela<6C><61>o mesmo assim."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:421
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1521
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "relation \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "rela<6C><61>o \"%s\" j<> existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1537
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
|
2004-11-02 10:20:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restri<72><69>o de verifica<63><61>o"
|
2004-11-02 10:20:22 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1546 commands/typecmds.c:1827
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot use subquery in check constraint"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar subconsulta na restri<72><69>o de verifica<63><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1550
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar fun<75><6E>o de agrega<67><61>o na restri<72><69>o de verifica<63><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1567 commands/tablecmds.c:3778
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>o \"%s\" para rela<6C><61>o \"%s\" j<> existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1576
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>o de verifica<63><61>o \"%s\" j<> existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1724
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot use column references in default expression"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar refer<65>ncia <20> coluna na express<73>o padr<64>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1732
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "default expression must not return a set"
|
|
|
|
|
msgstr "express<73>o padr<64>o n<>o deve retornar um conjunto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1740
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot use subquery in default expression"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar subconsulta na express<73>o padr<64>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1744
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar fun<75><6E>o de agrega<67><61>o na express<73>o padr<64>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1762 rewrite/rewriteHandler.c:832
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" <20> do tipo %s mas express<73>o padr<64>o <20> do tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:1767 parser/analyze.c:2694 parser/parse_node.c:246
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
|
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:837
|
|
|
|
|
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
|
|
|
|
|
msgstr "Voc<6F> precisar<61> reescrever ou converter a express<73>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:2055
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
|
|
|
|
|
msgstr "combina<6E><61>o ON COMMIT e chave estrangeira n<>o <20> suportada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:2056
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
|
|
|
|
|
"do not have the same ON COMMIT setting."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restri<72><69>o de chave estrageira \"%s\", mas "
|
|
|
|
|
"elas n<>o tem a mesma defini<6E><69>o de ON COMMIT."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:2063
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"n<>o pode truncar uma tabela referenciada em uma restri<72><69>o de chave "
|
|
|
|
|
"estrangeira"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:2064
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restri<72><69>o de chave estrageira \"%s\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/heap.c:2068
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
|
|
|
|
|
msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/index.c:496
|
|
|
|
|
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"<22>ndices definidos pelo usu<73>rio nas tabelas de cat<61>logo do sistema n<>o s<>o "
|
|
|
|
|
"suportados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/index.c:509
|
|
|
|
|
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndices compartilhados n<>o podem ser criados depois do initdb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/index.c:1654
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice compartilhado \"%s\" s<> pode ser reindexado no modo aut<75>nomo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"refer<65>ncias cruzadas entre bancos de dados n<>o est<73> implementada: \"%s.%s.%s"
|
|
|
|
|
"\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:194
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "rela<6C><61>o \"%s.%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:834
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "rela<6C><61>o \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:238
|
|
|
|
|
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
|
|
|
|
|
msgstr "tabelas tempor<6F>rias n<>o podem especificar um nome de esquema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1340
|
|
|
|
|
msgid "no schema has been selected to create in"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhum esquema foi selecionado para cri<72>-lo(a)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:1226 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "refer<65>ncias cruzadas entre bancos de dados n<>o est<73> implementada: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:1232 parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729
|
|
|
|
|
#: gram.y:2695 gram.y:7871
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
|
|
|
|
|
msgstr "nome qualificado <20> inv<6E>lido (nomes com muitos pontos): %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:1373
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
|
|
|
|
|
msgstr "nome de rela<6C><61>o <20> inv<6E>lido (nomes com muitos pontos): %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/namespace.c:1729
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao criar tabelas tempor<6F>rias no banco de dados \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:86
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine transition data type"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode determinar tipo de dado transit<69>rio"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
|
|
|
|
|
"have one of them as its base type."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uma agrega<67><61>o utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
|
|
|
|
|
"transit<69>rio deve ter um deles como tipo base."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:115
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "return type of transition function %s is not %s"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo retornado da fun<75><6E>o de transi<73><69>o %s n<>o <20> %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:136
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"must not omit initial value when transition function is strict and "
|
|
|
|
|
"transition type is not compatible with input type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o deve omitir valor inicial quando a fun<75><6E>o de transi<73><69>o <20> estrita e o "
|
|
|
|
|
"tipo de transi<73><69>o n<>o <20> compat<61>vel com tipo de entrada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1061
|
|
|
|
|
msgid "cannot determine result data type"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode determinar tipo de dado do resultado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:169
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
|
|
|
|
|
"as its base type."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uma agrega<67><61>o utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
|
|
|
|
|
"como tipo base."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:907 commands/typecmds.c:958
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:1033
|
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function %s does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %s n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:304
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function %s returns a set"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %s retorna um conjunto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function %s requires run-time type coercion"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %s requer coer<65><72>o de tipo em tempo de execu<63><75>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_conversion.c:65
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "conversion \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "convers<72>o \"%s\" j<> existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_conversion.c:78
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "convers<72>o padr<64>o de %s para %s j<> existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/comment.c:944
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
|
|
|
|
|
#: commands/conversioncmds.c:192
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "convers<72>o \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_depend.c:205
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode remover depend<6E>ncia em %s porque ele <20> um objeto do sistema"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
|
|
|
|
|
#: storage/large_object/inv_api.c:239 storage/large_object/inv_api.c:338
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "large object %u does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "objeto grande %u n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "schema \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "esquema \"%s\" j<> existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> um nome de operador v<>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:413
|
|
|
|
|
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
|
|
|
|
|
msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:421
|
|
|
|
|
msgid "only binary operators can have commutators"
|
|
|
|
|
msgstr "somente operadores bin<69>rios podem ter comutadores"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:425
|
|
|
|
|
msgid "only binary operators can have join selectivity"
|
|
|
|
|
msgstr "somente operadores bin<69>rios podem ter seletividade de jun<75><6E>o"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:429
|
|
|
|
|
msgid "only binary operators can hash"
|
|
|
|
|
msgstr "somente operadores bin<69>rios podem ser utilizados no hash"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:433
|
|
|
|
|
msgid "only binary operators can merge join"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"somente operadores bin<69>rios podem ser utilizados em jun<75><6E>o por mesclagem"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:445
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "operator %s already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "operador %s j<> existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_operator.c:724
|
|
|
|
|
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
|
|
|
|
|
msgstr "operador n<>o pode ser seu pr<70>prio operador de nega<67><61>o ou de ordena<6E><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>es n<>o podem ter mais do que %d argumentos"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1062
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
|
|
|
|
|
"argument of either type."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uma fun<75><6E>o retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
|
|
|
|
|
"argumento de um dos tipos."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:189
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
|
|
|
|
|
msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:190
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
|
|
|
|
|
"argument."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uma fun<75><6E>o retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
|
|
|
|
|
"\"internal\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:202
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" j<> <20> um atributo do tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:267
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" j<> existe com os mesmos tipos de argumento"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
|
|
|
|
|
msgid "cannot change return type of existing function"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mudar o tipo de retorno da fun<75><6E>o existente"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
|
|
|
|
|
msgid "Use DROP FUNCTION first."
|
|
|
|
|
msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:304
|
|
|
|
|
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de registro definido pelos par<61>metros OUT <20> diferente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:314
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" is an aggregate"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" <20> uma agrega<67><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:319
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" n<>o <20> uma agrega<67><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:444
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o h<> nenhuma fun<75><6E>o embutida com nome \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:540
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "SQL functions cannot return type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>es SQL n<>o podem retornar tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:556
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>es SQL n<>o podem ter argumentos do tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:805
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "SQL function \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o SQL \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_shdepend.c:583
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%d objects in this database"
|
|
|
|
|
msgstr "%d objetos neste banco de dados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_shdepend.c:589
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d shared objects"
|
|
|
|
|
msgstr "%d objetos compartilhados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_shdepend.c:915
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "role %u was concurrently dropped"
|
|
|
|
|
msgstr "role %u foi removida"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_shdepend.c:934
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
|
|
|
|
|
msgstr "tablespace %u foi removida"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_shdepend.c:978
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "owner of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "dono de %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_shdepend.c:980
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "access to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "acesso a %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s will always be "database %s"
|
|
|
|
|
#: catalog/pg_shdepend.c:988
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d objects in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%d objetos no %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_type.c:195
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid type internal size %d"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho interno de tipo %d inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_type.c:201
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho interno %d <20> inv<6E>lido para tipo passado por valor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_type.c:208
|
|
|
|
|
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
|
|
|
|
|
msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo \"%s\" j<> existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4728
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:801 commands/typecmds.c:1123
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1442
|
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2030 commands/typecmds.c:2154 parser/parse_func.c:1227
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97
|
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:999
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:99
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
|
|
|
|
|
msgstr "atributo da agrega<67><61>o \"%s\" desconhecido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:109
|
|
|
|
|
msgid "aggregate basetype must be specified"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo base (basetype) da agrega<67><61>o deve ser especificado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:113
|
|
|
|
|
msgid "aggregate stype must be specified"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de transi<73><69>o (stype) da agrega<67><61>o deve ser especificado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:117
|
|
|
|
|
msgid "aggregate sfunc must be specified"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de transi<73><69>o (sfunc) da agrega<67><61>o deve ser especificado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:140
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de dado de transi<73><69>o da agrega<67><61>o n<>o pode ser %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:261
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %s(*) j<> existe no esquema \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %s j<> existe no esquema \"%s\""
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/analyze.c:155
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
|
|
|
|
|
"analis<69>-la(o)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/analyze.c:170
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ignorando \"%s\" --- n<>o pode analisar <20>ndices, vis<69>es ou tabelas especiais "
|
|
|
|
|
"do sistema"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/analyze.c:198
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "analyzing \"%s.%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "analisando \"%s.%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/analyze.c:919
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
|
|
|
|
|
"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\": processados %d de %u p<>ginas, contendo %.0f registros vigentes e "
|
|
|
|
|
"%.0f registros n<>o vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
|
|
|
|
|
"estimados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:133
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o h<> nenhum <20>ndice previamente agrupado na tabela \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5529
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice \"%s\" na tabela \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:326
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> um <20>ndice na tabela \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:339
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode agrupar <20>ndice parcial \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:359
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
|
|
|
|
|
"values"
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
"n<>o pode agrupar <20>ndice \"%s\" porque o m<>todo de acesso n<>o manipula valores nulos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:362
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
|
|
|
|
|
"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
|
|
|
|
|
"from the table."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Voc<6F> pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou "
|
|
|
|
|
"utilizar ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especifica<63><61>o de "
|
|
|
|
|
"agrupamento da tabela."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:364
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
|
|
|
|
|
msgstr "Voc<6F> pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:375
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
|
|
|
|
|
"does not handle null values"
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
"n<>o pode agrupar <20>ndice de express<73>o \"%s\" porque seu m<>todo de acesso "
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
" ao <20>ndice n<>o manipula valores nulos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:389
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is a system catalog"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" <20> um cat<61>logo do sistema"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/cluster.c:399
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode agrupar tabelas tempor<6F>rias de outras sess<73>es"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> uma sequ<71>ncia"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:949
|
|
|
|
|
#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:2654
|
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a table"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> uma tabela"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a view"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> uma vis<69>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3156 commands/tablecmds.c:3249
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3301 commands/tablecmds.c:3397
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3458 commands/tablecmds.c:3524
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:4841
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1432 parser/parse_relation.c:1487
|
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1684 parser/parse_type.c:94
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ruleutils.c:1266
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" da rela<6C><61>o \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:439
|
|
|
|
|
msgid "database name may not be qualified"
|
|
|
|
|
msgstr "nome de banco de dados n<>o pode ser qualificado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:471
|
|
|
|
|
msgid "database comments may only be applied to the current database"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"coment<6E>rios no banco de dados s<> podem ser aplicados ao banco de dados atual"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159
|
|
|
|
|
msgid "schema name may not be qualified"
|
|
|
|
|
msgstr "nome do esquema n<>o pode ser qualificado"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:580
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "rule \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "regra \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:588
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "there are multiple rules named \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "h<> m<>ltiplas regras com nome \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:589
|
|
|
|
|
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
|
|
|
|
|
msgstr "Especifique um nome de rela<6C><61>o bem como um nome de regra."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:572
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteRemove.c:58
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "regra \"%s\" para rela<6C><61>o \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
|
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:805
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:903
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "tabela \"%s\" tem m<>ltiplas restri<72><69>es com nome \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:915
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>o \"%s\" na tabela \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:974
|
|
|
|
|
msgid "language name may not be qualified"
|
|
|
|
|
msgstr "nome de linguagem n<>o pode ser qualificado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:989
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"deve ser super-usu<73>rio para adicionar coment<6E>rio sobre linguagem procedural"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:231 commands/opclasscmds.c:108
|
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
|
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:903
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "access method \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "m<>todo de acesso \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:613
|
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:623 commands/opclasscmds.c:679
|
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
|
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
|
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:936
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "classe de operadores \"%s\" n<>o existe para m<>todo de acesso \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1370
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "source data type %s does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de dado fonte %s n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1377
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "target data type %s does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de dado alvo %s n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "convers<72>o do tipo %s para tipo %s n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1396
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "must be owner of type %s or type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/conversioncmds.c:66
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "codifica<63><61>o de origem \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/conversioncmds.c:73
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "codifica<63><61>o de destino \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/conversioncmds.c:151
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "convers<72>o \"%s\" j<> existe no esquema \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
|
|
|
|
|
#: commands/copy.c:289
|
|
|
|
|
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
|
|
|
|
|
msgstr "COPY BINARY n<>o <20> suportado para sa<73>da padr<64>o ou da entrada padr<64>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:342
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write to COPY file: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever em arquivo COPY: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:350
|
|
|
|
|
msgid "connection lost during COPY to stdout"
|
|
|
|
|
msgstr "conex<65>o perdida durante COPY para sa<73>da padr<64>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:432
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read from COPY file: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler de arquivo COPY: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
|
|
|
|
|
#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:292 tcop/postgres.c:315
|
|
|
|
|
msgid "unexpected EOF on client connection"
|
|
|
|
|
msgstr "EOF inesperado durante conex<65>o do cliente"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:483
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "COPY from stdin failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "COPY da entrada padr<64>o falhou: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:499
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padr<64>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693
|
|
|
|
|
#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
|
|
|
|
|
#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741
|
|
|
|
|
#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:115 commands/dbcommands.c:123
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:131 commands/dbcommands.c:139
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:814
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
|
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
|
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
|
|
|
|
|
msgid "conflicting or redundant options"
|
|
|
|
|
msgstr "op<6F><70>es conflitantes ou redundantes"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:761
|
|
|
|
|
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:766
|
|
|
|
|
msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode especificar CSV no modo BINARY"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:771
|
|
|
|
|
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode especificar NULL no modo BINARY"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:793
|
|
|
|
|
msgid "COPY delimiter must be a single character"
|
|
|
|
|
msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:799
|
|
|
|
|
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
|
|
|
|
|
msgstr "COPY HEADER s<> est<73> dispon<6F>vel no modo CSV"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:805
|
|
|
|
|
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
|
|
|
|
|
msgstr "delimitador de dados do COPY s<> est<73> dispon<6F>vel no modo CSV"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:810
|
|
|
|
|
msgid "COPY quote must be a single character"
|
|
|
|
|
msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:816
|
|
|
|
|
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
|
|
|
|
|
msgstr "escape do COPY s<> est<73> dispon<6F>vel no modo CSV"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:821
|
|
|
|
|
msgid "COPY escape must be a single character"
|
|
|
|
|
msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:827
|
|
|
|
|
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
|
|
|
|
|
msgstr "op<6F><70>o force quote do COPY somente est<73> dispon<6F>vel no modo CSV"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:831
|
|
|
|
|
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
|
|
|
|
|
msgstr "op<6F><70>o force quote do COPY somente est<73> dispon<6F>vel ao utilizar COPY TO"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:837
|
|
|
|
|
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
|
|
|
|
|
msgstr "op<6F><70>o force not null do COPY somente est<73> dispon<6F>vel no modo CSV"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:841
|
|
|
|
|
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"op<6F><70>o force not null do COPY somente est<73> dispon<6F>vel ao utilizar COPY FROM"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:847
|
|
|
|
|
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
|
|
|
|
|
msgstr "delimitador do COPY n<>o deve aparecer em uma especifica<63><61>o NULL"
|
2005-01-09 18:32:05 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:854
|
|
|
|
|
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"caracter delimitador de dados do CSV n<>o deve aparecer na especifica<63><61>o NULL"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:439 tcop/utility.c:324
|
|
|
|
|
msgid "transaction is read-only"
|
|
|
|
|
msgstr "transa<73><61>o <20> somente leitura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/copy.c:876
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"deve ser super-usu<73>rio para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:877
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
|
|
|
|
|
"for anyone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Qualquer um pode utilizar COPY para sa<73>da padr<64>o ou da entrada padr<64>o. "
|
|
|
|
|
"comando \\copy do psql tamb<6D>m funciona para qualquer um."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:884
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
|
|
|
|
|
msgstr "tabela \"%s\" n<>o tem OIDs"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:906
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" n<>o referenciada pelo COPY"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:928
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" n<>o referenciada pelo COPY"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:954
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot copy to view \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode copiar para vis<69>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:959
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode copiar para sequ<71>ncia \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:964
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode copiar para rela<6C><61>o \"%s\" que n<>o <20> uma tabela"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:983 utils/adt/genfile.c:113
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:992 commands/copy.c:1055
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is a directory"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" <20> um diret<65>rio"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1005
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot copy from view \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode copiar vis<69>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1010
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode copiar sequ<71>ncia \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1015
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode copiar rela<6C><61>o \"%s\" que n<>o <20> uma tabela"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1037
|
|
|
|
|
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
|
|
|
|
|
msgstr "caminho relativo para arquivo n<>o <20> permitido pelo COPY"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1046
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1347
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
|
|
|
|
|
msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1351 commands/copy.c:1389
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "COPY %s, line %d"
|
|
|
|
|
msgstr "COPY %s, linha %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1362
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1375
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1603
|
|
|
|
|
msgid "COPY file signature not recognized"
|
|
|
|
|
msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1608
|
|
|
|
|
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
|
|
|
|
|
msgstr "cabe<62>alho de arquivo COPY inv<6E>lido (faltando marca<63><61>es)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1614
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
|
|
|
|
|
msgstr "marca<63><61>es cr<63>ticas desconhecidas no cabe<62>alho do arquivo COPY"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1620
|
|
|
|
|
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
|
|
|
|
|
msgstr "cabe<62>alho de arquivo COPY inv<6E>lido (faltando tamanho)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1627
|
|
|
|
|
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
|
|
|
|
|
msgstr "cabe<62>alho de arquivo COPY inv<6E>lido (tamanho incorreto)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1721
|
|
|
|
|
msgid "missing data for OID column"
|
|
|
|
|
msgstr "faltando dados da coluna OID"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1727
|
|
|
|
|
msgid "null OID in COPY data"
|
|
|
|
|
msgstr "OID nulo em dados do COPY"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1737 commands/copy.c:1811
|
|
|
|
|
msgid "invalid OID in COPY data"
|
|
|
|
|
msgstr "OID inv<6E>lido em dados do COPY"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1752
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "missing data for column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:1795
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "row field count is %d, expected %d"
|
|
|
|
|
msgstr "quantidade de campos <20> %d, esperado %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:2173 commands/copy.c:2186
|
|
|
|
|
msgid "literal carriage return found in data"
|
|
|
|
|
msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:2174 commands/copy.c:2187
|
|
|
|
|
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:2197
|
|
|
|
|
msgid "literal newline found in data"
|
|
|
|
|
msgstr "nova linha encontrada em dados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:2198
|
|
|
|
|
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:2243 commands/copy.c:2266 commands/copy.c:2582
|
|
|
|
|
#: commands/copy.c:2605
|
|
|
|
|
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"marcador de fim-de-c<>pia n<>o corresponde com estilo de nova linha anterior"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:2247 commands/copy.c:2260 commands/copy.c:2586
|
|
|
|
|
#: commands/copy.c:2599
|
|
|
|
|
msgid "end-of-copy marker corrupt"
|
|
|
|
|
msgstr "marcador de fim-de-c<>pia corrompido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:2500
|
|
|
|
|
msgid "unquoted carriage return found in data"
|
|
|
|
|
msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:2501 commands/copy.c:2514
|
|
|
|
|
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:2513
|
|
|
|
|
msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
|
|
|
|
|
msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados CSV"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:2524
|
|
|
|
|
msgid "unquoted newline found in data"
|
|
|
|
|
msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:2525
|
|
|
|
|
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:2712 commands/copy.c:2748 commands/copy.c:2912
|
|
|
|
|
#: commands/copy.c:2950
|
|
|
|
|
msgid "extra data after last expected column"
|
|
|
|
|
msgstr "dado extra ap<61>s <20>ltima coluna esperada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:3020
|
|
|
|
|
msgid "unterminated CSV quoted field"
|
|
|
|
|
msgstr "campo entre aspas do CSV n<>o foi terminado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3080
|
|
|
|
|
msgid "unexpected EOF in COPY data"
|
|
|
|
|
msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/copy.c:3067
|
|
|
|
|
msgid "invalid field size"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho de campo inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/copy.c:3095
|
|
|
|
|
msgid "incorrect binary data format"
|
|
|
|
|
msgstr "formato de dado bin<69>rio incorreto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/copy.c:3268 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" specified more than once"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:154
|
|
|
|
|
msgid "LOCATION is not supported anymore"
|
|
|
|
|
msgstr "LOCATION n<>o <20> mais suportado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:155
|
|
|
|
|
msgid "Consider using tablespaces instead."
|
|
|
|
|
msgstr "Considere utilizar tablespaces."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:178
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%d is not a valid encoding code"
|
|
|
|
|
msgstr "%d n<>o <20> um c<>digo de codifica<63><61>o v<>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:187
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s is not a valid encoding name"
|
|
|
|
|
msgstr "%s n<>o <20> um nome de codifica<63><61>o v<>lido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:214
|
|
|
|
|
msgid "permission denied to create database"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao criar banco de dados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:447
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:754
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "database \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "banco de dados \"%s\" j<> existe"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:243
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "template database \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "banco de dados modelo \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:254
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao copiar banco de dados \"%s\"'"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:267
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
|
|
|
|
|
msgstr "banco de dados fonte \"%s\" est<73> sendo acessado por outros usu<73>rios"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:278
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid server encoding %d"
|
|
|
|
|
msgstr "codifica<63><61>o do servidor %d inv<6E>lida"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:324
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode atribuir nova tablespace padr<64>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:326
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
|
|
|
|
|
"tablespace."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"H<> um conflito porque o banco de dados \"%s\" j<> tem algumas tabelas nesta "
|
|
|
|
|
"tablespace."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:570
|
|
|
|
|
msgid "cannot drop the currently open database"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode remover banco de dados que se encontra aberto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:604
|
|
|
|
|
msgid "cannot drop a template database"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode remover banco de dados modelo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:612 commands/dbcommands.c:741
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
|
|
|
|
|
msgstr "banco de dados \"%s\" est<73> sendo acessado por outros usu<73>rios"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:732
|
|
|
|
|
msgid "current database may not be renamed"
|
|
|
|
|
msgstr "banco de dados atual n<>o pode ser renomeado"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:766
|
|
|
|
|
msgid "permission denied to rename database"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao renomear banco de dados"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1031
|
|
|
|
|
msgid "permission denied to change owner of database"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao mudar dono do banco de dados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1341
|
|
|
|
|
#: commands/dbcommands.c:1373
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not remove database directory \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de remover diret<65>rio do banco de dados \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
|
|
|
|
|
#: commands/define.c:249
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s requires a parameter"
|
|
|
|
|
msgstr "%s requer um par<61>metro"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
|
|
|
|
|
#: commands/define.c:168
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s requires a numeric value"
|
|
|
|
|
msgstr "%s requer um valor num<75>rico"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/define.c:136
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s does not take a parameter"
|
|
|
|
|
msgstr "%s n<>o recebeu um par<61>metro"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/define.c:197
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "argument of %s must be a name"
|
|
|
|
|
msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/define.c:233
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "argument of %s must be a type name"
|
|
|
|
|
msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/define.c:258
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s requires an integer value"
|
|
|
|
|
msgstr "%s requer um valor inteiro"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/define.c:279
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "argumento inv<6E>lido para %s: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:86
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o SQL n<>o pode retornar tipo indefinido %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:91
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "return type %s is only a shell"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo retornado %s <20> indefinido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:117
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo \"%s\" ainda n<>o foi definido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:118
|
|
|
|
|
msgid "Creating a shell type definition."
|
|
|
|
|
msgstr "Criando uma defini<6E><69>o de tipo indefinido."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:185
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o SQL n<>o pode aceitar tipo indefinido %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:190
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "argument type %s is only a shell"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de argumento %s <20> indefinido"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "type %s does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo %s n<>o existe"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:205
|
|
|
|
|
msgid "functions cannot accept set arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>es n<>o podem aceitar conjunto de argumentos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:390
|
|
|
|
|
msgid "no function body specified"
|
|
|
|
|
msgstr "corpo da fun<75><6E>o n<>o foi especificado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:400
|
|
|
|
|
msgid "no language specified"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:448
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "atributo de fun<75><6E>o desconhecido \"%s\" foi ignorado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:490
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "somente um item AS <20> necess<73>rio para linguagem \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:558
|
|
|
|
|
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:604
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo do resultado da fun<75><6E>a deve ser %s por causa dos par<61>metros OUT"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:617
|
|
|
|
|
msgid "function result type must be specified"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo do resultado da fun<75><6E>o deve ser especificado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" <20> uma fun<75><6E>o de agrega<67><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:709
|
|
|
|
|
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover fun<75><6E>es de agrega<67><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:716
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "removing built-in function \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "removendo fun<75><6E>o embutida \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:815
|
|
|
|
|
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear fun<75><6E>es de agrega<67><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:883
|
|
|
|
|
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das fun<75><6E>es de agrega<67><61>o."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1136
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "source data type %s is only a shell"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de dado fonte %s <20> indefinido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1142
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "target data type %s is only a shell"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de dado alvo %s <20> indefinido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1148
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de dado fonte %s <20> um pseudo-tipo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1154
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de dado alvo %s <20> um pseudo-tipo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1185
|
|
|
|
|
msgid "cast function must take one to three arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de convers<72>o deve ter de um a tr<74>s argumentos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1189
|
|
|
|
|
msgid "argument of cast function must match source data type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"argumento da fun<75><6E>o de convers<72>o deve corresponder com tipo de dado fonte"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1193
|
|
|
|
|
msgid "second argument of cast function must be type integer"
|
|
|
|
|
msgstr "segundo argumento da fun<75><6E>o de convers<72>o deve ter tipo integer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1197
|
|
|
|
|
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
|
|
|
|
|
msgstr "terceiro argumento da fun<75><6E>o de convers<72>o deve ter tipo boolean"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1201
|
|
|
|
|
msgid "return data type of cast function must match target data type"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"tipo de dado de retorno da fun<75><6E>o de convers<72>o deve corresponder com tipo de "
|
|
|
|
|
"dado alvo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1212
|
|
|
|
|
msgid "cast function must not be volatile"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de convers<72>o n<>o deve ser vol<6F>til"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1217
|
|
|
|
|
msgid "cast function must not be an aggregate function"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de convers<72>o n<>o deve ser uma fun<75><6E>o de agrega<67><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1221
|
|
|
|
|
msgid "cast function must not return a set"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de convers<72>o n<>o deve retornar um conjunto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1245
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para criar uma convers<72>o WITHOUT FUNCTION"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1260
|
|
|
|
|
msgid "source and target data types are not physically compatible"
|
|
|
|
|
msgstr "tipos de dado fonte e alvo n<>o s<>o fisicamente compat<61>veis"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1270
|
|
|
|
|
msgid "source data type and target data type are the same"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo s<>o o mesmo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1304
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "convers<72>o do tipo %s para tipo %s j<> existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1477
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" j<> est<73> no esquema \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6122
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2210
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mover objetos para ou de esquemas tempor<6F>rios"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6128
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2216
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/functioncmds.c:1501
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" j<> existe no esquema \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:123
|
|
|
|
|
msgid "must specify at least one column"
|
|
|
|
|
msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:127
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar mais do que %d colunas em um <20>ndice"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:239
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
|
|
|
|
|
msgstr "m<>todo de acesso \"%s\" n<>o suporta <20>ndices <20>nicos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:244
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
|
|
|
|
|
msgstr "m<>todo de acesso \"%s\" n<>o suporta <20>ndices de m<>ltiplas colunas"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:258
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"express<73>es e predicados de <20>ndice s<> podem ser referenciados a tabelas "
|
|
|
|
|
"indexadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:286 parser/analyze.c:1204
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "chaves prim<69>rias m<>ltiplas na tabela \"%s\" n<>o s<>o permitidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:303
|
|
|
|
|
msgid "primary keys cannot be expressions"
|
|
|
|
|
msgstr "chaves prim<69>rias n<>o podem ser express<73>es"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:333 commands/indexcmds.c:470 parser/analyze.c:1317
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:378
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s criar<61> <20>ndice impl<70>cito \"%s\" na tabela \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:420
|
|
|
|
|
msgid "cannot use subquery in index predicate"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar subconsulta em predicado de <20>ndice"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:424
|
|
|
|
|
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar agrega<67><61>o em predicado de <20>ndice"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:433
|
|
|
|
|
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>es em predicado de <20>ndice devem ser IMMUTABLE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1351 parser/parse_expr.c:395
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:508
|
|
|
|
|
msgid "cannot use subquery in index expression"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar subconsulta em express<73>o de <20>ndice"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:512
|
|
|
|
|
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar fun<75><6E>o de agrega<67><61>o em express<73>o de <20>ndice"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:522
|
|
|
|
|
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>es em express<73>o de <20>ndice devem ser IMMUTABLE"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:581
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"tipo de dado %s n<>o tem classe de operadores padr<64>o para m<>todo de acesso \"%"
|
|
|
|
|
"s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:583
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must specify an operator class for the index or define a default "
|
|
|
|
|
"operator class for the data type."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Voc<6F> deve especificar uma classe de operadores para o <20>ndice ou definir uma "
|
|
|
|
|
"classe de operadores padr<64>o para o tipo de dado."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:636
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "classe de operadores \"%s\" n<>o aceita tipo de dado %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:693 utils/cache/typcache.c:363
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "h<> m<>ltiplas classes de operadores padr<64>o para tipo de dado %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:961
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
|
|
|
|
|
msgstr "tabela compartilhada \"%s\" s<> pode ser reindexada no modo aut<75>nomo"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:968
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "table \"%s\" has no indexes"
|
|
|
|
|
msgstr "tabela \"%s\" n<>o tem <20>ndices"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:995
|
|
|
|
|
msgid "can only reindex the currently open database"
|
|
|
|
|
msgstr "s<> pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/indexcmds.c:1087
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "table \"%s\" was reindexed"
|
|
|
|
|
msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:129
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to create an operator class"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para criar uma classe de operadores"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:166
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de operadores %d inv<6E>lido, deve ser entre 1 e %d"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:204
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de procedimentos %d inv<6E>lido, deve ser entre 1 e %d"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:226
|
|
|
|
|
msgid "storage type specified more than once"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:253
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"tipo de armazenamento n<>o pode ser diferente do tipo de dado para m<>todo de "
|
|
|
|
|
"acesso \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:271
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "classe de operadores \"%s\" para m<>todo de acesso \"%s\" j<> existe"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:299
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de fazer classe de operadores \"%s\" ser a padr<64>o para tipo %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:302
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
|
|
|
|
|
msgstr "Classe de operadores \"%s\" j<> <20> a padr<64>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:432
|
|
|
|
|
msgid "btree operators must be binary"
|
|
|
|
|
msgstr "operadores de <20>rvore B devem ser bin<69>rios"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:436
|
|
|
|
|
msgid "btree operators must return boolean"
|
|
|
|
|
msgstr "operadors de <20>rvore B devem retornar booleano"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:440
|
|
|
|
|
msgid "btree operators must have index type as left input"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"operadores de <20>rvore B devem ter tipo de <20>ndice como entrada <20> esquerda"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:486
|
|
|
|
|
msgid "btree procedures must have two arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "procedimentos de <20>rvore B devem ter dois argumentos"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:490
|
|
|
|
|
msgid "btree procedures must return integer"
|
|
|
|
|
msgstr "procedimentos de <20>rvore B devem retornar inteiro"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:494
|
|
|
|
|
msgid "btree procedures must have index type as first input"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"procedimentos de <20>rvore B devem ter tipo de <20>ndice como primeira entrada"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:527
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "procedure number %d appears more than once"
|
|
|
|
|
msgstr "procedimento n<>mero %d aparece mais de uma vez"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:532
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator number %d appears more than once"
|
|
|
|
|
msgstr "operador n<>mero %d aparece mais do que uma vez"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/opclasscmds.c:856
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
|
|
|
|
|
"\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"classe de operadores \"%s\" para m<>todo de acesso \"%s\" j<> existe no "
|
|
|
|
|
"esquema \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
|
|
|
|
|
msgid "setof type not allowed for operator argument"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo setof n<>o <20> permitido como argumento de operador"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/operatorcmds.c:139
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
|
|
|
|
|
msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/operatorcmds.c:149
|
|
|
|
|
msgid "operator procedure must be specified"
|
|
|
|
|
msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
|
|
|
|
|
#: commands/portalcmds.c:226
|
|
|
|
|
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
|
|
|
|
|
msgstr "nome do cursor <20> inv<6E>lido: n<>o deve ser vazio"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/portalcmds.c:89
|
|
|
|
|
msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
|
|
|
|
|
msgstr "DECLARE CURSOR n<>o pode especificar INTO"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/portalcmds.c:93
|
|
|
|
|
msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n<>o <20> suportado"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/portalcmds.c:94
|
|
|
|
|
msgid "Cursors must be READ ONLY."
|
|
|
|
|
msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "cursor \"%s\" n<>o existe"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:573 tcop/pquery.c:1149
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
|
|
|
|
|
msgstr "portal \"%s\" n<>o pode ser executado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/portalcmds.c:403
|
|
|
|
|
msgid "could not reposition held cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de reposicionar cursor aberto"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/prepare.c:62
|
|
|
|
|
msgid "invalid statement name: must not be empty"
|
|
|
|
|
msgstr "nome de comando inv<6E>lido: n<>o deve ser vazio"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/prepare.c:81
|
|
|
|
|
msgid "utility statements cannot be prepared"
|
|
|
|
|
msgstr "comandos utilit<69>rios n<>o podem ser preparados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:600
|
|
|
|
|
msgid "prepared statement is not a SELECT"
|
|
|
|
|
msgstr "comando preparado n<>o <20> um SELECT"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/prepare.c:321
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "comando preparado \"%s\" j<> existe"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/prepare.c:400
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "comando preparado \"%s\" n<>o existe"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/proclang.c:71
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to create procedural language"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para criar linguagem procedural"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "language \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "linguagem \"%s\" j<> existe"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/proclang.c:99
|
|
|
|
|
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"utilizando informa<6D><61>o de pg_pltemplate ao inv<6E>s dos par<61>metros de CREATE "
|
|
|
|
|
"LANGUAGE"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %s deve retornar tipo \"language_handler\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/proclang.c:185
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unsupported language \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "linguagem n<>o <20> suportada \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/proclang.c:187
|
|
|
|
|
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"As linguagens suportadas est<73>o listadas no cat<61>logo do sistema pg_pltemplate."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/proclang.c:206
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"alterando tipo de retorno da fun<75><6E>o %s de \"opaque\" para \"language_handler"
|
|
|
|
|
"\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/proclang.c:388
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to drop procedural language"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para remover linguagem procedural"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/proclang.c:474
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to rename procedural language"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para renomear linguagem procedural"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "nome de esquema \"%s\" <20> inaceit<69>vel"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
|
|
|
|
|
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
|
|
|
|
|
msgstr "O prefixo \"pg_\" <20> reservado para esquemas do sistema."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
|
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:699
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied for sequence %s"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada para sequ<71>ncia %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:506
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "nextval: valor m<>ximo da sequ<71>ncia \"%s\" foi alcan<61>ado (%s)"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:529
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "nextval: valor m<>nimo da sequ<71>ncia \"%s\" foi alcan<61>ado (%s)"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:625
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
|
|
|
|
|
msgstr "valor atual da sequ<71>ncia \"%s\" ainda n<>o foi definido nesta sess<73>o"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
|
|
|
|
|
msgid "lastval is not yet defined in this session"
|
|
|
|
|
msgstr "lastval ainda n<>o foi definido nesta sess<73>o"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:716
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "setval: valor %s est<73> fora do intervalo da sequ<71>ncia \"%s\" (%s..%s)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1719
|
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2484 storage/buffer/buf_init.c:162
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/buffer/localbuf.c:264 storage/file/fd.c:315 storage/file/fd.c:674
|
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:809 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
|
|
|
|
|
#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
|
|
|
|
|
#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2642 utils/adt/varlena.c:2665
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:215 utils/hash/dynahash.c:273
|
|
|
|
|
#: utils/hash/dynahash.c:659 utils/init/miscinit.c:233
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2173
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2186 utils/misc/guc.c:2199 utils/mmgr/aset.c:343
|
|
|
|
|
#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
|
|
|
|
|
msgid "out of memory"
|
|
|
|
|
msgstr "sem mem<65>ria"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1018
|
|
|
|
|
msgid "INCREMENT must not be zero"
|
|
|
|
|
msgstr "INCREMENT n<>o deve ser zero"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1064
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1095
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "valor de START (%s) n<>o pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1107
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "valor de START (%s) n<>o pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/sequence.c:1122
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
|
|
|
|
|
msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:295
|
|
|
|
|
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
|
|
|
|
|
msgstr "ON COMMIT s<> pode ser utilizado em tabelas tempor<6F>rias"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:399
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "nome de restri<72><69>o de verifica<63><61>o \"%s\" duplicado"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:567 commands/tablecmds.c:1297
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1501 commands/tablecmds.c:2666
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3854 commands/tablecmds.c:5579 commands/trigger.c:149
|
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada: \"%s\" <20> um cat<61>logo do sistema"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:578
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode truncar rela<6C><61>o do sistema \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:588
|
|
|
|
|
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode truncar tabelas tempor<6F>rias de outras sess<73>es"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:744
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" duplicated"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:769 parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1280
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
|
|
|
|
|
msgstr "rela<6C><61>o herdada \"%s\" n<>o <20> uma tabela"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:775
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode herdar de uma tabela tempor<6F>ria \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:792
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
|
|
|
|
|
msgstr "rela<6C><61>o herdada \"%s\" duplicada"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:845
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "juntando m<>ltiplas defini<6E><69>es herdadas da coluna \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:852
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:998 parser/parse_coerce.c:240
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1129 parser/parse_coerce.c:1146
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1191
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s versus %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s versus %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:989
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
|
|
|
|
|
msgstr "juntando coluna \"%s\" com defini<6E><69>o herdada"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:996
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1047
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padr<64>o conflitantes"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1049
|
|
|
|
|
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
|
|
|
|
|
msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padr<64>o explicitamente."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1341
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes tamb<6D>m"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1359
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot rename system column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode renomear coluna do sistema \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1369
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode renomear coluna herdada \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:1380 commands/tablecmds.c:2948
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" da rela<6C><61>o \"%s\" j<> existe"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2236
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode reescrever rela<6C><61>o do sistema \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2246
|
|
|
|
|
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode reescrever tabelas tempor<6F>rias de outras sess<73>es"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2553
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>o de verifica<63><61>o \"%s\" foi violada por algum registro"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2566
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" contains null values"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" cont<6E>m valores nulos"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2648
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a table or view"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> uma tabela ou vis<69>o"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2801
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"n<>o pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2866
|
|
|
|
|
msgid "column must be added to child tables too"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes tamb<6D>m"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2910
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:2922
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "juntando defini<6E><69>o da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3165 commands/tablecmds.c:3258
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3308 commands/tablecmds.c:3404
|
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3465 commands/tablecmds.c:4713
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot alter system column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode alterar coluna do sistema \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3201
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" est<73> em uma chave prim<69>ria"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3351 commands/tablecmds.c:5568
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a table or index"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> uma tabela ou <20>ndice"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3378
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "statistics target %d is too low"
|
|
|
|
|
msgstr "valor da estat<61>stica %d <20> muito pequeno"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3386
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lowering statistics target to %d"
|
|
|
|
|
msgstr "diminuindo valor da estat<61>stica para %d"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3446
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid storage type \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inv<6E>lido"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3477
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de dado da coluna %s s<> pode ter armazenamento PLAIN"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3534
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot drop system column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode remover coluna do sistema \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3541
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode remover coluna herdada \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3842
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
|
|
|
|
|
msgstr "rela<6C><61>o referenciada \"%s\" n<>o <20> uma tabela"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3876
|
|
|
|
|
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o pode referenciar tabela tempor<6F>ria a partir de uma restri<72><69>o em uma "
|
|
|
|
|
"tabela permanente"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3883
|
|
|
|
|
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o pode referenciar tabela permanente a partir de uma restri<72><69>o em uma "
|
|
|
|
|
"tabela tempor<6F>ria"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3927 commands/tablecmds.c:4418
|
|
|
|
|
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>mero de colunas que referenciam e s<>o referenciadas em um chave "
|
|
|
|
|
"estrangeira n<>o correspondem"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3948
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>o de chave estrangeira \"%s\" n<>o pode ser implementada"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3951
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" s<>o de tipos incompat<61>veis: %s e %s."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3965
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"restri<72><69>o de chave estrangeira \"%s\" requerir<69> buscas sequenciais com custo"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:3968
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" s<>o de tipos diferentes: %s e %s."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4053
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"coluna \"%s\" referenciada na restri<72><69>o de chave estrangeira n<>o existe"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4058
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4131
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o h<> chave prim<69>ria na tabela referenciada \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4265
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"n<>o h<> restri<72><69>o de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
|
|
|
|
|
"tabela referenciada \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4670 commands/trigger.c:2990
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>o \"%s\" n<>o existe"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4675
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>es m<>ltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4720
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode alterar coluna herdada \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4760
|
|
|
|
|
msgid "transform expression must not return a set"
|
|
|
|
|
msgstr "express<73>o de transforma<6D><61>o n<>o deve retornar um conjunto"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4766
|
|
|
|
|
msgid "cannot use subquery in transform expression"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar subconsulta em express<73>o de transforma<6D><61>o"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4770
|
|
|
|
|
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar fun<75><6E>o de agrega<67><61>o em express<73>o de transforma<6D><61>o"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4787
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" n<>o pode ser convertida para tipo \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4813
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
|
|
|
|
|
"tamb<6D>m"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4851
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4884
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"valor padr<64>o para coluna \"%s\" n<>o pode ser convertido para tipo \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4984
|
|
|
|
|
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma vis<69>o ou regra"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:4985
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s depends on column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:5312
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mudar dono do <20>ndice \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:5314
|
|
|
|
|
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
|
|
|
|
|
msgstr "Mude o dono da tabela do <20>ndice."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:5326
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> uma tabela, vis<69>o ou sequ<71>ncia"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:5598
|
|
|
|
|
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode ter m<>ltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:5628
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot move system relation \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mover rela<6C><61>o do sistema \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:5638
|
|
|
|
|
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mover tabelas tempor<6F>rias de outras sess<73>es"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:5856
|
|
|
|
|
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"n<>o se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da "
|
|
|
|
|
"execu<63><75>o do initdb"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:5871
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
|
|
|
|
|
msgstr "tabela \"%s\" j<> tem uma tabela TOAST"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:5888
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
|
|
|
|
|
msgstr "tabela \"%s\" n<>o precisa de uma tabela TOAST"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:6102
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" <20> uma rela<6C><61>o TOAST"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:6114
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "rela<6C><61>o \"%s\" j<> est<73> no esquema \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablecmds.c:6179
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "rela<6C><61>o \"%s\" j<> existe no esquema \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158
|
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:164 ../port/copydir.c:59
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar diret<65>rio \"%s\": %m"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:177
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de executar stat no diret<65>rio \"%s\": %m"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:186
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" existe mas n<>o <20> um diret<65>rio"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:223
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao criar tablespace \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:225
|
|
|
|
|
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
|
|
|
|
|
msgstr "Deve ser super-usu<73>rio para criar uma tablespace."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:241
|
|
|
|
|
msgid "tablespace location may not contain single quotes"
|
|
|
|
|
msgstr "local da tablespace n<>o pode conter aspas simples"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:251
|
|
|
|
|
msgid "tablespace location must be an absolute path"
|
|
|
|
|
msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:261
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
|
|
|
|
|
msgstr "local da tablespace \"%s\" <20> muito longo"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:723
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceit<69>vel"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:273 commands/tablespace.c:724
|
|
|
|
|
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
|
|
|
|
|
msgstr "O prefixo \"pg_\" <20> reservado para tablespaces do sistema."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:736
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "tablespace \"%s\" j<> existe"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:321 commands/tablespace.c:1007
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de definir permiss<73>es do diret<65>rio \"%s\": %m"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:330
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "directory \"%s\" is not empty"
|
|
|
|
|
msgstr "diret<65>rio \"%s\" n<>o est<73> vazio"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:351 commands/tablespace.c:1022
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar link simb<6D>lico \"%s\": %m"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:381 commands/tablespace.c:479
|
|
|
|
|
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
|
|
|
|
|
msgstr "tablespaces n<>o s<>o suportados nessa plataforma"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:457
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
|
|
|
|
|
msgstr "tablespace \"%s\" n<>o est<73> vazia"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:548
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de apagar diret<65>rio \"%s\": %m"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:585
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de remover diret<65>rio \"%s\": %m"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:593
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de remover link simb<6D>lico \"%s\": %m"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/tablespace.c:1035
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "tablespace %u is not empty"
|
|
|
|
|
msgstr "tablespace %u n<>o est<73> vazia"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:136
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de determinar tabela referenciada na restri<72><69>o \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:222
|
|
|
|
|
msgid "multiple INSERT events specified"
|
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplos eventos INSERT especificados"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:229
|
|
|
|
|
msgid "multiple DELETE events specified"
|
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplos eventos DELETE especificados"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:236
|
|
|
|
|
msgid "multiple UPDATE events specified"
|
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplos eventos UPDATE especificados"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "gatilho \"%s\" para rela<6C><61>o \"%s\" j<> existe"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:288
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
|
|
|
|
|
msgstr "alterando tipo retornado pela fun<75><6E>o %s de \"opaque\" para \"trigger\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:295
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function %s must return type \"trigger\""
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %s deve retornar tipo \"trigger\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:773
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada: \"%s\" <20> um gatilho do sistema"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:1299
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "trigger function %u returned null value"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de gatilho %u retornou valor nulo"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
|
|
|
|
|
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
|
|
|
|
|
msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT n<>o pode retornar um valor"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1206 executor/execMain.c:1507
|
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1652
|
|
|
|
|
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de serializar acesso devido a uma atualiza<7A><61>o concorrente"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:2936
|
|
|
|
|
msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>es sem nome n<>o podem ser definidas explicitamente"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/trigger.c:2975
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>o \"%s\" n<>o <20> posterg<72>vel"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:138
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type names must be %d characters or less"
|
|
|
|
|
msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:173
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "array element type cannot be %s"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo do elemento da matriz n<>o pode ser %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:205
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
|
|
|
|
|
msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:222
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "storage \"%s\" not recognized"
|
|
|
|
|
msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:227
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
|
|
|
|
|
msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:237
|
|
|
|
|
msgid "type input function must be specified"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de entrada do tipo deve ser especificada"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:241
|
|
|
|
|
msgid "type output function must be specified"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de sa<73>da do tipo deve ser especificada"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:280
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "alterando tipo retornado pela fun<75><6E>o %s de \"opaque\" para %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:287
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type input function %s must return type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:297
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
|
|
|
|
|
msgstr "alterando tipo retornado pela fun<75><6E>o %s de \"opaque\" para \"cstring\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:304
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de sa<73>da do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:313
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type receive function %s must return type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de recep<65><70>o do tipo %s deve retornar tipo %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:322
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:531
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "domain names must be %d characters or less"
|
|
|
|
|
msgstr "nomes de dom<6F>nio devem conter %d caracteres ou menos"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:551
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> um tipo base v<>lido para um dom<6F>nio"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:611 commands/typecmds.c:1459
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>es de chave estrangeira n<>o s<>o poss<73>veis para dom<6F>nios"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:631
|
|
|
|
|
msgid "multiple default expressions"
|
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplas express<73>es padr<64>o"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
|
|
|
|
|
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>es NULL/NOT NULL conflitantes"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1477
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "unique constraints not possible for domains"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>es de unicidade n<>o s<>o poss<73>veis para dom<6F>nios"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1483
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "primary key constraints not possible for domains"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>es de chave prim<69>ria n<>o s<>o poss<73>veis para dom<6F>nios"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1492
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"especifica<63><61>o de posterga<67><61>o de restri<72><69>o n<>o <20> suportada para dom<6F>nios"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:823 commands/typecmds.c:1735
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a domain"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> um dom<6F>nio"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:889
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"alterando tipo de argumento da fun<75><6E>o %s de \"opaque\" para \"cstring\""
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:940
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "alterando tipo de argumento da fun<75><6E>o %s de \"opaque\" para %s"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1039
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o de an<61>lise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1068
|
|
|
|
|
msgid "composite type must have at least one attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1299
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" cont<6E>m valores nulos"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1563
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" cont<6E>m valores que violam a nova restri<72><69>o"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1769
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>o \"%s\" para dom<6F>nio \"%s\" j<> existe"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1819
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"n<>o pode utilizar refer<65>ncias a tabela em restri<72><69>o de verifica<63><61>o do dom<6F>nio"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:1831
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot use aggregate in check constraint"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar agrega<67><61>o em restri<72><69>o de verifica<63><61>o"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2049
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is a table's row type"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" <20> um tipo de registro de tabela"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2202
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "type %s is already in schema \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "tipo %s j<> est<73> no esquema \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2225
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "tipo \"%s\" j<> existe no esquema \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2238
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s is a table's row type"
|
|
|
|
|
msgstr "%s <20> um tipo de registro de tabela"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: commands/typecmds.c:2240
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:141
|
|
|
|
|
msgid "SYSID can no longer be specified"
|
|
|
|
|
msgstr "SYSID n<>o pode mais ser especificado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:257
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to create superusers"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para criar super-usu<73>rios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:264
|
|
|
|
|
msgid "permission denied to create role"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao criar role"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "role name \"%s\" is reserved"
|
|
|
|
|
msgstr "nome de role \"%s\" <20> reservado"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "role \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "role \"%s\" j<> existe"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:976 commands/variable.c:642 commands/variable.c:755
|
|
|
|
|
#: utils/cache/lsyscache.c:2047 utils/init/miscinit.c:404
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "role \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "role \"%s\" n<>o existe"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:1321
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to alter superusers"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para alterar super-usu<73>rios"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
|
|
|
|
|
msgid "permission denied"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:811
|
|
|
|
|
msgid "permission denied to drop role"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao remover role"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
|
|
|
|
|
msgid "current user cannot be dropped"
|
|
|
|
|
msgstr "usu<73>rio atual n<>o pode ser removido"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:853
|
|
|
|
|
msgid "session user cannot be dropped"
|
|
|
|
|
msgstr "usu<73>rio numa sess<73>o n<>o pode ser removido"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:864
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to drop superusers"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para remover super-usu<73>rios"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:876
|
2004-11-02 10:20:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
|
|
|
|
|
msgstr "role \"%s\" n<>o pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
|
2004-11-02 10:20:22 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3501
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:991
|
|
|
|
|
msgid "session user may not be renamed"
|
|
|
|
|
msgstr "usu<73>rio numa sess<73>o n<>o pode ser renomeado"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:995
|
|
|
|
|
msgid "current user may not be renamed"
|
|
|
|
|
msgstr "usu<73>rio atual n<>o pode ser renomeado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:1020
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to rename superusers"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para renomear super-usu<73>rios"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1027
|
|
|
|
|
msgid "permission denied to rename role"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao renomear role"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:1048
|
|
|
|
|
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
|
|
|
|
|
msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1329
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "must have admin option on role \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "deve ter op<6F><70>o admin na role \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1197
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "must be superuser to set grantor"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para definir concedente"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1222
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "role \"%s\" <20> um membro da role \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1238
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "role \"%s\" j<> <20> um membro da role \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/user.c:1353
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "role \"%s\" n<>o <20> um membro da role \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:323
|
|
|
|
|
msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "VACUUM FULL FREEZE n<>o <20> suportado"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:324
|
|
|
|
|
msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:649
|
|
|
|
|
msgid "oldest xmin is far in the past"
|
|
|
|
|
msgstr "xmin mais velho <20> muito antigo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:650
|
|
|
|
|
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Feche transa<73><61>es abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem "
|
|
|
|
|
"de transa<73><61>es."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:884
|
|
|
|
|
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"alguns bancos de dados n<>o foram faxinados a mais de 2 bilh<6C>es de transa<73><61>es"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:885
|
|
|
|
|
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Voc<6F> j<> pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
|
|
|
|
|
"transa<73><61>es."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:899
|
|
|
|
|
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"alguns bancos de dados n<>o foram faxinados a mais de 1 bilh<6C>o de transa<73><61>es"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:900
|
|
|
|
|
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Melhor faxin<69>-los logo, ou voc<6F> pode ter uma falha por causa da reciclagem "
|
|
|
|
|
"de transa<73><61>es."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:1006
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxin<69>-"
|
|
|
|
|
"la(o)"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:1021
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ignorando \"%s\" --- n<>o pode faxinar <20>ndices, vis<69>es ou tabelas especiais "
|
|
|
|
|
"do sistema"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:1237 commands/vacuumlazy.c:219
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "faxinando \"%s.%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:1289 commands/vacuumlazy.c:312
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
|
|
|
|
|
msgstr "p<>gina %2$u da rela<6C><61>o \"%1$s\" n<>o foi inicializada --- consertando"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:1413
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
|
|
|
|
|
"relation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"rela<6C><61>o \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- n<>o pode "
|
|
|
|
|
"reduzir rela<6C><61>o"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:1426
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
|
|
|
|
|
"relation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"rela<6C><61>o \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- n<>o pode "
|
|
|
|
|
"reduzir rela<6C><61>o"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:1579 commands/vacuumlazy.c:475
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"%s\": encontrados %.0f vers<72>es de registros remov<6F>veis e %.0f n<>o-"
|
|
|
|
|
"remov<6F>veis em %u p<>ginas"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:1582
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
|
|
|
|
|
"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
|
|
|
|
|
"There were %.0f unused item pointers.\n"
|
|
|
|
|
"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
|
|
|
|
|
"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
|
|
|
|
|
"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
|
|
|
|
|
"%s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%.0f vers<72>es de registros n<>o vigentes n<>o podem ser removidas ainda.\n"
|
|
|
|
|
"Vers<72>es de registros n<>o-remov<6F>veis est<73>o no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
|
|
|
|
|
"Havia %.0f ponteiros de itens n<>o utilizados.\n"
|
|
|
|
|
"Espa<70>o livre total (incluindo vers<72>es de registros remov<6F>veis) <20> %.0f "
|
|
|
|
|
"bytes.\n"
|
|
|
|
|
"%u p<>ginas est<73>o ou estar<61>o vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
|
|
|
|
|
"%u p<>ginas contendo %.0f bytes livres s<>o destinos potenciais.\n"
|
|
|
|
|
"%s."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:2351
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\": movidas %u vers<72>es de registros, truncadas %u em %u p<>ginas"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:2354 commands/vacuumlazy.c:536 commands/vacuumlazy.c:830
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s."
|
|
|
|
|
msgstr "%s."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:2879 commands/vacuumlazy.c:827
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u p<>ginas"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:2968 commands/vacuum.c:3035 commands/vacuumlazy.c:650
|
|
|
|
|
#: commands/vacuumlazy.c:726
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice \"%s\" agora cont<6E>m %.0f vers<72>es de registros em %u p<>ginas"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:2972 commands/vacuumlazy.c:654
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
|
|
|
|
|
"%s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%u p<>ginas de <20>ndices foram apagadas, %u s<>o reutiliz<69>veis.\n"
|
|
|
|
|
"%s."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:2986 commands/vacuum.c:3055
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"<22>ndice \"%s\" cont<6E>m %.0f vers<72>es de registros, mas tabela cont<6E>m %.0f "
|
|
|
|
|
"vers<72>es de registros"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:2989 commands/vacuum.c:3058
|
|
|
|
|
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
|
|
|
|
|
msgstr "Reconstrua o <20>ndice com REINDEX."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuum.c:3039 commands/vacuumlazy.c:730
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%.0f index row versions were removed.\n"
|
|
|
|
|
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
|
|
|
|
|
"%s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%.0f vers<72>es de registros de <20>ndices foram apagadas.\n"
|
|
|
|
|
"%u p<>ginas de <20>ndice foram removidas, %u s<>o reutiliz<69>veis.\n"
|
|
|
|
|
"%s."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuumlazy.c:478
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
|
|
|
|
|
"There were %.0f unused item pointers.\n"
|
|
|
|
|
"%u pages are entirely empty.\n"
|
|
|
|
|
"%s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%.0f vers<72>es de registros n<>o vigentes n<>o podem ser removidas ainda.\n"
|
|
|
|
|
"Havia %.0f ponteiros de itens n<>o utilizados.\n"
|
|
|
|
|
"%u p<>ginas est<73>o completamente vazias.\n"
|
|
|
|
|
"%s."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/vacuumlazy.c:533
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\": %d vers<72>es de registro removidas em %d p<>ginas"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/variable.c:66
|
|
|
|
|
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de lista inv<6E>lida para par<61>metro \"datestyle\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/variable.c:166
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/variable.c:181
|
|
|
|
|
msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
|
|
|
|
|
msgstr "especifica<63><61>es conflitantes de \"datestyle\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/variable.c:292
|
|
|
|
|
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "valor de intervalo inv<6E>lido para zona hor<6F>ria: m<>s n<>o <20> permitido"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/variable.c:301
|
|
|
|
|
msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "valor de intervalo inv<6E>lido para zona hor<6F>ria: dia n<>o <20> permitido"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/variable.c:369
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "nome da zona hor<6F>ria desconhecido: \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/variable.c:378
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "zona hor<6F>ria \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/variable.c:380
|
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
|
|
|
|
|
msgstr "PostgreSQL n<>o suporta segundos intercalados."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/variable.c:461
|
|
|
|
|
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/variable.c:471
|
|
|
|
|
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL n<>o deve ser chamado em uma subtransa<73><61>o"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "convers<72>o entre %s e %s n<>o <20> suportada"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/variable.c:772
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "permission denied to set role \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao definir role \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/view.c:140
|
|
|
|
|
msgid "view must have at least one column"
|
|
|
|
|
msgstr "vis<69>o deve ter pelo menos uma coluna"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
|
|
|
|
|
msgid "cannot change number of columns in view"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mudar n<>mero de colunas na vis<69>o"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/view.c:245
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot change name of view column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mudar nome de coluna da vis<69>o \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/view.c:252
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mudar tipo de dado de coluna da vis<69>o \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: commands/view.c:406
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
|
|
|
|
|
msgstr "vis<69>o \"%s\" ser<65> uma vis<69>o tempor<6F>ria"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:828
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot change sequence \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mudar sequ<71>ncia \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:834
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mudar rela<6C><61>o TOAST \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:840
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot change view \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mudar vis<69>o \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1780
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
|
|
|
|
|
msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restri<72><69>o n<>o-nula"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/execMain.c:1792
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "novo registro da rela<6C><61>o \"%s\" viola restri<72><69>o de verifica<63><61>o \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:266 executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:2171
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de dimens<6E>es da matriz (%d) excede o m<>ximo permitido (%d)"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:808 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode passar mais do que %d argumentos para uma fun<75><6E>o"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:871
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"fun<75><6E>es e operadores podem receber no m<>ximo um argumento do tipo conjunto"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:924 executor/execQual.c:967 executor/execQual.c:1260
|
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:3681 executor/functions.c:669 executor/functions.c:708
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
|
|
|
|
|
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"fun<75><6E>o que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que n<>o "
|
|
|
|
|
"pode aceitar um conjunto"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:1341
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o que retorna conjunto de registros n<>o pode retornar valor nulo"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:1420
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
|
|
|
|
|
msgstr "protocolo de fun<75><6E>o tabular para modo materializado n<>o foi seguido"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:1427
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "modo de retorno (returnMode) da fun<75><6E>o tabular <20> desconhecido: %d"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:1572
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "IS DISTINCT FROM n<>o suporta conjunto de argumentos"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:1645
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "op ANY/ALL (array) n<>o suporta conjunto de argumentos"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:2157
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot merge incompatible arrays"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mesclar matrizes incompat<61>veis"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:2158
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
|
|
|
|
|
"element type %s."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Matriz com tipo de elemento %s n<>o pode ser inclu<6C>do em uma constru<72><75>o ARRAY "
|
|
|
|
|
"com tipo de elemento %s."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:2191 utils/adt/arrayfuncs.c:505
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"matrizes multidimensionais devem ter express<73>es de matriz com dimens<6E>es "
|
|
|
|
|
"correspondentes"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:2411
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "NULLIF does not support set arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "NULLIF n<>o suporta conjunto de argumentos"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:2592
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "domain %s does not allow null values"
|
|
|
|
|
msgstr "dom<6F>nio %s n<>o permite valores nulos"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:2621
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "valor para dom<6F>nio %s viola restri<72><69>o de verifica<63><61>o \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:2968 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "aggregate function calls may not be nested"
|
|
|
|
|
msgstr "chamadas de fun<75><6E>es de agrega<67><61>o n<>o podem ser aninhadas"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:3291
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao inv<6E>s do tipo %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/execQual.c:3356 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de identificar uma fun<75><6E>o de compara<72><61>o para tipo %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL statement name
|
|
|
|
|
#: executor/functions.c:119
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
|
|
|
|
|
msgstr "%s n<>o <20> permitido em uma fun<75><6E>o SQL"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL statement name
|
|
|
|
|
#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:1411
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
|
|
|
|
|
msgstr "%s n<>o <20> permitido em uma fun<75><6E>es n<>o-vol<6F>til"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/functions.c:192
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"could not determine actual result type for function declared to return type %"
|
|
|
|
|
"s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de determinar tipo de resultado para fun<75><6E>o declarada que retorna tipo "
|
|
|
|
|
"%s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/functions.c:246
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de determinar tipo de argumento declarado %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/functions.c:792
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o SQL \"%s\" comando %d"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/functions.c:811
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o SQL \"%s\" durante inicializa<7A><61>o"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:907 executor/functions.c:917
|
|
|
|
|
#: executor/functions.c:938 executor/functions.c:946 executor/functions.c:1011
|
|
|
|
|
#: executor/functions.c:1023 executor/functions.c:1043
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de retorno n<>o corresponde com o que foi declarado %s na fun<75><6E>o"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:919
|
|
|
|
|
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ltimo comando da fun<75><6E>o deve ser um SELECT."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/functions.c:909
|
|
|
|
|
msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ltimo comando da fun<75><6E>o n<>o deve ser um SELECT."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/functions.c:940
|
|
|
|
|
msgid "Final SELECT must return exactly one column."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ltimo SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/functions.c:948
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Actual return type is %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo atual de retorno <20> %s."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/functions.c:1013
|
|
|
|
|
msgid "Final SELECT returns too many columns."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ltimo SELECT retornou muitas colunas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/functions.c:1025
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ltimo SELECT retornou %s ao inv<6E>s de %s na coluna %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/functions.c:1045
|
|
|
|
|
msgid "Final SELECT returns too few columns."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ltimo SELECT retornou poucas colunas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/functions.c:1067
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de retorno %s n<>o <20> suportado pelas fun<75><6E>es SQL"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/nodeAgg.c:1361
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"agrega<67><61>o %u precisa ter tipo de entrada e tipo transit<69>rio compat<61>veis"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
|
|
|
|
|
#: executor/nodeFunctionscan.c:387
|
|
|
|
|
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"registro de retorno da fun<75><6E>o e registro de retorno especificado na consulta "
|
|
|
|
|
"n<>o correspondem"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/nodeFunctionscan.c:364
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
|
|
|
|
|
msgstr "Registro retornado cont<6E>m %d atributos, mas consulta espera %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/nodeFunctionscan.c:378
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo retornado %s na posi<73><69>o ordinal %d, mas consulta espera %s."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/nodeFunctionscan.c:388
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Armazenamento f<>sico n<>o combina com atributo removido na posi<73><69>o ordinal %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/nodeHashjoin.c:675 executor/nodeHashjoin.c:711
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de voltar ao in<69>cio do arquivo tempor<6F>rio de jun<75><6E>o hash: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/nodeHashjoin.c:746 executor/nodeHashjoin.c:752
|
|
|
|
|
#: executor/nodeHashjoin.c:758
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever em arquivo tempor<6F>rio de jun<75><6E>o hash: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/nodeHashjoin.c:784 executor/nodeHashjoin.c:789
|
|
|
|
|
#: executor/nodeHashjoin.c:799
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler do arquivo tempor<6F>rio de jun<75><6E>o hash: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/nodeMergejoin.c:1559
|
|
|
|
|
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
|
2005-01-09 18:32:05 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"RIGHT JOIN s<> <20> suportado com condi<64><69>es de jun<75><6E>o que podem ser utilizadas "
|
|
|
|
|
"com jun<75><6E>o por mesclagem"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: executor/nodeMergejoin.c:1577 optimizer/path/joinpath.c:861
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"FULL JOIN s<> <20> suportado com condi<64><69>es de jun<75><6E>o que podem ser utilizadas "
|
|
|
|
|
"com jun<75><6E>o por mesclagem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
|
|
|
|
|
#: executor/nodeSubplan.c:973
|
|
|
|
|
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma "
|
|
|
|
|
"express<73>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/spi.c:192
|
|
|
|
|
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
|
|
|
|
|
msgstr "transa<73><61>o n<>o deixou pilha SPI vazia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
|
|
|
|
|
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
|
|
|
|
|
msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/spi.c:256
|
|
|
|
|
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
|
|
|
|
|
msgstr "subtransa<73><61>o n<>o deixou pilha SPI vazia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/spi.c:837
|
|
|
|
|
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode abrir plano de m<>ltiplas consultas como cursor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/spi.c:848
|
|
|
|
|
msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: executor/spi.c:854 executor/spi.c:859
|
|
|
|
|
msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode abrir consulta n<>o-SELECT como cursor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: executor/spi.c:1605
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "SQL statement \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "comando SQL \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:131
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
|
|
|
|
|
msgstr "inicializa<7A><61>o do Kerberos retornou erro %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:141
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
|
|
|
|
|
msgstr "resolu<6C><75>o do keytab do Kerberos retornou erro %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:165
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:209
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:234
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:250
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
|
|
|
|
|
"expected \"%s\")"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"nome de usu<73>rio do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
|
|
|
|
|
"\", esperado \"%s\")"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:270
|
|
|
|
|
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
|
|
|
|
|
msgstr "Kerberos 5 n<>o foi implementado neste servidor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:309
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
|
|
|
|
|
msgstr "autentica<63><61>o de usu<73>rio \"%s\" falhou: m<>quina rejeitada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:312
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "autentica<63><61>o do tipo Kerberos 5 falhou para usu<73>rio \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:315
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "autentica<63><61>o do tipo \"trust\" falhou para usu<73>rio \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:318
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "autentica<63><61>o do tipo Ident falhou para usu<73>rio \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:323
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "autentica<63><61>o do tipo password falhou para usu<73>rio \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:327
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "autentica<63><61>o do tipo PAM falhou para usu<73>rio \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:331
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
|
|
|
|
|
msgstr "autentica<63><61>o de usu<73>rio \"%s\" falhou: m<>todo de autentica<63><61>o inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:360
|
|
|
|
|
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
|
|
|
|
|
msgstr "arquivo pg_hba.conf n<>o foi encontrado ou est<73> errado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:361
|
|
|
|
|
msgid "See server log for details."
|
|
|
|
|
msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:387
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"nenhuma entrada no pg_hba.conf para m<>quina \"%s\", usu<73>rio \"%s\", banco de "
|
|
|
|
|
"dados \"%s\", %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:389
|
|
|
|
|
msgid "SSL on"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL habilitado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:389
|
|
|
|
|
msgid "SSL off"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL desabilitado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:393
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"nenhuma entrada no pg_hba.conf para m<>quina \"%s\", usu<73>rio \"%s\", banco de "
|
|
|
|
|
"dados \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:427
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not enable credential reception: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de habilitar recep<65><70>o de credenciais: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:514
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:519
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
|
|
|
|
|
msgstr "conversa<73><61>o PAM %d/%s n<>o <20> suportada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:551
|
|
|
|
|
msgid "empty password returned by client"
|
|
|
|
|
msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:611
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar autenticador PAM: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:622
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:633
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:644
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pam_authenticate failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:655
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:666
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de liberar autenticador PAM: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:704
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "expected password response, got message type %d"
|
|
|
|
|
msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:732
|
|
|
|
|
msgid "invalid password packet size"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho do pacote de senha inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/auth.c:736
|
|
|
|
|
msgid "received password packet"
|
|
|
|
|
msgstr "pacote de senha recebido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
|
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:228 libpq/be-fsstubs.c:287
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "descritor de objeto grande inv<6E>lido: %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:201
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
|
|
|
|
|
msgstr "descritor de objeto grande %d n<>o foi aberto para escrita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:390
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para utilizar lo_import() do servidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:391
|
|
|
|
|
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
|
|
|
|
|
msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:412
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:434
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:464
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para utilizar lo_export() do servidor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:465
|
|
|
|
|
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
|
|
|
|
|
msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:497
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-fsstubs.c:509
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:386
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "SSL SYSCALL error: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:391
|
|
|
|
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
|
|
|
|
|
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:399
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "SSL error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "erro no SSL: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:309 libpq/be-secure.c:408 libpq/be-secure.c:892
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "c<>digo de erro SSL desconhecido: %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:348 libpq/be-secure.c:352 libpq/be-secure.c:362
|
|
|
|
|
msgid "SSL renegotiation failure"
|
|
|
|
|
msgstr "renegocia<69><61>o SSL falhou"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:356
|
|
|
|
|
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegocia<69><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:727
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create SSL context: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar contexto SSL: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:738
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:744
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:760
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>es inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:762
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
|
|
|
|
|
"\"group\" or \"other\"."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Arquivo deve ter como dono o usu<73>rio do banco de dados e n<>o deve ter "
|
|
|
|
|
"permiss<73>es para \"grupo\" ou \"outros\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:769
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:774
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "check of private key failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "verifica<63><61>o de chave privada falhou: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:793
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:795
|
|
|
|
|
msgid "Will not verify client certificates."
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o verificar<61> certificados do cliente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:838
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de inicializar conex<65>o SSL: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:847
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not set SSL socket: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar soquete SSL: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:872
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not accept SSL connection: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de aceitar conex<65>o SSL: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:876 libpq/be-secure.c:887
|
|
|
|
|
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de aceitar conex<65>o SSL: EOF detectado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:881
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not accept SSL connection: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de aceitar conex<65>o SSL: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/be-secure.c:919
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "SSL connection from \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "conex<65>o SSL de \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/crypt.c:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o pode usar m<>todo de autentica<63><61>o \"crypt\" porque a senha est<73> "
|
|
|
|
|
"criptografada em MD5"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:161
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "express<73>o do arquivo de autentica<63><61>o <20> muito longa, ignorando: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:350
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de abrir arquivo de autentica<63><61>o secund<6E>rio \"@%s\" como \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:764
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "endere<72>o IP \"%s\" <20> inv<6E>lido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:800
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"m<>scara de endere<72>o IP \"%s\" <20> inv<6E>lida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:815
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"endere<72>o IP e m<>scara de endere<72>o IP n<>o correspodem no arquivo \"%s\" linha "
|
|
|
|
|
"%d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:873
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "entrada inv<6E>lida no arquivo \"%s\" na linha %d, express<73>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:879
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
|
|
|
|
|
msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:988 guc-file.l:152
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo de configura<72><61>o \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1098
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
|
|
|
|
|
msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1128
|
|
|
|
|
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar autentica<63><61>o do tipo Ident sem campo usermap"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1174
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo com mapa de usu<73>rios Ident \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1348
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar soquete para conex<65>o com Ident: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1363
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de se ligar ao endere<72>o local \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1375
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de conectar ao servidor Ident no endere<72>o \"%s\", porta %s: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1395
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de enviar consulta ao servidor Ident no endere<72>o \"%s\", porta %s: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1410
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de receber resposta do servidor Ident no endere<72>o \"%s\", porta %s: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1420
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not get peer credentials: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de receber credenciais: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "local user with ID %d does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "usu<73>rio local com ID %d n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1574
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"autentica<63><61>o do tipo Ident n<>o <20> suportada em conex<65>es locais nessa "
|
|
|
|
|
"plataforma"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/hba.c:1617
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Protocolo Ident identificou usu<73>rio remoto como \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:270
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de traduzir nome da m<>quina \"%s\", servi<76>o \"%s\" para endere<72>o: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:274
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de traduzir servi<76>o \"%s\" para endere<72>o: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:301
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de se ligar a todos os endere<72>os informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:310
|
|
|
|
|
msgid "IPv4"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv4"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:314
|
|
|
|
|
msgid "IPv6"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv6"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:319
|
|
|
|
|
msgid "Unix"
|
|
|
|
|
msgstr "Unix"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:324
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "unrecognized address family %d"
|
|
|
|
|
msgstr "fam<61>lia de endere<72>os desconhecida %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:335
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create %s socket: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar soquete %s: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:347
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:361
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:380
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not bind %s socket: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de se ligar ao soquete %s: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:383
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
|
|
|
|
|
"\"%s\" and retry."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Outro postmaster j<> est<73> executando na porta %d? Se n<>o, remova o arquivo de "
|
|
|
|
|
"soquete \"%s\" e tente novamente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:386
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
|
|
|
|
|
"and retry."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Outro postmaster j<> est<73> executando na porta %d? Se n<>o, espere alguns "
|
|
|
|
|
"segundos e tente novamente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
|
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:419
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not listen on %s socket: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escutar no soquete %s: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:499
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "group \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "grupo \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:509
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:520
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de definir permiss<73>es do arquivo \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:550
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not accept new connection: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de aceitar nova conex<65>o: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:712
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not receive data from client: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de receber dados do cliente: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:905
|
|
|
|
|
msgid "unexpected EOF within message length word"
|
|
|
|
|
msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:916
|
|
|
|
|
msgid "invalid message length"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho de mensagem inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:938 libpq/pqcomm.c:948
|
|
|
|
|
msgid "incomplete message from client"
|
|
|
|
|
msgstr "mensagem incompleta do cliente"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqcomm.c:1057
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not send data to client: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de enviar dados para cliente: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqformat.c:442
|
|
|
|
|
msgid "no data left in message"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhum dado na mensagem"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqformat.c:508
|
|
|
|
|
msgid "binary value is out of range for type bigint"
|
|
|
|
|
msgstr "valor bin<69>rio est<73> fora do intervalo para tipo bigint"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:530
|
|
|
|
|
msgid "insufficient data left in message"
|
|
|
|
|
msgstr "dados insuficientes na mensagem"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqformat.c:674
|
|
|
|
|
msgid "invalid string in message"
|
|
|
|
|
msgstr "cadeia de caracteres inv<6E>lida na mensagem"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: libpq/pqformat.c:690
|
|
|
|
|
msgid "invalid message format"
|
|
|
|
|
msgstr "formato de mensagem inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: main/main.c:96
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: main/main.c:114
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
|
2004-11-02 10:20:22 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: main/main.c:211
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
|
|
|
|
|
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
|
|
|
|
|
"possible system security compromise. See the documentation for\n"
|
|
|
|
|
"more information on how to properly start the server.\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"execu<63><75>o do servidor PostgreSQL pelo \"root\" n<>o <20> permitida.\n"
|
|
|
|
|
"O servidor deve ser iniciado por um usu<73>rio sem privil<69>gios para previnir\n"
|
|
|
|
|
"poss<73>veis comprometimentos de seguran<61>a no sistema. Veja a documenta<74><61>o "
|
|
|
|
|
"para\n"
|
|
|
|
|
"obter mais informa<6D><61>o sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: main/main.c:230
|
2004-11-02 10:20:22 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: IDs do usu<73>rio real e efetivo devem corresponder\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main/main.c:237
|
2004-11-02 10:20:22 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
|
|
|
|
|
"permitted.\n"
|
|
|
|
|
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
|
|
|
|
|
"possible system security compromises. See the documentation for\n"
|
|
|
|
|
"more information on how to properly start the server.\n"
|
2004-11-02 10:20:22 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Execu<63><75>o do servidor PostgreSQL por um usu<73>rio com permiss<73>es "
|
|
|
|
|
"administrativas n<>o <20>\n"
|
|
|
|
|
"permitida.\n"
|
|
|
|
|
"O servidor deve ser iniciado por um usu<73>rio sem privil<69>gios para previnir\n"
|
|
|
|
|
"poss<73>veis comprometimentos de seguran<61>a no sistema. Veja a documenta<74><61>o "
|
|
|
|
|
"para\n"
|
|
|
|
|
"obter mais informa<6D><61>o sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
|
2004-11-02 10:20:22 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: main/main.c:302
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: UID efetivo inv<6E>lido: %d\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: main/main.c:315
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: n<>o p<>de determinar nome de usu<73>rio (GetUserName falhou)\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: nodes/params.c:114
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "no value found for parameter \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "nenhum valor encontrado para par<61>metro \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: nodes/params.c:119
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "no value found for parameter %d"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhum valor encontrado para par<61>metro %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: optimizer/path/allpaths.c:264
|
|
|
|
|
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
|
|
|
|
|
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n<>o <20> suportado por consultas com heran<61>a"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:398
|
|
|
|
|
msgid "UNION JOIN is not implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "UNION JOIN n<>o est<73> implementado"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: optimizer/plan/initsplan.c:371
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
|
|
|
|
|
"join"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"SELECT FOR UPDATE/SHARE n<>o pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
|
|
|
|
|
"um jun<75><6E>o externa"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: optimizer/plan/initsplan.c:823
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: optimizer/plan/initsplan.c:836
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de jun<75><6E>o por mesclagem, "
|
|
|
|
|
"mas n<>o <20>"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1944 parser/analyze.c:2108
|
|
|
|
|
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
|
|
|
|
|
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n<>o <20> permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2763
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:986
|
|
|
|
|
msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar FOR UPDATE e FOR SHARE na mesma consulta"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2767
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:990
|
|
|
|
|
msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar espera e NOWAIT na mesma consulta"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: optimizer/prep/preptlist.c:127
|
|
|
|
|
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
|
|
|
|
|
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n<>o <20> permitido em subconsultas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optimizer/util/clauses.c:2604
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o SQL \"%s\" durante expans<6E>o em linha"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:404
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "target lists can have at most %d entries"
|
|
|
|
|
msgstr "listas de alvo podem ter no m<>ximo %d entradas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:451
|
|
|
|
|
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
|
|
|
|
|
msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:600
|
|
|
|
|
msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
|
|
|
|
|
msgstr "INSERT ... SELECT n<>o pode especificar INTO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:689
|
|
|
|
|
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
|
|
|
|
|
msgstr "INSERT tem mais express<73>es do que colunas alvo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:710
|
|
|
|
|
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
|
|
|
|
|
msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que express<73>es"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:883
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "%s criar<61> sequ<71>ncia impl<70>cita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:968 parser/analyze.c:978
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"declara<72><61>es NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:988
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"valores padr<64>o m<>ltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1329
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restri<72><69>o de chave prim<69>ria"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1334
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restri<72><69>o de unicidade"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1516
|
|
|
|
|
msgid "index expression may not return a set"
|
|
|
|
|
msgstr "express<73>o de <20>ndice n<>o pode retornar um conjunto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1605
|
|
|
|
|
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
|
|
|
|
|
msgstr "condi<64><69>o WHERE de regra n<>o pode conter refer<65>ncias a outras rela<6C><61>es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1611
|
|
|
|
|
msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
|
|
|
|
|
msgstr "condi<64><69>o WHERE de regra n<>o pode conter fun<75><6E>es de agrega<67><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1680
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
|
|
|
|
|
"actions"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"regras com condi<64><69>es WHERE s<> podem ter a<><61>es SELECT, INSERT, UPDATE ou "
|
|
|
|
|
"DELETE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1698 parser/analyze.c:1768 rewrite/rewriteHandler.c:372
|
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteManip.c:745
|
|
|
|
|
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT n<>o est<73>o implementados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1716
|
|
|
|
|
msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
|
|
|
|
|
msgstr "regra ON SELECT n<>o pode utilizar OLD"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1720
|
|
|
|
|
msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
|
|
|
|
|
msgstr "regra ON SELECT n<>o pode utilizar NEW"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1729
|
|
|
|
|
msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
|
|
|
|
|
msgstr "regra ON INSERT n<>o pode utilizar OLD"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:1735
|
|
|
|
|
msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
|
|
|
|
|
msgstr "regra ON DELETE n<>o pode utilizar NEW"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2065
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
|
|
|
|
|
"columns"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
|
|
|
|
|
"resultado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2103
|
|
|
|
|
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
|
|
|
|
|
msgstr "INTO s<> <20> permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
|
|
|
|
|
"same query level"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"senten<65>a membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT n<>o pode referenciar outras "
|
|
|
|
|
"rela<6C><61>es do mesmo n<>vel da consulta"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2218
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "each %s query must have the same number of columns"
|
|
|
|
|
msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo n<>mero de colunas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2289
|
|
|
|
|
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
|
|
|
|
|
msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2570
|
|
|
|
|
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2657
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero incorreto de par<61>metros para comando preparado \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2659
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Expected %d parameters but got %d."
|
|
|
|
|
msgstr "Esperado %d par<61>metros mas recebeu %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2674
|
|
|
|
|
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar subconsulta no par<61>metro EXECUTE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2678
|
|
|
|
|
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar fun<75><6E>o de agrega<67><61>o no par<61>metro EXECUTE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2690
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "par<61>metro $%d do tipo %s n<>o pode ser convertido para tipo esperado %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2719
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
|
|
|
|
|
msgstr "%s n<>o <20> permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2724
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
|
|
|
|
|
msgstr "%s n<>o <20> permitido com a cl<63>usula DISTINCT"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2729
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
|
|
|
|
|
msgstr "%s n<>o <20> permitido com a cl<63>usula GROUP BY"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2734
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
|
|
|
|
|
msgstr "%s n<>o <20> permitido com a cl<63>usula HAVING"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
|
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2739
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
|
|
|
|
|
msgstr "%s n<>o <20> permitido com fun<75><6E>es de agrega<67><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2845
|
|
|
|
|
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
|
|
|
|
|
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n<>o pode ser aplicado em uma jun<75><6E>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2850
|
|
|
|
|
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
|
|
|
|
|
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n<>o pode ser aplicado a NEW ou OLD"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2855
|
|
|
|
|
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
|
|
|
|
|
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n<>o pode ser aplicado a uma fun<75><6E>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2868
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"rela<6C><61>o \"%s\" na cl<63>usula FOR UPDATE/SHARE n<>o foi encontrada na cl<63>usula "
|
|
|
|
|
"FROM"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2915
|
|
|
|
|
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
|
|
|
|
|
msgstr "cl<63>usula DEFERRABLE no lugar errado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2919 parser/analyze.c:2932
|
|
|
|
|
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplas cl<63>usulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE n<>o s<>o permitidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2928
|
|
|
|
|
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
|
|
|
|
|
msgstr "cl<63>usula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2939 parser/analyze.c:2962 gram.y:2548 gram.y:2563
|
|
|
|
|
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
|
|
|
|
msgstr "restri<72><69>o declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2946
|
|
|
|
|
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
|
|
|
|
|
msgstr "cl<63>usula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973
|
|
|
|
|
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplas cl<63>usulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED n<>o s<>o permitidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:2969
|
|
|
|
|
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
|
|
|
|
|
msgstr "cl<63>usula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:3022
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:3176 parser/parse_coerce.c:222 parser/parse_expr.c:521
|
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:527
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "there is no parameter $%d"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o h<> par<61>metro $%d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/analyze.c:3181 tcop/postgres.c:1293
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de determinar o tipo de dado do par<61>metro $%d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:121
|
|
|
|
|
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
|
|
|
|
|
msgstr "agrega<67><61>o n<>o <20> permitida na cl<63>usula WHERE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:125
|
|
|
|
|
msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
|
|
|
|
|
msgstr "agrega<67><61>o n<>o <20> permitida nas condi<64><69>es JOIN"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:144
|
|
|
|
|
msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
|
|
|
|
|
msgstr "agrega<67><61>o n<>o <20> permitida na cl<63>usula GROUP BY"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:329
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
|
|
|
|
|
"aggregate function"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cl<63>usula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
|
|
|
|
|
"fun<75><6E>o de agrega<67><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_agg.c:334
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
|
|
|
|
|
msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:382
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
|
|
|
|
|
msgstr "cl<63>usula JOIN/ON referencia \"%s\", que n<>o faz parte do JOIN"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5615
|
|
|
|
|
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
|
|
|
|
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:453
|
|
|
|
|
msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
|
|
|
|
|
msgstr "subconsulta no FROM n<>o deve ter SELECT INTO"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:473
|
|
|
|
|
msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"subconsulta no FROM n<>o pode referenciar outras rela<6C><61>es do mesmo n<>vel da "
|
|
|
|
|
"consulta"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:522
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
|
|
|
|
|
"level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"express<73>o da fun<75><6E>o no FROM n<>o pode referenciar outras rela<6C><61>es do mesmo "
|
|
|
|
|
"n<>vel da consulta"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:534
|
|
|
|
|
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar fun<75><6E>o de agrega<67><61>o na express<73>o da fun<75><6E>o no FROM"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:789
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
|
|
|
|
|
msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cl<63>usula USING"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:804
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela <20> esquerda"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:813
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"coluna \"%s\" especificada na cl<63>usula USING n<>o existe na tabela <20> esquerda"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:827
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela <20> direita"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:836
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"coluna \"%s\" especificada na cl<63>usula USING n<>o existe na tabela <20> direita"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:891
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
|
|
|
|
|
msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1101
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "argument of %s must not contain variables"
|
|
|
|
|
msgstr "argumento do %s n<>o deve conter vari<72>veis"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1109
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "argument of %s must not contain aggregates"
|
|
|
|
|
msgstr "argumento do %s n<>o deve conter agrega<67><61>es"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1117
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "argument of %s must not contain subqueries"
|
|
|
|
|
msgstr "argumento do %s n<>o deve conter subconsultas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1227
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
|
|
|
|
|
msgstr "%s \"%s\" <20> amb<6D>guo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1249
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "non-integer constant in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "constante n<>o-inteira em %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
|
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1265
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s position %d is not in select list"
|
|
|
|
|
msgstr "posi<73><69>o do %s %d n<>o est<73> na lista do select"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1457
|
|
|
|
|
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"para SELECT DISTINCT, express<73>es ORDER BY devem aparecer na lista do select"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_clause.c:1497
|
|
|
|
|
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"express<73>es SELECT DISTINCT ON devem corresponder com express<73>es iniciais do "
|
|
|
|
|
"ORDER BY"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:238
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
|
|
|
|
|
msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do par<61>metro $%d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:701 parser/parse_coerce.c:728
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:744 parser/parse_coerce.c:758
|
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1804
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot cast type %s to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode converter tipo %s para %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:731
|
|
|
|
|
msgid "Input has too few columns."
|
|
|
|
|
msgstr "Entrada tem poucas colunas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:747
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
|
|
|
|
|
msgstr "N<>o pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:761
|
|
|
|
|
msgid "Input has too many columns."
|
|
|
|
|
msgstr "Entrada tem muitas colunas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:795
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e n<>o do tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
|
|
|
|
|
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:803 parser/parse_coerce.c:842
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "argument of %s must not return a set"
|
|
|
|
|
msgstr "argumento do %s n<>o deve retornar um conjunto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:834
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e n<>o do tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:894
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
|
|
|
|
|
msgstr "tipos no %s %s e %s n<>o podem ser correspondidos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:955
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s could not convert type %s to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s n<>o p<>de converter tipo %s para %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1128
|
|
|
|
|
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
|
|
|
|
|
msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" n<>o s<>o de tipos compat<61>veis"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1145
|
|
|
|
|
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
|
|
|
|
|
msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" n<>o s<>o de tipos compat<61>veis"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1285
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1312
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "argumento declarado \"anyarray\" n<>o <20> uma matriz mas do tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1190
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
|
|
|
|
|
"\"anyelement\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"argumento declarado \"anyarray\" n<>o est<73> consistente com argumento "
|
|
|
|
|
"declarado \"anyelement\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1201
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
|
|
|
|
|
"\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
|
|
|
|
|
"\"unknown\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1226 parser/parse_coerce.c:1243
|
|
|
|
|
#: parser/parse_coerce.c:1297 parser/parse_expr.c:1159
|
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not find array type for data type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de encontrar tipo array para tipo de dado %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:726
|
|
|
|
|
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
|
|
|
|
|
msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:968
|
|
|
|
|
msgid "subquery must return a column"
|
|
|
|
|
msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:974
|
|
|
|
|
msgid "subquery must return only one column"
|
|
|
|
|
msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1029
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "row comparison cannot use operator %s"
|
|
|
|
|
msgstr "compara<72><61>o de registros n<>o pode utilizar operador %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1055
|
|
|
|
|
msgid "subquery has too many columns"
|
|
|
|
|
msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1072
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e n<>o tipo %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar "
|
|
|
|
|
"tipo boolean."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1080
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "operator %s must not return a set"
|
|
|
|
|
msgstr "operador %s n<>o deve retornar um conjunto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1092
|
|
|
|
|
msgid "subquery has too few columns"
|
|
|
|
|
msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1838 parser/parse_expr.c:1917
|
|
|
|
|
msgid "unequal number of entries in row expression"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero desigual de entradas em express<73>o de registro"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1859
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "operator %s is not supported for row expressions"
|
|
|
|
|
msgstr "operador %s n<>o <20> suportado em express<73>es de registro"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_expr.c:1954
|
|
|
|
|
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
|
|
|
|
|
msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:175
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
|
|
|
|
|
msgstr "%s(*) especificado, mas %s n<>o <20> uma fun<75><6E>o de agrega<67><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:181
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
|
|
|
|
|
msgstr "DISTINCT especificado, mas %s n<>o <20> uma fun<75><6E>o de agrega<67><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:205
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function %s is not unique"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %s n<>o <20> <20>nica"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:208
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
|
|
|
|
|
"type casts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N<>o p<>de escolher uma fun<75><6E>o que se enquadra melhor. Voc<6F> precisa adicionar "
|
|
|
|
|
"convers<72>es de tipo expl<70>citas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:216
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
|
|
|
|
|
"explicit type casts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nenhuma fun<75><6E>o corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. "
|
|
|
|
|
"Voc<6F> precisa adicionar convers<72>es de tipo expl<70>citas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:265
|
|
|
|
|
msgid "aggregates may not return sets"
|
|
|
|
|
msgstr "agrega<67><61>es n<>o podem retornar conjuntos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:1035
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "column %s.%s does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna %s.%s n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:1046
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" n<>o foi encontrado no tipo de dado %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:1051
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:1056
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
|
|
|
|
|
msgstr "nota<74><61>o de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que n<>o <20> um tipo composto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:1128
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "agrega<67><61>o %s(*) n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:1133
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "agrega<67><61>o %s(%s) n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_func.c:1154
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %s(%s) n<>o <20> uma agrega<67><61>o"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_node.c:95
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"tipo do <20>ndice de uma matriz n<>o pode ser %s porque ele n<>o <20> uma matriz"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
|
|
|
|
|
msgid "array subscript must have type integer"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice da matriz deve ser do tipo integer"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_node.c:242
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "atribui<75><69>o da matriz requer tipo %s mas express<73>o <20> do tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
|
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "operator does not exist: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "operador n<>o existe: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de identificar um operador de igualdade para tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de identificar um operador de ordena<6E><61>o para tipo %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
|
|
|
|
|
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilize um operador de ordena<6E><61>o expl<70>cito ou modifique a consulta."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:584
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "operador requer convers<72>o de tipo em tempo de execu<63><75>o: %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:776
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operator is not unique: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "operador n<>o <20> <20>nico: %s"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:778
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
|
|
|
|
|
"type casts."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"N<>o p<>de escolher um operador que se enquadra melhor. Voc<6F> precisa adicionar "
|
|
|
|
|
"convers<72>es de tipo expl<70>citas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:785
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
|
|
|
|
|
"explicit type casts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nenhum operador corresponde com o nome informado e os tipos dos argumentos. "
|
|
|
|
|
"Voc<6F> precisa adicionar convers<72>es de tipo expl<70>citas."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:875
|
|
|
|
|
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
|
|
|
|
|
msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:904
|
|
|
|
|
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
|
|
|
|
|
msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_oper.c:908
|
|
|
|
|
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
|
|
|
|
|
msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que n<>o retorne um conjunto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:137
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
|
|
|
|
|
msgstr "refer<65>ncia a tabela \"%s\" <20> amb<6D>gua"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:172
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "table reference %u is ambiguous"
|
|
|
|
|
msgstr "refer<65>ncia a tabela %u <20> amb<6D>gua"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:215
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
|
|
|
|
|
msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:317 parser/parse_relation.c:387
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
|
|
|
|
|
msgstr "refer<65>ncia <20> coluna \"%s\" <20> amb<6D>gua"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:503 parser/parse_relation.c:735
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
|
|
|
|
|
msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas dispon<6F>veis mas %d colunas especificadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:533
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "too many column aliases specified for function %s"
|
|
|
|
|
msgstr "muitos aliases de coluna especificados para fun<75><6E>o %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:811
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"uma lista de defini<6E><69>o de colunas somente <20> permitida para fun<75><6E>es que "
|
|
|
|
|
"retornam \"record\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:818
|
|
|
|
|
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"uma lista de defini<6E><69>o de colunas <20> requerida para fun<75><6E>es que retornam "
|
|
|
|
|
"\"record\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:850
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que n<>o <20> suportado %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1474
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna %d da rela<6C><61>o \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1769
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cl<63>usula FROM da subconsulta"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1774
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cl<63>usula FROM"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1783
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cl<63>usula FROM da "
|
|
|
|
|
"subconsulta"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: parser/parse_relation.c:1788
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cl<63>usula FROM"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:291
|
|
|
|
|
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:295
|
|
|
|
|
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:356
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "coluna \"%s\" <20> do tipo %s mas express<73>o <20> do tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:480
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
|
|
|
|
|
"composite type"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"n<>o pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s n<>o <20> "
|
|
|
|
|
"um tipo composto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:488
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
|
|
|
|
|
"column in data type %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque n<>o h<> tal coluna "
|
|
|
|
|
"no tipo de dado %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:558
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"atribui<75><69>o de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas express<73>o <20> do tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:567
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "subcampo \"%s\" <20> do tipo %s mas express<73>o <20> do tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_target.c:767
|
|
|
|
|
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
|
|
|
|
|
msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas n<>o <20> v<>lido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: parser/parse_type.c:62
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
|
|
|
|
|
msgstr "refer<65>ncia a %%TYPE <20> inv<6E>lida (nomes com poucos pontos): %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_type.c:83
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
|
|
|
|
|
msgstr "refer<65>ncia a %%TYPE <20> inv<6E>lida (nomes com muitos pontos): %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_type.c:103
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "type reference %s converted to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "refer<65>ncia a tipo %s convertido para %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:154
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo \"%s\" <20> indefinido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid type name \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "nome de tipo \"%s\" inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: parser/scansup.c:182
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
|
|
|
|
|
msgstr "identificador \"%s\" ser<65> truncado para \"%.*s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: scan.l:361
|
|
|
|
|
msgid "unterminated /* comment"
|
|
|
|
|
msgstr "coment<6E>rio /* n<>o foi terminado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: scan.l:390
|
|
|
|
|
msgid "unterminated bit string literal"
|
|
|
|
|
msgstr "cadeia de bits n<>o foi terminada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: scan.l:411
|
|
|
|
|
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
|
|
|
|
msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal n<>o foi terminada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: scan.l:459
|
|
|
|
|
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
|
|
|
|
|
msgstr "uso de \\' fora do padr<64>o em cadeia de caracteres"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: scan.l:460
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre aspas, ou utilize a "
|
|
|
|
|
"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: scan.l:469
|
|
|
|
|
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
|
|
|
|
|
msgstr "uso de \\\\ fora do padr<64>o em cadeia de caracteres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scan.l:470
|
|
|
|
|
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
|
|
|
|
|
"i.e., E'\\\\'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scan.l:497
|
|
|
|
|
msgid "unterminated quoted string"
|
|
|
|
|
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas n<>o foi terminada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scan.l:540
|
|
|
|
|
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
|
|
|
|
msgstr "cadeia de caracteres entre d<>lares n<>o foi terminada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scan.l:552
|
|
|
|
|
msgid "zero-length delimited identifier"
|
|
|
|
|
msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scan.l:565
|
|
|
|
|
msgid "unterminated quoted identifier"
|
|
|
|
|
msgstr "identificador entre aspas n<>o foi terminado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scan.l:643
|
|
|
|
|
msgid "operator too long"
|
|
|
|
|
msgstr "operador muito longo"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: %s is typically "syntax error"
|
|
|
|
|
#: scan.l:752
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s at end of input"
|
|
|
|
|
msgstr "%s no fim da entrada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: first %s is typically "syntax error"
|
|
|
|
|
#: scan.l:760
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s at or near \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "%s em ou pr<70>ximo a \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: scan.l:884
|
|
|
|
|
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
|
|
|
|
|
msgstr "uso de escape fora do padr<64>o em cadeia de caracteres"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: scan.l:885
|
|
|
|
|
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
|
|
|
|
|
"\\n'."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: y.tab.c:10437
|
|
|
|
|
msgid "syntax error: cannot back up"
|
|
|
|
|
msgstr "erro de sintaxe: n<>o pode voltar"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:1119 gram.y:1145
|
|
|
|
|
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
|
|
|
|
|
msgstr "intervalo de zona hor<6F>ria deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:1130 gram.y:5923 gram.y:7986
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
|
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o de INTERVAL(%d) n<>o deve ser negativa"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:1136 gram.y:5929 gram.y:7992
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
|
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o de INTERVAL(%d) reduzida ao m<>ximo permitido, %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
|
|
|
|
|
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "MATCH PARTIAL ainda n<>o foi implementado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:2154
|
|
|
|
|
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
|
|
|
|
|
msgstr "CREATE TABLE AS n<>o pode especificar INTO"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:2615
|
|
|
|
|
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "CREATE ASSERTION ainda n<>o foi implementado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:2631
|
|
|
|
|
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "DROP ASSERTION ainda n<>o foi implementado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:3797 utils/adt/regproc.c:637
|
|
|
|
|
msgid "missing argument"
|
|
|
|
|
msgstr "faltando argumento"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:3798 utils/adt/regproc.c:638
|
|
|
|
|
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador un<75>rio."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:4981
|
|
|
|
|
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
|
|
|
|
|
msgstr "lista de colunas n<>o <20> permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:5458
|
|
|
|
|
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe LIMIT #,# n<>o <20> suportada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:5459
|
|
|
|
|
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilize cl<63>usulas LIMIT e OFFSET separadas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:5616
|
|
|
|
|
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
|
|
|
|
|
msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:6026
|
|
|
|
|
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
|
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gram.y:6034
|
|
|
|
|
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
|
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:6048 gram.y:6063
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
|
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:6053
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
|
|
|
|
|
msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precis<69>o %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:6081 gram.y:6096
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
|
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:6086
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
|
|
|
|
|
msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precis<69>o %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:6146 gram.y:6224
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "length for type %s must be at least 1"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:6151 gram.y:6229
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho para tipo %s n<>o pode exceder %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:6302
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
|
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do TIMESTAMP(%d)%s n<>o deve ser negativa"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:6308
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
|
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao m<>ximo permitido, %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:6335
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
|
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do TIME(%d)%s n<>o deve ser negativa"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:6341
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
|
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do TIME(%d)%s reduzida ao m<>ximo permitido, %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:6802
|
|
|
|
|
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "predicado UNIQUE ainda n<>o foi implementado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:7073
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
|
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o CURRENT_TIME(%d) n<>o deve ser negativa"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:7079
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
|
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao m<>ximo permitido, %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:7117
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
|
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do CURRENT_TIMESTAMP(%d) n<>o deve ser negativa"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:7123
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
|
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao m<>ximo permitido, %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:7164
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
|
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do LOCALTIME(%d) n<>o deve ser negativa"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:7170
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
|
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do LOCALTIME(%d) reduzida ao m<>ximo permitido, %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:7212
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
|
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do LOCALTIMESTAMP(%d) n<>o deve ser negativa"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:7218
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
|
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao m<>ximo permitido, %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:8458
|
|
|
|
|
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
|
|
|
|
msgstr "OLD utilizado em consulta que n<>o <20> uma regra"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:8467
|
|
|
|
|
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
|
|
|
|
msgstr "NEW utilizado em consulta que n<>o <20> uma regra"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: y.tab.c:20488
|
|
|
|
|
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
|
|
|
|
|
msgstr "erro de sintaxe; mem<65>ria virtual tamb<6D>m se esgotou"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: y.tab.c:20492 gram.y:8692 gram.y:8694 gram.y:8711 gram.y:8713
|
|
|
|
|
msgid "syntax error"
|
|
|
|
|
msgstr "erro de sintaxe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: y.tab.c:20610
|
|
|
|
|
msgid "parser stack overflow"
|
|
|
|
|
msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:8666
|
|
|
|
|
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero incorreto de par<61>metros no lado esquerdo da express<73>o OVERLAPS"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:8672
|
|
|
|
|
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero incorreto de par<61>metros no lado direito da express<73>o OVERLAPS"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:8771
|
|
|
|
|
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplas cl<63>usulas ORDER BY n<>o s<>o permitidas"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:8779
|
|
|
|
|
msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplas cl<63>usulas FOR UPDATE/FOR SHARE n<>o s<>o permitidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: gram.y:8787
|
|
|
|
|
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplas cl<63>usulas OFFSET n<>o s<>o permitidas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gram.y:8795
|
|
|
|
|
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplas cl<63>usulas LIMIT n<>o s<>o permitidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create semaphores: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar sem<65>foros: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
|
|
|
|
|
msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
|
|
|
|
|
"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
|
|
|
|
|
"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
|
|
|
|
|
"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
|
|
|
|
|
"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
|
|
|
|
|
"max_connections parameter (currently %d).\n"
|
|
|
|
|
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
|
|
|
|
|
"your system for PostgreSQL."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Esse erro *n<>o* significa que voc<6F> est<73> sem espa<70>o no disco.\n"
|
|
|
|
|
"Isso ocorre quando o n<>mero m<>ximo de conjuntos de sem<65>foros (SEMMNI) atinge "
|
|
|
|
|
"o limite do sistema ou o sistema atinge o n<>mero m<>ximo de sem<65>foros "
|
|
|
|
|
"(SEMMNS). Voc<6F> precisa aumentar o par<61>metro do kernel que trata disso. "
|
|
|
|
|
"Alternativamente, reduza o consumo de sem<65>foros do PostgreSQL reduzindo o "
|
|
|
|
|
"par<61>metro max_connections (atualmente %d).\n"
|
|
|
|
|
"A documenta<74><61>o do PostgreSQL cont<6E>m mais informa<6D><61>o sobre configura<72><61>o do "
|
|
|
|
|
"sistema para PostgreSQL."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
|
|
|
|
|
"Look into the PostgreSQL documentation for details."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Voc<6F> possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
|
|
|
|
|
"%d. Veja na documenta<74><61>o do PostgreSQL para obter detalhes."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create shared memory segment: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar segmento de mem<65>ria compartilhada: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
|
|
|
|
|
msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
|
|
|
|
|
"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
|
|
|
|
|
"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
|
|
|
|
|
"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
|
|
|
|
|
"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
|
|
|
|
|
"d).\n"
|
|
|
|
|
"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
|
|
|
|
|
"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
|
|
|
|
|
"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
|
|
|
|
|
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
|
|
|
|
|
"configuration."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Esse erro usualmente significa que a requisi<73><69>o do PostgreSQL por segmento "
|
|
|
|
|
"de mem<65>ria compartilhada excedeu o par<61>metro do kernel SHMMAX. Voc<6F> pode "
|
|
|
|
|
"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
|
|
|
|
|
"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
|
|
|
|
|
"reduza o par<61>metro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
|
|
|
|
|
"par<61>metro max_connections (atualmente %d).\n"
|
|
|
|
|
"Se o tamanho requisitado j<> est<73> pequeno, <20> poss<73>vel que ele seja menor do "
|
|
|
|
|
"que o par<61>metro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisi<73><69>o "
|
|
|
|
|
"ou configure SHMMIN novamente.\n"
|
|
|
|
|
"A documenta<74><61>o do PostgreSQL cont<6E>m mais informa<6D><61>o sobre configura<72><61>o de "
|
|
|
|
|
"mem<65>ria compartilhada."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
|
|
|
|
|
"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
|
|
|
|
|
"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
|
|
|
|
|
"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
|
|
|
|
|
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
|
|
|
|
|
"configuration."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Esse erro usualmente significa que a requisi<73><69>o do PostgreSQL por segmento "
|
|
|
|
|
"de mem<65>ria compartilhada excedeu a mem<65>ria ou espa<70>o de swap dispon<6F>vel. "
|
|
|
|
|
"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o "
|
|
|
|
|
"par<61>metro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou par<61>metro "
|
|
|
|
|
"max_connections (atualmente %d).\n"
|
|
|
|
|
"A documenta<74><61>o do PostgreSQL cont<6E>m mais informa<6D><61>o sobre configura<72><61>o de "
|
|
|
|
|
"mem<65>ria compartilhada."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
|
|
|
|
|
"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
|
|
|
|
|
"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
|
|
|
|
|
"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
|
|
|
|
|
"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
|
|
|
|
|
"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
|
|
|
|
|
"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
|
|
|
|
|
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
|
|
|
|
|
"configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esse erro *n<>o* significa que voc<6F> est<73> sem espa<70>o em disco. Isso ocorre se "
|
|
|
|
|
"todos os IDs de mem<65>ria compartilhadas est<73>o sendo usados, neste caso voc<6F> "
|
|
|
|
|
"precisa aumentar o par<61>metro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
|
|
|
|
|
"sistema para mem<65>ria compartilhada foi alcan<61>ado. Se voc<6F> n<>o pode aumentar "
|
|
|
|
|
"o limite de mem<65>ria compartilhada, reduza o tamanho de mem<65>ria compartilhada "
|
|
|
|
|
"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o par<61>metro "
|
|
|
|
|
"shared_buffers (atualmente %d) e/ou par<61>metro max_connections (atualmente %"
|
|
|
|
|
"d).\n"
|
|
|
|
|
"A documenta<74><61>o do PostgreSQL cont<6E>m mais informa<6D><61>o sobre configura<72><61>o de "
|
|
|
|
|
"mem<65>ria compartilhada."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de executar stat no diret<65>rio de dados \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: port/win32/security.c:43
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open process token: error code %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir informa<6D><61>o sobre processo: c<>digo de erro %d\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: port/win32/security.c:63
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de obter SID do grupo Administrators: c<>digo de erro %d\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: port/win32/security.c:72
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de obter SID do grupo PowerUsers: c<>digo de erro %d\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: port/win32/signal.c:181
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de criar pipe que espera por sinal para pid %d: c<>digo de erro %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: port/win32/signal.c:261
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de criar pipe que espera por sinal: c<>digo de erro %d; tentando "
|
|
|
|
|
"novamente\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: port/win32/signal.c:274
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar thread emissor de sinal: c<>digo de erro %d\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/autovacuum.c:161
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not fork autovacuum process: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar processo de faxina autom<6F>tica: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/autovacuum.c:407
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/autovacuum.c:935
|
|
|
|
|
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
|
|
|
|
|
msgstr "autovacuum n<>o foi iniciado por causa de configura<72><61>o errada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/autovacuum.c:936
|
|
|
|
|
msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Habilite op<6F><70>es \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/bgwriter.c:356
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
|
|
|
|
|
msgstr "pontos de controle est<73>o ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/bgwriter.c:358
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Considere aumentar o par<61>metro de configura<72><61>o \"checkpoint_segments\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/bgwriter.c:512
|
|
|
|
|
msgid "not enough shared memory for background writer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"mem<65>ria compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
|
|
|
|
|
"(background writer)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/bgwriter.c:600
|
|
|
|
|
msgid "checkpoint request failed"
|
|
|
|
|
msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/bgwriter.c:601
|
|
|
|
|
msgid "Consult the server log for details."
|
|
|
|
|
msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgarch.c:152
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not fork archiver: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar processo arquivador: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgarch.c:372
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"arquivo do log de transa<73><61>o \"%s\" n<>o p<>de ser arquivado: muitas falhas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgarch.c:455
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
|
|
|
|
|
msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: c<>digo de retorno %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgarch.c:460
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "archived transaction log file \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "arquivo do log de transa<73><61>o \"%s\" foi arquivado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgarch.c:506
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir diret<65>rio de status de arquivamento \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:262
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de resolver \"localhost\": %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:290
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar soquete para coletor de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:302
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de se ligar ao soquete do coletor de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:313
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de pegar endere<72>o do soquete do coletor de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:329
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de se conectar ao soquete do coletor de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:346
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:371 postmaster/pgstat.c:1684
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "select() falhou no coletor de estat<61>sticas: %m"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:386
|
|
|
|
|
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"mensagem teste n<>o foi recebida pelo soquete do coletor de estat<61>sticas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:398
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de receber mensagem teste no soquete do coletor de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:408
|
|
|
|
|
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"transmiss<73>o de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estat<61>sticas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:432
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de definir soquete do coletor de estat<61>sticas para modo n<>o-bloqueado: "
|
|
|
|
|
"%m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:442
|
|
|
|
|
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"desabilitando coletor de estat<61>sticas por falta de um soquete que funcione"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:579
|
|
|
|
|
msgid "statistics collector startup skipped"
|
|
|
|
|
msgstr "inicializa<7A><61>o do coletor de estat<61>sticas foi omitida"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:600
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not fork statistics buffer: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar processo para buffer de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1073
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para reiniciar contadores de estat<61>sticas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1506
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar pipe para buffer de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1518
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not fork statistics collector: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar processo para coletor de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1725
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler do pipe do coletor de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1746
|
|
|
|
|
msgid "invalid statistics message length"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho da mensagem de estat<61>stica <20> inv<6E>lido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1902
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de definir modo n<>o bloqueado para pipe do coletor de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1933
|
|
|
|
|
msgid "statistics buffer is full"
|
|
|
|
|
msgstr "buffer de estat<61>sticas est<73> cheio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1964
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "select() falhou no buffer de estat<61>stica: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:1978
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not read statistics message: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler mensagem de estat<61>stica: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2041
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever no pipe do coletor de estat<61>sticas: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2114
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid server process ID %d"
|
|
|
|
|
msgstr "ID do processo do servidor %d <20> inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2304
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo de estat<61>sticas tempor<6F>rio \"%s\": %m"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2336
|
|
|
|
|
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
|
|
|
|
|
"interrompendo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2371
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
|
|
|
|
|
"desligamento --- interrompendo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2419
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de fechar arquivo de estat<61>sticas tempor<6F>rio \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2428
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de renomear arquivo de estat<61>sticas tempor<6F>rio \"%s\" para \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2449
|
|
|
|
|
msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante "
|
|
|
|
|
"desligamento --- interrompendo"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2565 postmaster/pgstat.c:2579
|
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2630 postmaster/pgstat.c:2647 postmaster/pgstat.c:2664
|
|
|
|
|
#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2747
|
|
|
|
|
msgid "corrupted pgstat.stat file"
|
|
|
|
|
msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:457
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: verifica<63><61>o de asserto n<>o foi compilada\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informa<6D><61>o.\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:580
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: argumento inv<6E>lido: \"%s\"\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:592
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: n<>o p<>de localizar execut<75>vel do postgres correspondente"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:618
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
|
|
|
|
|
"connections (-N) and at least 16\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"%s: o n<>mero de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o n<>mero de "
|
|
|
|
|
"conex<65>es permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:624
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:634
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inv<6E>lidas, por favor conserte\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:736
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de lista inv<6E>lida para \"listen_addresses\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:757
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar soquete de escuta para \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:763
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar nenhum soquete TCP/IP"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:790
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create Unix-domain socket"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar soquete de dom<6F>nio Unix"
|
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:798
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "no socket created for listening"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:871
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: n<>o p<>de escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:971
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "diret<65>rio de dados \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:976
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler permiss<73>es do diret<65>rio \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:993
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
|
|
|
|
|
msgstr "diret<65>rio de dados \"%s\" tem dono incorreto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:995
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O servidor deve ser iniciado pelo usu<73>rio que <20> o dono do diret<65>rio de dados."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1014
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
|
|
|
|
|
msgstr "diret<65>rio de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1016
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
|
|
|
|
|
msgstr "Permiss<73>es devem ser u=rwx (0700)."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1027
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s: could not find the database system\n"
|
|
|
|
|
"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
|
|
|
|
|
"but could not open file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: n<>o p<>de encontrar o sistema de banco de dados\n"
|
|
|
|
|
"Era esperado encontr<74>-lo no diret<65>rio \"%s\",\n"
|
|
|
|
|
"mas n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\": %s\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1063
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: n<>o p<>de criar processo em segundo plano: %s\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1081
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: n<>o p<>de dissociar da TTY de controle: %s\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1104
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s is the PostgreSQL server.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"%s <20> o servidor PostgreSQL.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1105
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
|
" %s [OPTION]...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Uso:\n"
|
|
|
|
|
" %s [OP<4F><50>O]...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1106 tcop/postgres.c:2293
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Options:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es:\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1108 tcop/postgres.c:2295
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -A 1|0 habilita/desabilita verifica<63><61>o de asserto em tempo de "
|
|
|
|
|
"execu<63><75>o\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1110 tcop/postgres.c:2297
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -B NBUFFERS n<>mero de buffers compartilhados\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1111 tcop/postgres.c:2298
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -c NOME=VALOR define o par<61>metro em tempo de execu<63><75>o\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1112
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -d 1-5 n<>vel de depura<72><61>o\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1113 tcop/postgres.c:2300
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -D DATADIR database directory\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -D DIRDADOS diret<65>rio do banco de dados\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1114 tcop/postgres.c:2303
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -F turn fsync off\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -F desabilita o fsync\n"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1115
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -h M<>QUINA nome da m<>quina ou endere<72>o IP para escutar\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1116
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -i habilita conex<65>es TCP/IP\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1117
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -k DIRET<45>RIO local do soquete de dom<6F>nio Unix\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1119
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -l enable SSL connections\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -l habilita conex<65>es SSL\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1121
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -N MAX-CONEX<45>O m<>ximo n<>mero de conex<65>es permitidas\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1122
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -o OP<4F><50>ES passa \"OP<4F><50>ES\" para cada processo do servidor\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1123
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -p PORTA n<>mero da porta para escutar\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1124
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem sa<73>da de "
|
|
|
|
|
"depura<72><61>o)\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1125 tcop/postgres.c:2310
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1126 tcop/postgres.c:2311
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1128 tcop/postgres.c:2312
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Developer options:\n"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Op<4F><70>es para desenvolvedor:\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1129
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -n n<>o reinicializa mem<65>ria compartilhada depois de sa<73>da "
|
|
|
|
|
"anormal\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1130
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1132
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
|
|
|
|
|
"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
|
|
|
|
|
"the configuration file.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Por favor leia a documenta<74><61>o para verificar a lista completa\n"
|
|
|
|
|
"de par<61>metros de configura<72><61>o e como defin<69>-los pela linha de comando ou\n"
|
|
|
|
|
"no arquivo de configura<72><61>o.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1193
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "select() failed in postmaster: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1352 postmaster/postmaster.c:1383
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "incomplete startup packet"
|
|
|
|
|
msgstr "pacote de inicializa<7A><61>o incompleto"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1364
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid length of startup packet"
|
|
|
|
|
msgstr " tamanho do pacote de inicializa<7A><61>o inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1416
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "falhou ao enviar resposta de negocia<69><61>o SSL: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1445
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"protocolo do cliente %u.%u n<>o <20> suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1509
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"formato de pacote de inicializa<7A><61>o inv<6E>lido: terminador esperado como <20>ltimo "
|
|
|
|
|
"byte"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1537
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"nenhum nome de usu<73>rio PostgreSQL especificado no pacote de inicializa<7A><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1590
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "the database system is starting up"
|
|
|
|
|
msgstr "o sistema de banco de dados est<73> iniciando"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1595
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "the database system is shutting down"
|
|
|
|
|
msgstr "o sistema de banco de dados est<73> desligando"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1600
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "the database system is in recovery mode"
|
|
|
|
|
msgstr "o sistema de banco de dados est<73> em modo de recupera<72><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1605 storage/ipc/procarray.c:136
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
|
|
|
|
|
msgid "sorry, too many clients already"
|
|
|
|
|
msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1830
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
|
|
|
|
|
msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configura<72><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1886
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "received smart shutdown request"
|
|
|
|
|
msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1932
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "received fast shutdown request"
|
|
|
|
|
msgstr "pedido de desligamento r<>pido recebido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1939
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "aborting any active transactions"
|
|
|
|
|
msgstr "interrompendo quaisquer transa<73><61>es ativas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:1979
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "received immediate shutdown request"
|
|
|
|
|
msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2052
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "startup process"
|
|
|
|
|
msgstr "processo de inicializa<7A><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2055
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "aborting startup due to startup process failure"
|
|
|
|
|
msgstr "interrompendo inicializa<7A><61>o porque o processo de inicializa<7A><61>o falhou"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2124
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "background writer process"
|
|
|
|
|
msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2141
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "autovacuum process"
|
|
|
|
|
msgstr "processo de faxina autom<6F>tica"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2154
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "archiver process"
|
|
|
|
|
msgstr "processo arquivador"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2171
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "statistics collector process"
|
|
|
|
|
msgstr "processo de coleta de estat<61>sticas (statistics collector)"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2185
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "system logger process"
|
|
|
|
|
msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2207
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
|
|
|
|
|
msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2253 postmaster/postmaster.c:2263
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "server process"
|
|
|
|
|
msgstr "processo do servidor"
|
2004-02-12 20:19:32 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2307
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "terminating any other active server processes"
|
|
|
|
|
msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2416
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (PID %d) terminou com c<>digo de sa<73>da %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2425
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2434
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2510
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not fork new process for connection: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar novo processo para conex<65>o: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2549
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not fork new process for connection: "
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar novo processo para conex<65>o: "
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2696
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "connection received: host=%s%s%s"
|
|
|
|
|
msgstr "conex<65>o recebida: host=%s%s%s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2767
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
|
|
|
|
|
msgstr "conex<65>o autorizada: usu<73>rio=%s banco de dados=%s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:2980
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de executar processo do servidor \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3566
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not fork startup process: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar processo de inicializa<7A><61>o: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3570
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not fork background writer process: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar processo de escrita em segundo plano: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3574
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not fork process: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar processo: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3750
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de duplicar soquete %d para uso pelo servidor: c<>digo de erro %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3779
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar soquete herdado: c<>digo de erro %d\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3808 postmaster/postmaster.c:3815
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler do arquivo de vari<72>veis do servidor \"%s\": %s\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3824
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de remover arquivo \"%s\": %s\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3837
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de mapear vis<69>o de vari<72>veis do servidor: c<>digo de erro %d\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3846
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de liberar vis<69>o de vari<72>veis do servidor: c<>digo de erro %d\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:3853
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de fechar manipulador das vari<72>veis do servidor: c<>digo de erro %d\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: postmaster/postmaster.c:4097
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de esperar manipula<6C><61>o de processo filho: c<>digo de erro %d\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:318
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "select() failed in logger process: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:330 postmaster/syslogger.c:706
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not read from logger pipe: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler do pipe do logger: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:361
|
|
|
|
|
msgid "logger shutting down"
|
|
|
|
|
msgstr "desligando logger"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar pipe para syslog: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:439
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar arquivo de log \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:454
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not fork system logger: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar processo system logger: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:482
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not redirect stdout: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de redirecionar sa<73>da padr<64>o: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:487 postmaster/syslogger.c:500
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not redirect stderr: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de redirecionar sa<73>da de erro: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:675
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not write to log file: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever em arquivo de log: %s\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:764
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: postmaster/syslogger.c:776
|
|
|
|
|
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"desabilitando rota<74><61>o autom<6F>tica (utilize SIGHUP para habilit<69>-lo novamente)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:579
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "regra \"%s\" para rela<6C><61>o \"%s\" j<> existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:231
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "a<><61>es da regra em OLD n<>o est<73>o implementadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:232
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use views or triggers instead."
|
|
|
|
|
msgstr "Ao inv<6E>s disso utilize vis<69>es ou gatilhos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:236
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "a<><61>es da regra em NEW n<>o est<73>o implementadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:237
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use triggers instead."
|
|
|
|
|
msgstr "Ao inv<6E>s disso utilize gatilhos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:254
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT n<>o est<73>o implementadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:255
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Use views instead."
|
|
|
|
|
msgstr "Ao inv<6E>s disso utilize vis<69>es."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:263
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "a<><61>es m<>ltiplas para regras no SELECT n<>o est<73>o implementadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:272
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
|
|
|
|
|
msgstr "regras no SELECT devem ter a<><61>o INSTEAD SELECT"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:280
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
|
|
|
|
|
msgstr "qualifica<63><61>es de eventos n<>o est<73>o implementadas para regras no SELECT"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:300
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
|
|
|
|
|
msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:315
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode converter rela<6C><61>o contendo colunas removidas em vis<69>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:320
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:325
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:338
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:344
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
|
|
|
|
|
msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:359
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is already a view"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" j<> <20> uma vis<69>o"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:383
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "regra para vis<69>o em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:403
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de converter tabela \"%s\" em vis<69>o porque ela n<>o est<73> vazia"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:410
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de converter tabela \"%s\" em vis<69>o porque ela tem gatilhos"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:412
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
|
|
|
|
|
"relationships."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Em particular, a tabela n<>o pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
|
|
|
|
|
"estrangeira."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:417
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de converter tabela \"%s\" em vis<69>o porque ela tem <20>ndices"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteDefine.c:423
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"n<>o p<>de converter tabela \"%s\" em vis<69>o porque ela tem tabelas descendentes"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:677 rewrite/rewriteHandler.c:695
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "atribui<75><69>es m<>ltiplas para mesma coluna \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:1424
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "recurs<72>o infinita detectada em regras para rela<6C><61>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:1535
|
|
|
|
|
msgid "cannot insert into a view"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode inserir em uma vis<69>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:1536
|
|
|
|
|
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
|
|
|
|
|
msgstr "Voc<6F> precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:1541
|
|
|
|
|
msgid "cannot update a view"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode atualizar uma vis<69>o"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:1542
|
|
|
|
|
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
|
|
|
|
|
msgstr "Voc<6F> precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:1547
|
|
|
|
|
msgid "cannot delete from a view"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode apagar de uma vis<69>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteHandler.c:1548
|
|
|
|
|
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
|
|
|
|
|
msgstr "Voc<6F> precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: rewrite/rewriteManip.c:733
|
|
|
|
|
msgid "conditional utility statements are not implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "comandos utilit<69>rios condicionais n<>o est<73>o implementados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: storage/buffer/bufmgr.c:214
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"cabe<62>alho de p<>gina inv<6E>lido no bloco %u da rela<6C><61>o \"%s\"; zerando p<>gina"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: storage/buffer/bufmgr.c:221
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "cabe<62>alho de p<>gina inv<6E>lido no bloco %u da rela<6C><61>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: storage/buffer/bufmgr.c:2067
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever bloco %u de %u/%u/%u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: storage/buffer/bufmgr.c:2072
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
|
|
|
|
|
msgstr "Falhas m<>ltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
|
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: storage/buffer/bufmgr.c:2089
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
|
|
|
|
|
msgstr "escrevendo bloco %u da rela<6C><61>o %u/%u/%u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/buffer/localbuf.c:139
|
|
|
|
|
msgid "no empty local buffer available"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhum buffer local vazio dispon<6F>vel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:427
|
|
|
|
|
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"descritores de arquivo dispon<6F>veis s<>o insuficientes para iniciar o processo "
|
|
|
|
|
"do servidor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:428
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "System allows %d, we need at least %d."
|
|
|
|
|
msgstr "Sistema permite %d, n<>s precisamos pelo menos de %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:469 storage/file/fd.c:1217 storage/file/fd.c:1332
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
|
|
|
|
|
msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:1371 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213
|
|
|
|
|
#: ../port/copydir.c:65
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir diret<65>rio \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/file/fd.c:1391
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler diret<65>rio \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
|
|
|
|
|
#: storage/freespace/freespace.c:317
|
|
|
|
|
msgid "insufficient shared memory for free space map"
|
|
|
|
|
msgstr "mem<65>ria compartilhada insuficiente para mapeamento de espa<70>o livre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/freespace/freespace.c:310
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
|
|
|
|
|
msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/freespace/freespace.c:708
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
|
|
|
|
|
msgstr "mapeamento de espa<70>o livre cont<6E>m %d p<>ginas em %d rela<6C><61>es"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/freespace/freespace.c:710
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
|
|
|
|
|
"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
|
|
|
|
|
"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"O total de %.0f p<>ginas est<73>o em uso (incluindo excesso).\n"
|
|
|
|
|
"%.0f p<>ginas s<>o necess<73>rias para encontrar todo espa<70>o livre.\n"
|
|
|
|
|
"Limites atuais s<>o: %d p<>ginas, %d rela<6C><61>es, utilizando %.0f KB."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/freespace/freespace.c:727
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
|
|
|
|
|
msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o n<>mero de rela<6C><61>es verificadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/freespace/freespace.c:729
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
|
|
|
|
|
"parameter \"max_fsm_relations\"."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
"Voc<6F> tem >= %d rela<6C><61>es. Considere aumentar o par<61>metro de configura<72><61>o "
|
|
|
|
|
"\"max_fsm_relations\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/freespace/freespace.c:734
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de p<>ginas necess<73>rias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/freespace/freespace.c:736
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
|
|
|
|
|
"over %.0f."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
"Considere aumentar o par<61>metro de configura<72><61>o \"max_fsm_pages\" para um valor "
|
|
|
|
|
"superior a %.0f."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
|
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1820 storage/lmgr/lock.c:2095
|
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lock.c:2155 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:655
|
|
|
|
|
msgid "out of shared memory"
|
|
|
|
|
msgstr "sem mem<65>ria compartilhada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/ipc/shmem.c:404
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de alocar segmento de mem<65>ria compartilhada \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
|
|
|
|
|
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho de mem<65>ria compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/large_object/inv_api.c:509
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "large object %u was not opened for writing"
|
|
|
|
|
msgstr "objeto grande %u n<>o foi aberto para escrita"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/lmgr/deadlock.c:846
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "relation %u of database %u"
|
|
|
|
|
msgstr "rela<6C><61>o %u do banco de dados %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/lmgr/deadlock.c:852
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "extension of relation %u of database %u"
|
|
|
|
|
msgstr "extens<6E>o da rela<6C><61>o %u do banco de dados %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/lmgr/deadlock.c:858
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "page %u of relation %u of database %u"
|
|
|
|
|
msgstr "p<>gina %u da rela<6C><61>o %u do banco de dados %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/lmgr/deadlock.c:865
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
|
|
|
|
|
msgstr "tupla (%u,%u) da rela<6C><61>o %u do banco de dados %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/lmgr/deadlock.c:873
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "transaction %u"
|
|
|
|
|
msgstr "transa<73><61>o %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/lmgr/deadlock.c:878
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "object %u of class %u of database %u"
|
|
|
|
|
msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/lmgr/deadlock.c:885
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "user lock [%u,%u]"
|
|
|
|
|
msgstr "bloqueio do usu<73>rio [%u,%u]"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/lmgr/deadlock.c:891
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "unrecognized locktag type %d"
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "tipo de marca<63><61>o de bloqueio desconhecido %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/lmgr/deadlock.c:931
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
|
|
|
|
|
msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/lmgr/deadlock.c:939
|
|
|
|
|
msgid "deadlock detected"
|
|
|
|
|
msgstr "impasse detectado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2096
|
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lock.c:2156
|
|
|
|
|
msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
|
|
|
|
|
msgstr "Voc<6F> precisa aumentar max_locks_per_transaction."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lock.c:1661
|
|
|
|
|
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o pode executar PREPARE em uma transa<73><61>o que utilizou tabelas tempor<6F>rias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: storage/lmgr/lock.c:1821
|
|
|
|
|
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mem<65>ria insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transa<73><61>o preparada."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
|
|
|
|
|
#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ponteiros de p<>gina corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/page/bufpage.c:376
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "corrupted item pointer: %u"
|
|
|
|
|
msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espa<70>o livre %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
|
|
|
|
|
msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/smgr/md.c:361
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir rela<6C><61>o %u/%u/%u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/smgr/md.c:764
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de executar fsync no segmento %u da rela<6C><61>o %u/%u/%u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/smgr/md.c:949
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir segmento %u da rela<6C><61>o %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:261
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de fechar rela<6C><61>o %u/%u/%u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:359
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar rela<6C><61>o %u/%u/%u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:481
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de remover rela<6C><61>o %u/%u/%u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:502
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de extender rela<6C><61>o %u/%u/%u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:506
|
|
|
|
|
msgid "Check free disk space."
|
|
|
|
|
msgstr "Verifique o espa<70>o em disco livre."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:523
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler bloco %u da rela<6C><61>o %u/%u/%u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:548
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever bloco %u da rela<6C><61>o %u/%u/%u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:578
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de contar blocos da rela<6C><61>o %u/%u/%u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:617 storage/smgr/smgr.c:930
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de truncar rela<6C><61>o %u/%u/%u para %u blocos: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: storage/smgr/smgr.c:679
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de sincronizar rela<6C><61>o %u/%u/%u: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:442 tcop/fastpath.c:565
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid argument size %d in function call message"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho de argumento %d inv<6E>lido na mensagem de chamada da fun<75><6E>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:936 tcop/postgres.c:1265
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1792
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
|
|
|
|
|
"block"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"transa<73><61>o atual foi interrompida, comandos ignorados at<61> o fim do bloco de "
|
|
|
|
|
"transa<73><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/fastpath.c:411 tcop/fastpath.c:534
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"mensagem de chamada da fun<75><6E>o cont<6E>m %d argumentos mas fun<75><6E>o requer %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/fastpath.c:419
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"mensagem de chamada da fun<75><6E>o cont<6E>m %d formatos de argumento mas s<> tem %d "
|
|
|
|
|
"argumentos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:589
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
|
|
|
|
|
msgstr "formato de dado bin<69>rio incorreto no argumento %d da fun<75><6E>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:365
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:3379
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid frontend message type %d"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de mensagem do cliente inv<6E>lida %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:599
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "statement: %s%s"
|
|
|
|
|
msgstr "comando: %s%s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1097 tcop/postgres.c:1862
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "duration: %ld.%03ld ms"
|
|
|
|
|
msgstr "dura<72><61>o: %ld.%03ld ms"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1110
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
|
|
|
|
|
msgstr "dura<72><61>o: %ld.%03ld ms comando: %s%s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1161
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
|
|
|
|
|
msgstr "comando: PREPARE %s AS %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1227
|
|
|
|
|
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode inserir m<>ltiplos comandos no comando preparado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1430
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "mensagem de liga<67><61>o tem %d formatos de par<61>metro mas %d par<61>metros"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1443 tcop/postgres.c:1913
|
|
|
|
|
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "comando preparado sem nome n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1449
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
|
|
|
|
|
"d"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"mensagem de liga<67><61>o forneceu %d par<61>metros, mas comando preparado \"%s\" "
|
|
|
|
|
"requer %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1464
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "statement: <BIND> %s"
|
|
|
|
|
msgstr "comando: <BIND> %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1574
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
|
|
|
|
|
msgstr "formato de dado bin<69>rio incorreto no par<61>metro de liga<67><61>o %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1688 tcop/postgres.c:1960
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "portal \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "portal \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1744
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
|
|
|
|
|
msgstr "comando: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:1875
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
|
|
|
|
|
msgstr "dura<72><61>o: %ld.%03ld ms comando: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2049
|
|
|
|
|
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"finalizando conex<65>o por causa de uma falha de um outro processo servidor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2050
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
|
|
|
|
|
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
|
|
|
|
|
"possibly corrupted shared memory."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O postmaster ordenou a esse processo para cancelar a transa<73><61>o atual e sair, "
|
|
|
|
|
"porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu mem<65>ria "
|
|
|
|
|
"compartilhada."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2054
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
|
|
|
|
|
"command."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Dentro de instantes voc<6F> poder<65> conectar novamente ao banco de dados e "
|
|
|
|
|
"repetir seu commando."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2170
|
|
|
|
|
msgid "floating-point exception"
|
|
|
|
|
msgstr "exce<63><65>o de ponto flutuante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2171
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
|
|
|
|
|
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Uma opera<72><61>o de ponto flutuante inv<6E>lida foi sinalizada. Isto provavelmente "
|
|
|
|
|
"indica um resultado fora do intervalo ou uma opera<72><61>o inv<6E>lida, tal como "
|
|
|
|
|
"divis<69>o por zero."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2207
|
|
|
|
|
msgid "terminating connection due to administrator command"
|
|
|
|
|
msgstr "terminando conex<65>o por causa de um comando do administrador"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2218
|
|
|
|
|
msgid "canceling statement due to statement timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2222
|
|
|
|
|
msgid "canceling statement due to user request"
|
|
|
|
|
msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usu<73>rio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2271
|
|
|
|
|
msgid "stack depth limit exceeded"
|
|
|
|
|
msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2272
|
|
|
|
|
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Aumente o par<61>metro de configura<72><61>o \"max_stack_depth\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2290
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
|
|
|
|
|
"intended to be used by normal users.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s <20> o n<>cleo aut<75>nomo do PostgreSQL. Ele n<>o foi\n"
|
|
|
|
|
"projetado para ser utilizado por usu<73>rios normais.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2292
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage:\n"
|
|
|
|
|
" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Uso:\n"
|
|
|
|
|
" %s [OP<4F><50>O]... [NOMEBD]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2299
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -d 0-5 n<>vel de depura<72><61>o (0 <20> desabilitado)\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2301
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2302
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -E echo query before execution\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -e mostra consulta antes da execu<63><75>o\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2304
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -N n<>o usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2305
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -o ARQUIVO envia sa<73>da padr<64>o e de erro para o arquivo designado\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2306
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -P disable system indexes\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -P desabilita <20>ndices do sistema\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2307
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -s show statistics after each query\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -s mostra estat<61>sticas ap<61>s cada consulta\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2308
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -S MEM-ORD define a quantidade de mem<65>ria para ordena<6E><61>es (em kB)\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2309
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --describe-config descreve par<61>metros de configura<72><61>o e sai\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2313
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2314
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -i do not execute queries\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -i n<>o executa consultas\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2315
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -O allow system table structure changes\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -O permite mudan<61>as na estrutura de tabelas do sistema\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2316
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -t pa|pl|ex mostra dura<72><61>o depois de cada consulta\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2317
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
|
|
|
|
|
"anexado\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2318
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Reporte erros a <psql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2482
|
|
|
|
|
msgid "assert checking is not compiled in"
|
|
|
|
|
msgstr "verifica<63><61>o de asserto n<>o foi compilada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2822
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid command-line arguments for server process"
|
|
|
|
|
msgstr "argumentos de linha de comando inv<6E>lidos para processo servidor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2823 tcop/postgres.c:2837
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
|
|
|
|
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informa<6D><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2835
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: invalid command-line arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: argumentos de linha de comando inv<6E>lidos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:2845
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: no database nor user name specified"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: banco de dados ou nome de usu<73>rio n<>o foi especificado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3292
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
|
|
|
|
|
msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3322
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
|
|
|
|
|
msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: tcop/postgres.c:3534
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
|
|
|
|
|
"s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"desconex<65>o: tempo de sess<73>o: %d:%02d:%02d.%02d usu<73>rio=%s banco de dados=%s "
|
|
|
|
|
"m<>quina=%s%s%s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/pquery.c:498
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"mensagem de liga<67><61>o tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/pquery.c:819
|
|
|
|
|
msgid "cursor can only scan forward"
|
|
|
|
|
msgstr "cursor s<> pode buscar para frente"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/pquery.c:820
|
|
|
|
|
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
|
|
|
|
|
msgstr "Declare-o com a op<6F><70>o SCROLL para habilitar a busca para tr<74>s."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:77
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "table \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "tabela \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
|
|
|
|
|
msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:82
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "sequ<71>ncia \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:84
|
|
|
|
|
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
|
|
|
|
|
msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequ<71>ncia."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:87
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "view \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "vis<69>o \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:89
|
|
|
|
|
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
|
|
|
|
|
msgstr "Use DROP VIEW para remover uma vis<69>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:92
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "index \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:94
|
|
|
|
|
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
|
|
|
|
|
msgstr "Use DROP INDEX para remover um <20>ndice."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:98
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a type"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> um tipo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
|
|
|
|
|
msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:842
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to do LOAD"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para fazer LOAD"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: tcop/utility.c:998
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para fazer CHECKPOINT"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:90
|
|
|
|
|
msgid "identifier too long"
|
|
|
|
|
msgstr "identificador muito longo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:91
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Identifier must be less than %d characters."
|
|
|
|
|
msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:232
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:233
|
|
|
|
|
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
|
|
|
|
|
msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:238
|
|
|
|
|
msgid "missing name"
|
|
|
|
|
msgstr "faltando nome"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:239
|
|
|
|
|
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
|
|
|
|
|
msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:245
|
|
|
|
|
msgid "missing \"=\" sign"
|
|
|
|
|
msgstr "faltando sinal \"=\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:292
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "caracter de modo <20> inv<6E>lido: deve ser um dos \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:314
|
|
|
|
|
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
|
|
|
|
|
msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:322
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
|
|
|
|
|
msgstr "utilizando ID de usu<73>rio %u como concedente"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:383
|
|
|
|
|
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
|
|
|
|
|
msgstr "lixo extra ao final da especifica<63><61>o de uma ACL"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:886
|
|
|
|
|
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
|
|
|
|
|
msgstr "op<6F><70>es de concess<73>o n<>o podem ser concedidos ao pr<70>prio concedente"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:945
|
|
|
|
|
msgid "dependent privileges exist"
|
|
|
|
|
msgstr "privil<69>gios dependentes existem"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:946
|
|
|
|
|
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilize CASCADE para revog<6F>-los tamb<6D>m."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:1219
|
|
|
|
|
msgid "aclinsert is no longer supported"
|
|
|
|
|
msgstr "aclinsert n<>o <20> mais suportado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:1229
|
|
|
|
|
msgid "aclremove is no longer supported"
|
|
|
|
|
msgstr "aclremove n<>o <20> mais suportado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
|
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
|
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de privil<69>gio desconhecido: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
|
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:289
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" n<>o existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/acl.c:3066
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "must be member of role \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
|
|
|
|
|
msgid "could not determine input data types"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de determinar tipos de dado de entrada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
|
|
|
|
|
msgid "neither input type is an array"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de entrada n<>o <20> uma matriz"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
|
|
|
|
|
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
|
|
|
|
|
msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimens<6E>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
|
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
|
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
|
|
|
|
|
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode concatenar matrizes incompat<61>veis"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Matrizes com tipos de elemento %s e %s n<>o s<>o compat<61>veis para concatena<6E><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
|
|
|
|
|
msgstr "Matrizes de dimens<6E>es %d e %d n<>o s<>o compat<61>veis para concatena<6E><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
|
|
|
|
|
"concatenation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Matrizes com dimens<6E>es de elementos diferentes n<>o s<>o compat<61>veis para "
|
|
|
|
|
"concatena<6E><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
|
|
|
|
|
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Matrizes com dimens<6E>es diferentes n<>o s<>o compat<61>veis para concatena<6E><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid array element type OID: %u"
|
|
|
|
|
msgstr "OID do tipo de elemento da matriz <20> inv<6E>lido: %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid number of dimensions: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de dimens<6E>es <20> inv<6E>lido: %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
|
|
|
|
|
msgid "missing dimension value"
|
|
|
|
|
msgstr "faltando valor da dimens<6E>o"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
|
|
|
|
|
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
|
|
|
|
|
msgstr "faltando \"]\" nas dimens<6E>es da matriz"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
|
|
|
|
|
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
|
|
|
|
|
msgstr "limite superior n<>o pode ser menor do que limite inferior"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
|
|
|
|
|
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
|
|
|
|
|
msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimens<6E>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
|
|
|
|
|
msgid "missing assignment operator"
|
|
|
|
|
msgstr "faltando operador de atribui<75><69>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
|
|
|
|
|
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
|
|
|
|
|
msgstr "dimens<6E>es da matriz s<>o incompat<61>veis com matriz"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
|
|
|
|
|
msgid "missing left brace"
|
|
|
|
|
msgstr "faltando chave da esquerda"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "malformed array literal: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
|
|
|
|
|
msgid "invalid array flags"
|
|
|
|
|
msgstr "marca<63><61>es de matriz inv<6E>lidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
|
|
|
|
|
msgid "wrong element type"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de elemento incorreto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1759
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "no binary input function available for type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhuma fun<75><6E>o de entrada dispon<6F>vel para tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "improper binary format in array element %d"
|
|
|
|
|
msgstr "formato bin<69>rio inv<6E>lido no elemento %d da matriz"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1794
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no binary output function available for type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhuma fun<75><6E>o de sa<73>da dispon<6F>vel para tipo %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
|
|
|
|
|
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo n<>o est<73> implementado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
|
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
|
|
|
|
|
msgid "invalid array subscripts"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndices da matriz inv<6E>lidos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
|
|
|
|
|
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"atualiza<7A><61>o em segmentos de matrizes de tamanho fixo n<>o est<73> implementada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
|
|
|
|
|
msgid "source array too small"
|
|
|
|
|
msgstr "matriz de origem muito pequena"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
|
|
|
|
|
msgid "null array elements not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "elementos nulos na matriz n<>o s<>o suportados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
|
|
|
|
|
msgid "cannot compare arrays of different element types"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
|
|
|
|
|
msgid "could not determine target array type"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de determinar tipo da matriz alvo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
|
|
|
|
|
msgid "target type is not an array"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo alvo n<>o <20> uma matriz"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
|
|
|
|
|
msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
|
|
|
|
|
msgstr "convers<72>o de matrizes para elementos do tipo dom<6F>nio n<>o <20> suportada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ascii.c:76
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "convers<72>o de condifica<63><61>o de %s para ASCII n<>o <20> suportada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/bool.c:80
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo boolean: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/cash.c:198
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo money: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
|
|
|
|
|
#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839
|
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/geo_ops.c:3967
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int.c:763 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:985
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1109
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int.c:1124 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int8.c:600
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:3866 utils/adt/timestamp.c:2386
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "division by zero"
|
|
|
|
|
msgstr "divis<69>o por zero"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/char.c:177
|
|
|
|
|
msgid "\"char\" out of range"
|
|
|
|
|
msgstr "\"char\" fora do intervalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1363 utils/adt/datetime.c:2130
|
|
|
|
|
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
|
|
|
|
|
msgstr "valor de data/hora \"current\" n<>o <20> mais suportado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:730 utils/adt/date.c:773 utils/adt/date.c:1344
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:1381 utils/adt/date.c:2280 utils/adt/formatting.c:2836
|
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:2868 utils/adt/formatting.c:2936
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
|
|
|
|
|
#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2065
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2086 utils/adt/timestamp.c:2099
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2108 utils/adt/timestamp.c:2166
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2189 utils/adt/timestamp.c:2202
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2213 utils/adt/timestamp.c:2609
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:2949
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3037 utils/adt/timestamp.c:3084
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3195 utils/adt/timestamp.c:3479
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3612 utils/adt/timestamp.c:3619
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:3640
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3703 utils/adt/timestamp.c:3838
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3846 utils/adt/timestamp.c:4047
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:4141 utils/adt/timestamp.c:4148
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:4175 utils/adt/timestamp.c:4179
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:4220
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "timestamp out of range"
|
|
|
|
|
msgstr "timestamp fora do intervalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:800
|
|
|
|
|
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode converter valor de abstime reservado para date"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:861
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo date: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:1588
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo time: \"%s\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:1679 utils/adt/date.c:1698
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
|
|
|
|
|
msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:2357
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo hora com zona hor<6F>ria: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:2462 utils/adt/date.c:2481
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
|
|
|
|
|
msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:2542 utils/adt/timestamp.c:4072 utils/adt/timestamp.c:4244
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
|
|
|
|
|
msgstr "zona hor<6F>ria \"%s\" desconhecida"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/date.c:2582
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
|
|
|
|
|
msgstr "zona hor<6F>ria de \"interval\" \"%s\" inv<6E>lida"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/datetime.c:1544 utils/adt/datetime.c:2411
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:3155
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
|
|
|
|
|
msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/datetime.c:3351 utils/adt/datetime.c:3358
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "valor do campo date/time est<73> fora do intervalo: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/datetime.c:3360
|
|
|
|
|
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
|
|
|
|
|
msgstr "Talvez voc<6F> necessite de uma defini<6E><69>o diferente para \"datestyle\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/datetime.c:3365
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/datetime.c:3371
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "deslocamento de zona hor<6F>ria fora do intervalo: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#. translator: first %s is inet or cidr
|
|
|
|
|
#: utils/adt/datetime.c:3378 utils/adt/network.c:93
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo %s: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
|
|
|
|
|
msgid "invalid Datum pointer"
|
|
|
|
|
msgstr "ponteiro Datum inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir diret<65>rio de tablespace \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "codifica<63><61>o desconhecida: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:150
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
|
|
|
|
|
msgstr "d<>gito hexadecimal inv<6E>lido: \"%c\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:178
|
|
|
|
|
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
|
|
|
|
|
msgstr "dado hexadecimal inv<6E>lido: n<>mero de d<>gitos estranho"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:295
|
|
|
|
|
msgid "unexpected \"=\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"=\" inesperado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:307
|
|
|
|
|
msgid "invalid symbol"
|
|
|
|
|
msgstr "s<>mbolo inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:327
|
|
|
|
|
msgid "invalid end sequence"
|
|
|
|
|
msgstr "fim de sequ<71>ncia inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:115
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:154
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type bytea"
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo bytea"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:219
|
|
|
|
|
msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
|
|
|
|
|
msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:223
|
|
|
|
|
msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
|
|
|
|
|
msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:238
|
|
|
|
|
msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:242
|
|
|
|
|
msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo real: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:310
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" est<73> fora do intervalo para tipo real"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:3346 utils/adt/numeric.c:3372
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo double precision: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:477
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" est<73> fora do intervalo para tipo double precision"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:669
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:749
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:790 utils/adt/int.c:924
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int.c:945 utils/adt/int.c:972 utils/adt/int.c:1007
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1081
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int.c:1160 utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1780
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/varbit.c:1291
|
|
|
|
|
msgid "integer out of range"
|
|
|
|
|
msgstr "inteiro fora do intervalo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:333
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int.c:806 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:856
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int.c:876 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:1175
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:1892
|
|
|
|
|
msgid "smallint out of range"
|
|
|
|
|
msgstr "smallint fora do intervalo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4268
|
|
|
|
|
msgid "cannot take square root of a negative number"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode calcular raiz quadrada de um n<>mero negativo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:1699
|
|
|
|
|
msgid "invalid argument for power function"
|
|
|
|
|
msgstr "argumento inv<6E>lido para fun<75><6E>o potencia<69><61>o"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518
|
|
|
|
|
msgid "result is out of range"
|
|
|
|
|
msgstr "resultado est<73> fora do intervalo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4486
|
|
|
|
|
msgid "cannot take logarithm of zero"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode calcular logaritmo de zero"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4490
|
|
|
|
|
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode calcular logaritmo de n<>mero negativo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652
|
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728
|
|
|
|
|
#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779
|
|
|
|
|
msgid "input is out of range"
|
|
|
|
|
msgstr "entrada est<73> fora do intervalo"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:442
|
|
|
|
|
msgid "invalid format specification for an interval value"
|
|
|
|
|
msgstr "especifica<63><61>o do formato inv<6E>lida para um valor interval"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:443
|
|
|
|
|
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
|
|
|
|
|
msgstr "Intervalos n<>o est<73>o presos a datas espec<65>ficas do calend<6E>rio."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:994
|
|
|
|
|
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1013
|
|
|
|
|
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1042
|
|
|
|
|
msgid "multiple decimal points"
|
|
|
|
|
msgstr "m<>ltiplos separadores decimais"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1049 utils/adt/formatting.c:1154
|
|
|
|
|
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1064
|
|
|
|
|
msgid "not unique \"S\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"S\" n<>o <20> <20>nico"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1071
|
|
|
|
|
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1095
|
|
|
|
|
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1108
|
|
|
|
|
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1121
|
|
|
|
|
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1133
|
|
|
|
|
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1163
|
|
|
|
|
msgid "\"E\" is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "\"E\" n<>o <20> suportado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1430
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a number"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> um n<>mero"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:1696
|
|
|
|
|
msgid "invalid AM/PM string"
|
|
|
|
|
msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inv<6E>lida"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:2025
|
|
|
|
|
msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "\"TZ\"/\"tz\" n<>o <20> suportado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:2035
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid value for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "valor inv<6E>lido para %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:3099
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
|
|
|
|
|
msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:3190
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot calculate day of year without year information"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode calcular dia do ano sem a informa<6D><61>o do ano"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/formatting.c:4054
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"RN\" not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "\"RN\" n<>o <20> suportado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/genfile.c:61
|
|
|
|
|
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "refer<65>ncia ao diret<65>rio pai (\"..\") n<>o <20> permitida"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/genfile.c:75
|
|
|
|
|
msgid "absolute path not allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "caminho absoluto n<>o <20> permitido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/genfile.c:106
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to read files"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para ler arquivos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/genfile.c:120
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de buscar em arquivo \"%s\": %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/genfile.c:125
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "requested length may not be negative"
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "tamanho solicitado n<>o pode ser negativo"
|
2004-11-02 10:20:22 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
|
|
|
|
|
#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
|
|
|
|
|
msgid "requested length too large"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho solicitado <20> muito grande"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/genfile.c:167
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to get file information"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para obter informa<6D><61>o sobre arquivo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/genfile.c:231
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to get directory listings"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para obter listagem de diret<65>rios"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5005
|
|
|
|
|
msgid "too many points requested"
|
|
|
|
|
msgstr "muitos pontos solicitados"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:315
|
|
|
|
|
msgid "could not format \"path\" value"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de formatar valor de \"path\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:390
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo box: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:954
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo line: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
|
|
|
|
|
msgid "type \"line\" not yet implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo \"line\" n<>o est<73> implementado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo path: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:1462
|
|
|
|
|
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de pontos inv<6E>lido no valor de \"path\" externo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:1803
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo point: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:2031
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo lseg: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:2622
|
|
|
|
|
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"dist_lb\" n<>o est<73> implementada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:3135
|
|
|
|
|
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"close_lb\" n<>o est<73> implementada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:3414
|
|
|
|
|
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode criar um caixa circunscrita para um pol<6F>gono vazio"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo polygon: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:3490
|
|
|
|
|
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de pontos inv<6E>lido no valor de \"polygon\" externo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:3886
|
|
|
|
|
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"poly_distance\" n<>o est<73> implementada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:4198
|
|
|
|
|
msgid "function \"path_center\" not implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"path_center\" n<>o est<73> implementada"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:4215
|
|
|
|
|
msgid "open path cannot be converted to polygon"
|
|
|
|
|
msgstr "caminho aberto n<>o pode ser convertido em pol<6F>gono"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4392 utils/adt/geo_ops.c:4407
|
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:4413
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo circle: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:4435 utils/adt/geo_ops.c:4443
|
|
|
|
|
msgid "could not format \"circle\" value"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de formatar valor de \"circle\""
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:4470
|
|
|
|
|
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
|
|
|
|
|
msgstr "raio inv<6E>lido no valor de \"circle\" externo"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:4991
|
|
|
|
|
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode converter c<>rculo com raio zero para pol<6F>gono"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:4996
|
|
|
|
|
msgid "must request at least 2 points"
|
|
|
|
|
msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/geo_ops.c:5040 utils/adt/geo_ops.c:5063
|
|
|
|
|
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode converter pol<6F>gono vazio para c<>rculo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/int.c:170
|
|
|
|
|
msgid "int2vector has too many elements"
|
|
|
|
|
msgstr "int2vector tem muitos elementos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/int.c:228
|
|
|
|
|
msgid "invalid int2vector data"
|
|
|
|
|
msgstr "dado int2vector inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/int.c:1363 utils/adt/int8.c:1190
|
|
|
|
|
msgid "step size may not equal zero"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho do passo n<>o pode ser zero"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:74
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para integer: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/int8.c:117
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
|
|
|
|
|
msgstr "valor \"%s\" est<73> fora do intervalo para tipo bigint"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
|
|
|
|
|
#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1833
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:1370
|
|
|
|
|
msgid "bigint out of range"
|
|
|
|
|
msgstr "bigint fora do intervalo"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/int8.c:1105
|
|
|
|
|
msgid "OID out of range"
|
|
|
|
|
msgstr "OID fora do intervalo"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:548
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid escape string"
|
|
|
|
|
msgstr "cadeia de caracteres de escape inv<6E>lida"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:549
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Escape string must be empty or one character."
|
|
|
|
|
msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/mac.c:65
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo macaddr: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/mac.c:72
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "valor de octeto inv<6E>lido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/mac.c:190
|
|
|
|
|
msgid "text too long to convert to MAC address"
|
|
|
|
|
msgstr "texto muito longo para converter em endere<72>o MAC"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:82
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to signal other server processes"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para sinalizar outros processos servidor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:91
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
|
|
|
|
|
msgstr "PID %d n<>o <20> um processo do servidor PostgreSQL"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:99
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not send signal to process %d: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de enviar sinal para processo %d: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:117
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para sinalizar o postmaster"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:122
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:139
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to rotate log files"
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para rotacionar arquivos de log"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:144
|
|
|
|
|
msgid "rotation not possible because log redirection not active"
|
|
|
|
|
msgstr "rota<74><61>o n<>o <20> poss<73>vel porque redirecionamento de log n<>o est<73> ativo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:196
|
|
|
|
|
msgid "global tablespace never has databases"
|
|
|
|
|
msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/misc.c:216
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%u is not a tablespace OID"
|
|
|
|
|
msgstr "%u n<>o <20> um OID de tablespace"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/nabstime.c:166
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "nome de zona hor<6F>ria inv<6E>lido: \"%s\""
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
|
|
|
|
|
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/nabstime.c:797
|
|
|
|
|
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
|
|
|
|
|
msgstr "status inv<6E>lido no valor de \"tinterval\" externo"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/nabstime.c:879
|
|
|
|
|
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode converter reltime \"invalid\" em interval"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/nabstime.c:1566
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo tinterval: \"%s\""
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:104
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "valor de cidr inv<6E>lido: \"%s\""
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
|
|
|
|
|
msgid "Value has bits set to right of mask."
|
|
|
|
|
msgstr "Valor tem bits definidos a direita da m<>scara."
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
|
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:588
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not format inet value: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de formatar valor de inet: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:197
|
|
|
|
|
msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
|
|
|
|
|
msgstr "fam<61>lia de endere<72>os inv<6E>lida no valor de \"inet\" externo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:202
|
|
|
|
|
msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
|
|
|
|
|
msgstr "bits inv<6E>lidos no valor de \"inet\" externo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:208
|
|
|
|
|
msgid "invalid type in external \"inet\" value"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo inv<6E>lido no valor de \"inet\" externo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:213
|
|
|
|
|
msgid "invalid length in external \"inet\" value"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho inv<6E>lido no valor de \"inet\" externo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:230
|
|
|
|
|
msgid "invalid external \"cidr\" value"
|
|
|
|
|
msgstr "valor de \"cidr\" externo <20> inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/network.c:317
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid mask length: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho de m<>scara inv<6E>lido: %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:1688 utils/adt/varlena.c:1693
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid name syntax"
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de nome inv<6E>lida"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/not_in.c:65
|
|
|
|
|
msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Deve fornecer \"nomerela<6C><61>o.nomecoluna\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:392
|
|
|
|
|
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho inv<6E>lido no valor de \"numeric\" externo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:403
|
|
|
|
|
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
|
|
|
|
|
msgstr "sinal inv<6E>lido no valor de \"numeric\" externo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:413
|
|
|
|
|
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
|
|
|
|
|
msgstr "d<>gito inv<6E>lido no valor de \"numeric\" externo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:830
|
|
|
|
|
msgid "count must be greater than zero"
|
|
|
|
|
msgstr "contador deve ser maior do que zero"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:843
|
|
|
|
|
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
|
|
|
|
|
msgstr "limite inferior n<>o pode ser igual a limite superior"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:1756
|
|
|
|
|
msgid "cannot convert NaN to integer"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode converter NaN para inteiro"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:1824
|
|
|
|
|
msgid "cannot convert NaN to bigint"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode converter NaN para bigint"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:1872
|
|
|
|
|
msgid "cannot convert NaN to smallint"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode converter NaN para smallint"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:2769 utils/adt/numeric.c:2792 utils/adt/numeric.c:2816
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:2823 utils/adt/numeric.c:2837
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo numeric: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:3135
|
|
|
|
|
msgid "value overflows numeric format"
|
|
|
|
|
msgstr "valor excede formato numeric"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:3205
|
|
|
|
|
msgid "numeric field overflow"
|
|
|
|
|
msgstr "estouro de campo numeric"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:3206
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
|
|
|
|
|
"precision %d, scale %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O valor absoluto <20> maior ou igual a 10^%d para campo com precis<69>o %d, escala "
|
|
|
|
|
"%d."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:4358
|
|
|
|
|
msgid "argument for function \"exp\" too big"
|
|
|
|
|
msgstr "argumento para fun<75><6E>o \"exp\" <20> muito grande"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/numeric.c:4738
|
|
|
|
|
msgid "zero raised to zero is undefined"
|
|
|
|
|
msgstr "zero elevado a zero <20> indefinido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/numutils.c:111
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
|
|
|
|
|
msgstr "valor \"%s\" est<73> fora do intervalo para tipo integer"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/numutils.c:117
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
|
|
|
|
|
msgstr "valor \"%s\" est<73> fora do intervalo para tipo smallint"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/numutils.c:123
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
|
|
|
|
|
msgstr "valor \"%s\" est<73> fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo oid: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
|
|
|
|
|
msgstr "valor \"%s\" est<73> fora do intervalo para tipo oid"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/oid.c:212
|
|
|
|
|
msgid "oidvector has too many elements"
|
|
|
|
|
msgstr "oidvector tem muitos elementos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/oid.c:270
|
|
|
|
|
msgid "invalid oidvector data"
|
|
|
|
|
msgstr "dado oidvector inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
|
|
|
|
|
#: utils/adt/oracle_compat.c:194
|
|
|
|
|
msgid "invalid multibyte character for locale"
|
|
|
|
|
msgstr "caracter multibyte inv<6E>lido para localidade"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
|
|
|
|
|
"encoding."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"A localidade LC_TYPE do servidor <20> provavelmente incompat<61>vel com a "
|
|
|
|
|
"codifica<63><61>o do banco de dados."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/oracle_compat.c:217
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
|
|
|
|
|
msgstr "tradu<64><75>o de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/oracle_compat.c:227
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "UTF16 to UTF8 translation failed: %lu"
|
|
|
|
|
msgstr "tradu<64><75>o de UTF16 para UTF8 falhou: %lu"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
|
|
|
|
|
msgid "cannot accept a value of type any"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode aceitar um valor do tipo any"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:107
|
|
|
|
|
msgid "cannot display a value of type any"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mostrar um valor do tipo any"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
|
|
|
|
|
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode aceitar um valor do tipo anyarray"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:199
|
|
|
|
|
msgid "cannot accept a value of type trigger"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode aceitar um valor do tipo trigger"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:212
|
|
|
|
|
msgid "cannot display a value of type trigger"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mostrar um valor do tipo trigger"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:226
|
|
|
|
|
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode aceitar um valor do tipo language_handler"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:239
|
|
|
|
|
msgid "cannot display a value of type language_handler"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mostrar um valor do tipo language_handler"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:253
|
|
|
|
|
msgid "cannot accept a value of type internal"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode aceitar um valor do tipo interval"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:266
|
|
|
|
|
msgid "cannot display a value of type internal"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mostrar um valor do tipo interval"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:280
|
|
|
|
|
msgid "cannot accept a value of type opaque"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode aceitar um valor do tipo opaque"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:293
|
|
|
|
|
msgid "cannot display a value of type opaque"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mostrar um valor do tipo opaque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:307
|
|
|
|
|
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode aceitar um valor do tipo anyelement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/pseudotypes.c:320
|
|
|
|
|
msgid "cannot display a value of type anyelement"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode mostrar um valor do tipo anyelement"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/regexp.c:155
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid regular expression: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "express<73>o regular inv<6E>lida: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/regexp.c:243 utils/adt/varlena.c:2248
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "regular expression failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "express<73>o regular falhou: %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/regexp.c:494
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
|
|
|
|
|
msgstr "op<6F><70>o inv<6E>lida de regexp_replace: %c"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "more than one function named \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "mais de uma fun<75><6E>o com nome \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "more than one operator named %s"
|
|
|
|
|
msgstr "mais de um operador com nome %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3767
|
|
|
|
|
msgid "too many arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "muitos argumentos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:643
|
|
|
|
|
msgid "Provide two argument types for operator."
|
|
|
|
|
msgstr "Forne<6E>a dois tipos de argumento para operador."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:1187
|
|
|
|
|
msgid "expected a left parenthesis"
|
|
|
|
|
msgstr "par<61>ntese esquerdo esperado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:1203
|
|
|
|
|
msgid "expected a right parenthesis"
|
|
|
|
|
msgstr "par<61>ntese direito esperado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:1222
|
|
|
|
|
msgid "expected a type name"
|
|
|
|
|
msgstr "nome de tipo esperado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/regproc.c:1254
|
|
|
|
|
msgid "improper type name"
|
|
|
|
|
msgstr "nome de tipo inv<6E>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"inser<65><72>o ou atualiza<7A><61>o em tabela \"%s\" viola restri<72><69>o de chave "
|
|
|
|
|
"estrangeira \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
|
|
|
|
|
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
|
|
|
|
|
msgstr "MATCH FULL n<>o permite mistura de valores de chaves nulas e n<>o-nulas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"fun<75><6E>o \"%s\" foi chamada com n<>mero incorreto de argumentos do gatilho"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
|
|
|
|
|
"ADD CONSTRAINT."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, ent<6E>o fa<66>a "
|
|
|
|
|
"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "tabela \"%s\" n<>o tem coluna \"%s\" referenciada pela restri<72><69>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" n<>o foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
|
|
|
|
|
"unexpected result"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retri<72><69>o \"%s\" em \"%s\" "
|
|
|
|
|
"retornou resultado inesperado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
|
|
|
|
|
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "No rows were found in \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Chave (%s)=(%s) n<>o est<73> presente na tabela \"%s\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"atualiza<7A><61>o ou exclus<75>o em \"%s\" viola restri<72><69>o de chave estrangeira \"%s"
|
|
|
|
|
"\" em \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda <20> referenciada pela tabela \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:449
|
|
|
|
|
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
|
|
|
|
|
msgstr "entrada de tipos compostos an<61>nimos n<>o est<73> implementada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:130 utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:181
|
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:189 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "malformed record literal: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:131
|
|
|
|
|
msgid "Missing left parenthesis."
|
|
|
|
|
msgstr "Faltando par<61>ntese esquerdo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:158
|
|
|
|
|
msgid "Too few columns."
|
|
|
|
|
msgstr "Poucas colunas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:191
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected end of input."
|
|
|
|
|
msgstr "Fim da entrada inesperado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:240
|
|
|
|
|
msgid "Too many columns."
|
|
|
|
|
msgstr "Muitas colunas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:248
|
|
|
|
|
msgid "Junk after right parenthesis."
|
|
|
|
|
msgstr "Lixo ap<61>s par<61>ntese direito."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:498
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de colunas incorreto: %d, esperado %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:522
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/rowtypes.c:580
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "improper binary format in record column %d"
|
|
|
|
|
msgstr "formato bin<69>rio inv<6E>lido na coluna record %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/ruleutils.c:1629
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
|
|
|
|
|
msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que n<>o <20> suportado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/selfuncs.c:3399 utils/adt/selfuncs.c:3799
|
|
|
|
|
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"correspond<6E>ncia n<>o sens<6E>vel a mai<61>sculas/min<69>sculas n<>o <20> suportada pelo "
|
|
|
|
|
"tipo bytea"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/selfuncs.c:3505 utils/adt/selfuncs.c:3960
|
|
|
|
|
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
|
|
|
|
|
msgstr "correspond<6E>ncia de express<73>o regular n<>o <20> suportada pelo tipo bytea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo tid: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:544
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
|
|
|
|
|
msgstr "valor de data/hora \"%s\" n<>o <20> mais suportado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:279
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
|
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2604
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2722 utils/adt/timestamp.c:3288
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "interval out of range"
|
|
|
|
|
msgstr "interval fora do intervalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:863
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
|
|
|
|
|
msgstr "precis<69>o de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
|
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:1939
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode subtrair timestamps infinitos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2782
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo timestamp: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2842
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo timestamp com zona hor<6F>ria: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:2903
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de entrada inv<6E>lida para tipo interval: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3029 utils/adt/timestamp.c:3592
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3648
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "unidades do timestamp \"%s\" n<>o s<>o suportadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3043 utils/adt/timestamp.c:3658
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
|
|
|
|
|
msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3816
|
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3854
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "unidades do timestamp com zona hor<6F>ria \"%s\" n<>o s<>o suportadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3201 utils/adt/timestamp.c:3863
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
|
|
|
|
|
msgstr "unidades do timestamp com zona hor<6F>ria \"%s\" desconhecidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3281 utils/adt/timestamp.c:3969
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "interval units \"%s\" not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "unidades de interval \"%s\" n<>o s<>o suportadas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3297 utils/adt/timestamp.c:3997
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
|
|
|
|
|
msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:3321
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot calculate week number without year information"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode calcular n<>mero da semana sem a informa<6D><61>o do ano"
|
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:4052 utils/adt/timestamp.c:4224
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de converter para zona hor<6F>ria \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/timestamp.c:4099 utils/adt/timestamp.c:4272
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
|
|
|
|
|
msgstr "zona hor<6F>ria de interval \"%s\" n<>o deve especificar o m<>s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho da cadeia de bits %d n<>o corresponde ao tipo bit(%d)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%c\" n<>o <20> um d<>gito bin<69>rio v<>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%c\" n<>o <20> um d<>gito hexadecimal v<>lido"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:519
|
|
|
|
|
msgid "invalid length in external bit string"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho inv<6E>lido na cadeia de bits externa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:528 utils/adt/varbit.c:589
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:962
|
|
|
|
|
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:1003
|
|
|
|
|
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varbit.c:1049
|
|
|
|
|
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varchar.c:104 utils/adt/varchar.c:260
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "value too long for type character(%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varchar.c:412 utils/adt/varchar.c:538
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "value too long for type character varying(%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
|
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:567 utils/adt/varlena.c:631 utils/adt/varlena.c:1364
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "negative substring length not allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "tamanho negativo de substring n<>o <20> permitido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:891 utils/adt/varlena.c:904
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:914
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:1459 utils/adt/varlena.c:1490 utils/adt/varlena.c:1526
|
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:1569
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndice %d fora do intervalo v<>lido, 0..%d"
|
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:1581
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "new bit must be 0 or 1"
|
|
|
|
|
msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
|
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/adt/varlena.c:2338
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "field position must be greater than zero"
|
|
|
|
|
msgstr "posi<73><69>o do campo deve ser maior que zero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not access file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de acessar arquivo \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not load library \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de carregar biblioteca \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de encontrar fun<75><6E>o \"%s\" no arquivo \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "nome de macro inv<6E>lido no caminho de biblioteca din<69>mica: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
|
|
|
|
|
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
|
|
|
|
|
msgstr "componente de tamanho zero no par<61>metro \"dynamic_library_path\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
|
|
|
|
|
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"componente no par<61>metro \"dynamic_library_path\" n<>o <20> um caminho absoluto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/fmgr.c:245
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o interna \"%s\" n<>o est<73> na tabela de busca interna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/fmgr.c:446
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "vers<72>o %d de API desconhecida reportada pela fun<75><6E>o \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1719
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
|
|
|
|
|
msgstr "fun<75><6E>o %u tem muitos argumentos (%d, m<>ximo <20> %d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/funcapi.c:349
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
|
|
|
|
|
"return type %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de determinar tipo de resultado para fun<75><6E>o \"%s\" declarada para "
|
|
|
|
|
"retornar tipo %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
|
|
|
|
|
msgid "number of aliases does not match number of columns"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de aliases n<>o corresponde ao n<>mero de colunas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/funcapi.c:984
|
|
|
|
|
msgid "no column alias was provided"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
|
|
|
|
|
msgid "could not determine row description for function returning record"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de determinar descri<72><69>o de registro para fun<75><6E>o que retorna record"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/cache/lsyscache.c:1684 utils/cache/lsyscache.c:1719
|
|
|
|
|
#: utils/cache/lsyscache.c:1754 utils/cache/lsyscache.c:1789
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type %s is only a shell"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo %s <20> indefinido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/cache/lsyscache.c:1689
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no input function available for type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhuma fun<75><6E>o de entrada dispon<6F>vel para tipo %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/cache/lsyscache.c:1724
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "no output function available for type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhuma fun<75><6E>o de sa<73>da dispon<6F>vel para tipo %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/cache/relcache.c:3191
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o p<>de criar arquivo de inicializa<7A><61>o de cache de rela<6C><61>es \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/cache/relcache.c:3193
|
|
|
|
|
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
|
|
|
|
|
msgstr "Continuando mesmo assim, mas h<> algo errado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/cache/typcache.c:408
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "type %s is not composite"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo %s n<>o <20> composto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/cache/typcache.c:422
|
|
|
|
|
msgid "record type has not been registered"
|
|
|
|
|
msgstr "tipo record n<>o foi registrado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/assert.c:34
|
|
|
|
|
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
|
|
|
|
|
msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inv<6E>lidos\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/assert.c:37
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1126
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" novamente como sa<73>da de erro padr<64>o: %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1139
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" novamente como saida padr<64>o: %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1392 utils/error/elog.c:1402
|
|
|
|
|
msgid "[unknown]"
|
|
|
|
|
msgstr "[desconhecido]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1567 utils/error/elog.c:1751 utils/error/elog.c:1827
|
|
|
|
|
msgid "missing error text"
|
|
|
|
|
msgstr "faltando mensagem de erro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1570 utils/error/elog.c:1573 utils/error/elog.c:1830
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1833
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " at character %d"
|
|
|
|
|
msgstr " no caracter %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1583
|
|
|
|
|
msgid "DETAIL: "
|
|
|
|
|
msgstr "DETALHE: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1590
|
|
|
|
|
msgid "HINT: "
|
|
|
|
|
msgstr "DICA: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1597
|
|
|
|
|
msgid "QUERY: "
|
|
|
|
|
msgstr "CONSULTA: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1604
|
|
|
|
|
msgid "CONTEXT: "
|
|
|
|
|
msgstr "CONTEXTO: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1614
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1621
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
|
|
|
|
|
msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1633
|
|
|
|
|
msgid "STATEMENT: "
|
|
|
|
|
msgstr "COMANDO: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1943
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "operating system error %d"
|
|
|
|
|
msgstr "erro do sistema operacional %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1966
|
|
|
|
|
msgid "DEBUG"
|
|
|
|
|
msgstr "DEPURA<52><41>O"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1970
|
|
|
|
|
msgid "LOG"
|
|
|
|
|
msgstr "LOG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1973
|
|
|
|
|
msgid "INFO"
|
|
|
|
|
msgstr "INFO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1976
|
|
|
|
|
msgid "NOTICE"
|
|
|
|
|
msgstr "NOTA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1979
|
|
|
|
|
msgid "WARNING"
|
|
|
|
|
msgstr "AVISO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1982
|
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
|
|
|
msgstr "ERRO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1985
|
|
|
|
|
msgid "FATAL"
|
|
|
|
|
msgstr "FATAL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/error/elog.c:1988
|
|
|
|
|
msgid "PANIC"
|
|
|
|
|
msgstr "P<>NICO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/flatfiles.c:198 utils/init/flatfiles.c:261
|
|
|
|
|
#: utils/init/flatfiles.c:392 utils/init/flatfiles.c:648
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever no arquivo tempor<6F>rio \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/flatfiles.c:242
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid database name \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "nome de banco de dados \"%s\" <20> inv<6E>lido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/flatfiles.c:482
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid role name \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "nome de role \"%s\" <20> inv<6E>lido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/flatfiles.c:489
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid role password \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "senha de role \"%s\" <20> inv<6E>lida"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:198
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de mudar diret<65>rio para \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:434
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
|
|
|
|
|
msgstr "role \"%s\" n<>o tem permiss<73>o para entrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:452
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "too many connections for role \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "muitas conex<65>es para role \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:537
|
|
|
|
|
msgid "permission denied to set session authorization"
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao autorizar sess<73>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:619
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid role OID: %u"
|
|
|
|
|
msgstr "OID de role inv<6E>lido: %u"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:711
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:725
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:731
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:797
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "lock file \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" j<> existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:801
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Outro postgres (PID %d) est<73> executando sob o diret<65>rio de dados \"%s\"?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:803
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Outro postmaster (PID %d) est<73> executando sob o diret<65>rio de dados \"%s\"?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:806
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Outro postgres (PID %d) est<73> utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:808
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Outro postmaster (PID %d) est<73> utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:836
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"bloco de mem<65>ria compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda est<73> em "
|
|
|
|
|
"uso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:839
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
|
|
|
|
|
"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
|
|
|
|
|
"the file \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se voc<6F> tem certeza que n<>o h<> processos servidor antigos sendo executados, "
|
|
|
|
|
"remova o bloco de mem<65>ria compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm"
|
|
|
|
|
"\", ou apague o arquivo \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:857
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:859
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
|
|
|
|
|
"remove the file by hand and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele n<>o p<>de ser "
|
|
|
|
|
"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:881 utils/init/miscinit.c:891
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:999 utils/misc/guc.c:5196
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler do arquivo \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1103
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" n<>o <20> um diret<65>rio de dados v<>lido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1092
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File \"%s\" is missing."
|
|
|
|
|
msgstr "Arquivo \"%s\" n<>o foi encontrado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1105
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
|
|
|
|
|
msgstr "Arquivo \"%s\" n<>o cont<6E>m dados v<>lidos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1107
|
|
|
|
|
msgid "You may need to initdb."
|
|
|
|
|
msgstr "Voc<6F> precisa executar o initdb."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1115
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
|
|
|
|
|
"not compatible with this version %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O diret<65>rio de dados foi inicializado pelo PostgreSQL vers<72>o %ld.%ld, que "
|
|
|
|
|
"n<>o <20> compat<61>vel com essa vers<72>o %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1152
|
|
|
|
|
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de lista inv<6E>lida para par<61>metro \"preload_libraries\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1197
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "biblioteca pr<70>-carregada \"%s\" com fun<75><6E>o de inicializa<7A><61>o \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/miscinit.c:1201
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "preloaded library \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "biblioteca pr<70>-carregada \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:173
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
|
|
|
|
|
msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:194
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
|
|
|
|
|
msgstr "banco de dados \"%s\" n<>o est<73> aceitando conex<65>es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:212
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "too many connections for database \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "muitas conex<65>es para banco de dados \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:367
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
|
|
|
|
|
msgstr "O subdiret<65>rio do banco de dados \"%s\" n<>o foi encontrado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:372
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de acessar diret<65>rio \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:470
|
|
|
|
|
msgid "no roles are defined in this database system"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhuma role est<73> definida nesse sistema de banco de dados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:471
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
|
|
|
|
|
msgstr "Voc<6F> deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/init/postinit.c:512
|
|
|
|
|
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
|
|
|
|
|
msgstr "limite de conex<65>o excedeu para n<>o-super-usu<73>rios"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mb/conv.c:382
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
|
|
|
|
|
msgstr "ignorando caracter UTF-8 0x%04x que n<>o p<>de ser convertido"
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mb/conv.c:412
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid encoding number: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>mero de codifica<63><61>o inv<6E>lido: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mb/conv.c:451
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
|
|
|
|
|
msgstr "ignorando %s caracter 0x%04x que n<>o pode ser convertido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mb/encnames.c:460
|
|
|
|
|
msgid "encoding name too long"
|
|
|
|
|
msgstr "nome da codifica<63><61>o muito longo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mb/mbutils.c:251
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"fun<75><6E>o de convers<72>o padr<64>o da codifica<63><61>o \"%s\" para \"%s\" n<>o existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mb/mbutils.c:325
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "nome da codifica<63><61>o de origem inv<6E>lido \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mb/mbutils.c:330
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "nome da codifica<63><61>o de destino inv<6E>lido \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mb/wchar.c:897
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
|
|
|
|
|
msgstr "sequ<71>ncia de bytes UTF-8 inv<6E>lida detectada pr<70>ximo ao byte 0x%02x"
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/mb/wchar.c:927
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
|
|
|
|
|
msgstr "sequ<71>ncia de bytes inv<6E>lida para codifica<63><61>o \"%s\": 0x%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:270
|
|
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
|
|
|
msgstr "Desagrupado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:272
|
|
|
|
|
msgid "File Locations"
|
|
|
|
|
msgstr "Locais de Arquivos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:274
|
|
|
|
|
msgid "Connections and Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Conex<65>es e Autentica<63><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:276
|
|
|
|
|
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Conex<65>es e Autentica<63><61>o / Configura<72><61>es sobre Conex<65>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:278
|
|
|
|
|
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Conex<65>es e Autentica<63><61>o / Seguran<61>a e Autentica<63><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:280
|
|
|
|
|
msgid "Resource Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "Uso de Recursos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:282
|
|
|
|
|
msgid "Resource Usage / Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Uso de Recursos / Mem<65>ria"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:284
|
|
|
|
|
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
|
|
|
|
|
msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espa<70>o Livre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:286
|
|
|
|
|
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
|
|
|
|
|
msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:288
|
|
|
|
|
msgid "Write-Ahead Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Log de Escrita Pr<50>via"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:290
|
|
|
|
|
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Log de Escrita Pr<50>via / Configura<72><61>es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:292
|
|
|
|
|
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
|
|
|
|
|
msgstr "Log de Escrita Pr<50>via / Pontos de Controle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:294
|
|
|
|
|
msgid "Query Tuning"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajuste de Consultas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:296
|
|
|
|
|
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajuste de Consultas / Configura<72><61>o dos M<>todos do Planejador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:298
|
|
|
|
|
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:300
|
|
|
|
|
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Gen<65>ticas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:302
|
|
|
|
|
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Op<4F><70>es do Planejador"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:304
|
|
|
|
|
msgid "Reporting and Logging"
|
|
|
|
|
msgstr "Relat<61>rio e Registro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:306
|
|
|
|
|
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Relat<61>rio e Registro / Onde Registrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:308
|
|
|
|
|
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Relat<61>rio e Registro / Quando Registrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:310
|
|
|
|
|
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Relat<61>rio e Registro / O que Registrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:312
|
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Estat<61>sticas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:314
|
|
|
|
|
msgid "Statistics / Monitoring"
|
|
|
|
|
msgstr "Estat<61>sticas / Monitoramento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:316
|
|
|
|
|
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
|
|
|
|
|
msgstr "Estat<61>sticas / Coletor de Estat<61>sticas de Consultas e <20>ndices"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:318
|
|
|
|
|
msgid "Auto Vacuum"
|
|
|
|
|
msgstr "Faxina Autom<6F>tica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:320
|
|
|
|
|
msgid "Client Connection Defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Valores Padr<64>o de Conex<65>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:322
|
|
|
|
|
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Valores Padr<64>o de Conex<65>o / Comportamento do Comando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:324
|
|
|
|
|
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
|
|
|
|
|
msgstr "Valores Padr<64>o de Conex<65>o / Localidade e Formata<74><61>o"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:326
|
|
|
|
|
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Valores Padr<64>o de Conex<65>o / Outros Valores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:328
|
|
|
|
|
msgid "Lock Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Ger<65>ncia de Bloqueio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:330
|
|
|
|
|
msgid "Version and Platform Compatibility"
|
|
|
|
|
msgstr "Compatibilidade de Vers<72>o e Plataforma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:332
|
|
|
|
|
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Compatibilidade de Vers<72>o e Plataforma / Vers<72>es Anteriores do PostgreSQL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:334
|
|
|
|
|
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
|
|
|
|
|
msgstr "Compatibilidade de Vers<72>o e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:336
|
|
|
|
|
msgid "Preset Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es Pr<50>-Definidas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:338
|
|
|
|
|
msgid "Customized Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es Customizadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:340
|
|
|
|
|
msgid "Developer Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Op<4F><70>es para Desenvolvedores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:395
|
|
|
|
|
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
|
|
|
|
|
msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial pelo planejador."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:403
|
|
|
|
|
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
|
|
|
|
|
msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por <20>ndices pelo planejador."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:411
|
|
|
|
|
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
|
|
|
|
|
msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por bitmaps pelo planejador."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:419
|
|
|
|
|
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
|
|
|
|
|
msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID pelo planejador."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:427
|
|
|
|
|
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
|
|
|
|
|
msgstr "Habilita o uso de passos para ordena<6E><61>o expl<70>cita pelo planejador."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:435
|
|
|
|
|
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Habilita o uso de planejamentos de agrega<67><61>o do tipo hash pelo planejador."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:443
|
|
|
|
|
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Habilita o uso de planejamentos de jun<75><6E>o de la<6C>o aninhado do planejador."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:451
|
|
|
|
|
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
|
|
|
|
|
msgstr "Habilita o uso de planejamentos de jun<75><6E>o por mesclagem do planejador."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:459
|
|
|
|
|
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
|
|
|
|
|
msgstr "Habilita o uso de planejamento de jun<75><6E>o hash do planejador."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:467
|
|
|
|
|
msgid "Enables the planner to use constraints to limit table access."
|
|
|
|
|
msgstr "Habilita o planejador a usar retri<72><69>es para limitar o acesso a tabela."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:468
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This prevents table access if the table constraints guarantee that table "
|
|
|
|
|
"access is necessary."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Isso previne o acesso a tabela se as restri<72><69>es da tabela garantem que o "
|
|
|
|
|
"acesso a tabela <20> necess<73>rio."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:476
|
|
|
|
|
msgid "Enables genetic query optimization."
|
|
|
|
|
msgstr "Habilita a otimiza<7A><61>o de consultas gen<65>ticas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:477
|
|
|
|
|
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
|
|
|
|
|
msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:486
|
|
|
|
|
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra se o usu<73>rio atual <20> um super-usu<73>rio."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:495
|
|
|
|
|
msgid "Enables SSL connections."
|
|
|
|
|
msgstr "Habilita conex<65>es SSL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:503
|
|
|
|
|
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
|
|
|
|
|
msgstr "For<6F>a sincroniza<7A><61>o de atualiza<7A><61>es com o disco."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:504
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
|
|
|
|
|
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
|
|
|
|
|
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
|
|
|
|
|
"hardware crash."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O servidor utilizar<61> a chamada do sistema fsync() em v<>rios lugares para ter "
|
|
|
|
|
"certeza que as atualiza<7A><61>es est<73>o gravadas fisicamente no disco. Isso "
|
|
|
|
|
"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperar<61> ao seu estado "
|
|
|
|
|
"consistente ap<61>s uma falha do sistema operacional ou de hardware."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:514
|
|
|
|
|
msgid "Continues processing past damaged page headers."
|
|
|
|
|
msgstr "Continua processando cabe<62>alhos antigos de p<>ginas danificadas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:515
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
|
|
|
|
|
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
|
|
|
|
|
"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
|
|
|
|
|
"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
|
|
|
|
|
"rows on the damaged page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Detec<65><63>o de cabe<62>alhos de p<>ginas danificadas normalmente faz com que o "
|
|
|
|
|
"PostgreSQL produza um erro, fechando a transa<73><61>o atual. Definindo "
|
|
|
|
|
"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao inv<6E>s de produzir um "
|
|
|
|
|
"aviso, escreva zero em todas as p<>ginas danificadas e continue o "
|
|
|
|
|
"processamento. Esse comportamento destr<74>i dados, especificadamente todos os "
|
|
|
|
|
"registros da p<>gina danificada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:527
|
|
|
|
|
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Escreve p<>ginas completas no WAL quando modificadas ap<61>s um ponto de "
|
|
|
|
|
"controle."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:528
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A page write in process during an operating system crash might be only "
|
|
|
|
|
"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
|
|
|
|
|
"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
|
|
|
|
|
"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uma escrita de p<>gina em progresso durante uma falha do sistema operacional "
|
|
|
|
|
"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante recupera<72><61>o, as mudan<61>as no "
|
|
|
|
|
"registro armazenadas no WAL n<>o s<>o suficientes para recupera<72><61>o. Esta "
|
|
|
|
|
"op<6F><70>o escreve p<>ginas quando modificadas ap<61>s um ponto de controle no WAL "
|
|
|
|
|
"possibilitando uma recupera<72><61>o completa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:539
|
|
|
|
|
msgid "Runs the server silently."
|
|
|
|
|
msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:540
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
|
|
|
|
|
"background and any controlling terminals are dissociated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se esse par<61>metro est<73> definido, o servidor executar<61> automaticamente em "
|
|
|
|
|
"segundo plano e qualquer terminal de controle <20> dissociado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:548
|
|
|
|
|
msgid "Logs each successful connection."
|
|
|
|
|
msgstr "Registra cada conex<65>o bem sucedida."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:556
|
|
|
|
|
msgid "Logs end of a session, including duration."
|
|
|
|
|
msgstr "Registra o fim da sess<73>o, incluindo a dura<72><61>o."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:566
|
|
|
|
|
msgid "Turns on various assertion checks."
|
|
|
|
|
msgstr "Ativa v<>rias verifica<63><61>es de asserto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:567
|
|
|
|
|
msgid "This is a debugging aid."
|
|
|
|
|
msgstr "Esse <20> um aux<75>lio na depura<72><61>o."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:578 utils/misc/guc.c:660 utils/misc/guc.c:742
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:751 utils/misc/guc.c:760 utils/misc/guc.c:769
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1234 utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1301
|
|
|
|
|
msgid "no description available"
|
|
|
|
|
msgstr "nenhuma descri<72><69>o dispon<6F>vel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:587
|
|
|
|
|
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
|
|
|
|
|
msgstr "Registra a dura<72><61>o de cada senten<65>a SQL completa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:595
|
|
|
|
|
msgid "Prints the parse tree to the server log."
|
|
|
|
|
msgstr "Escreve a <20>rvore de an<61>lise para log do servidor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:603
|
|
|
|
|
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
|
|
|
|
|
msgstr "Escreve a <20>rvore de an<61>lise depois de reescrever no log do servidor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:611
|
|
|
|
|
msgid "Prints the execution plan to server log."
|
|
|
|
|
msgstr "Escreve o plano de execu<63><75>o no log do servidor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:619
|
|
|
|
|
msgid "Indents parse and plan tree displays."
|
|
|
|
|
msgstr "Identa exibi<62><69>o da <20>rvore de an<61>lise e planejamento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:627
|
|
|
|
|
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
|
|
|
|
|
msgstr "Escreve estat<61>sticas de performance do analisador no log do servidor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:635
|
|
|
|
|
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
|
|
|
|
|
msgstr "Escreve estat<61>sticas de performance do planejador no log do servidor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:643
|
|
|
|
|
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
|
|
|
|
|
msgstr "Escreve estat<61>sticas de performance do executor no log do servidor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:651
|
|
|
|
|
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
|
|
|
|
|
msgstr "Escreve estat<61>sticas de performance acumulativas no log do servidor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:671
|
|
|
|
|
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:679
|
|
|
|
|
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
|
|
|
|
|
msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estat<61>sticas do servidor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:687
|
|
|
|
|
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
|
|
|
|
|
msgstr "Zera estat<61>sticas coletadas quando o servidor for reiniciado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:695
|
|
|
|
|
msgid "Collects statistics about executing commands."
|
|
|
|
|
msgstr "Coleta estat<61>sticas sobre execu<63><75>o de comandos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:696
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
|
|
|
|
|
"each session, along with the time at which that command began execution."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Habilita a coleta de estat<61>sticas do comando em execu<63><75>o de cada sess<73>o, ao "
|
|
|
|
|
"mesmo tempo que o comando inicia a execu<63><75>o."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:705
|
|
|
|
|
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
|
|
|
|
|
msgstr "Coleta estat<61>sticas de registros do banco de dados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:713
|
|
|
|
|
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
|
|
|
|
|
msgstr "Coleta estat<61>sticas de blocos do banco de dados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:722
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Inicia o subprocesso de faxina autom<6F>tica."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:731
|
|
|
|
|
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
|
|
|
|
|
msgstr "Gera sa<73>da de depura<72><61>o para LISTEN e NOTIFY."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:780
|
|
|
|
|
msgid "Logs the host name in the connection logs."
|
|
|
|
|
msgstr "Registra o nome da m<>quina nos logs de conex<65>o."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:781
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
|
|
|
|
|
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
|
|
|
|
|
"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
|
|
|
|
|
"performance penalty."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Por padr<64>o, logs de conex<65>o s<> mostram o endere<72>o IP da m<>quina que "
|
|
|
|
|
"conectou. Se voc<6F> quer que seja mostrado o nome da m<>quina voc<6F> pode "
|
|
|
|
|
"habilit<69>-lo, mas dependendo da configura<72><61>o de resolu<6C><75>o do nome da m<>quina "
|
|
|
|
|
"isso pode impor uma penaliza<7A><61>o de performance."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:791
|
|
|
|
|
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
|
|
|
|
|
msgstr "Causa subtabelas serem inclu<6C>das por padr<64>o em v<>rios comandos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:799
|
|
|
|
|
msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
|
|
|
|
|
msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas hor<6F>rias australianas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:800
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
|
|
|
|
|
"Saturday."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Caso contr<74>rio eles s<>o interpretados como zonas hor<6F>rias da Am<41>rica do "
|
|
|
|
|
"Norte/Sul e S<>bado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:808
|
|
|
|
|
msgid "Encrypt passwords."
|
|
|
|
|
msgstr "Criptografa senhas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:809
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
|
|
|
|
|
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
|
|
|
|
|
"password is to be encrypted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
|
|
|
|
|
"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse par<61>metro determina se a senha ser<65> "
|
|
|
|
|
"criptografada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:818
|
|
|
|
|
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:819
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
|
|
|
|
|
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
|
|
|
|
|
"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
|
|
|
|
|
"always return null (unknown)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quando est<73> habilitado, express<73>es da forma expr = NULL (ou NULL = expr) s<>o "
|
|
|
|
|
"tratadas com expr IS NULL, isto <20>, elas retornam true se expr <20> avaliada "
|
|
|
|
|
"como nula, e false caso contr<74>rio. O comportamento correto de expr = NULL <20> "
|
|
|
|
|
"retornar sempre nulo (desconhecido)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:830
|
|
|
|
|
msgid "Enables per-database user names."
|
|
|
|
|
msgstr "Habilita uso de nomes de usu<73>rio por banco de dados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:839
|
|
|
|
|
msgid "This parameter doesn't do anything."
|
|
|
|
|
msgstr "Esse par<61>metro n<>o faz nada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:840
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
|
|
|
|
|
"vintage clients."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Isso est<73> aqui para que n<>o seja necess<73>rio SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
|
|
|
|
|
"7.3 e anteriores."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:848
|
|
|
|
|
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o status padr<64>o como somente leitura para novas transa<73><61>es."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:856
|
|
|
|
|
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o status da transa<73><61>o atual como somente leitura."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:865
|
|
|
|
|
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Adiciona automaticamente refer<65>ncia a tabelas n<>o encontradas nas cl<63>usulas "
|
|
|
|
|
"FROM."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:873
|
|
|
|
|
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
|
|
|
|
|
msgstr "Verifica corpo da fun<75><6E>o durante CREATE FUNCTION."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:881
|
|
|
|
|
msgid "Create new tables with OIDs by default."
|
|
|
|
|
msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padr<64>o."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:889
|
|
|
|
|
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
|
|
|
|
|
msgstr "Inicia um subprocesso para capturar sa<73>da de erro em arquivos de log."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:897
|
|
|
|
|
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rota<74><61>o de log."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:907
|
|
|
|
|
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
|
|
|
|
|
msgstr "Produz informa<6D><61>o sobre uso de recurso ao ordenar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:919
|
|
|
|
|
msgid "Emit WAL-related debugging output."
|
|
|
|
|
msgstr "Emite sa<73>da de depura<72><61>o relacionada ao WAL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:930
|
|
|
|
|
msgid "Datetimes are integer based."
|
|
|
|
|
msgstr "Datetimes s<>o baseados em inteiros."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:944
|
|
|
|
|
msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Define se nomes de usu<73>rio do Kerberos devem ser tratados como n<>o sens<6E>veis "
|
|
|
|
|
"a min<69>sculas/mai<61>sculas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:953
|
|
|
|
|
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordin<69>rias."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:962
|
|
|
|
|
msgid "'...' strings treat backslashes literally."
|
|
|
|
|
msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:981
|
|
|
|
|
msgid "Sets the default statistics target."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o alvo padr<64>o de estat<61>sticas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:982
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
|
|
|
|
|
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Isso se aplica a colunas de tabelas que n<>o tem um alvo espec<65>fico definido "
|
|
|
|
|
"atrav<61>s do ALTER TABLE SET STATISTICS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:990
|
|
|
|
|
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas n<>o "
|
|
|
|
|
"entrar<61>o em colapso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:992
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
|
|
|
|
|
"list would have no more than this many items."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O planejador mesclar<61> subconsultas em consultas de n<>vel superior se a lista "
|
|
|
|
|
"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1001
|
|
|
|
|
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as constru<72><75>es JOIN n<>o "
|
|
|
|
|
"ser<65>o nivelados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1003
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
|
|
|
|
|
"items whenever a list of no more than this many items would result."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O planejador nivelar<61> constru<72><75>es JOIN expl<70>citas em listas de itens FROM "
|
|
|
|
|
"sempre que a lista n<>o tenha mais do que essa quantidade de itens."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1012
|
|
|
|
|
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO <20> utilizado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1020
|
|
|
|
|
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GEQO: esfor<6F>o <20> utilizado para definir o padr<64>o para outros par<61>metros GEQO."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1028
|
|
|
|
|
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
|
|
|
|
|
msgstr "GEQO: n<>mero de indiv<69>duos em uma popula<6C><61>o."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1029 utils/misc/guc.c:1037
|
|
|
|
|
msgid "Zero selects a suitable default value."
|
|
|
|
|
msgstr "Zero seleciona um valor padr<64>o ideal."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1036
|
|
|
|
|
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
|
|
|
|
|
msgstr "GEQO: n<>mero de itera<72><61>es do algoritmo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1045
|
|
|
|
|
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um "
|
|
|
|
|
"impasse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1065
|
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o n<>mero m<>ximo de conex<65>es concorrentes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1074
|
|
|
|
|
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o n<>mero de conex<65>es reservadas para super-usu<73>rios."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1083
|
|
|
|
|
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Define o n<>mero de buffers de mem<65>ria compartilhada utilizados pelo servidor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1092
|
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Define o n<>mero m<>ximo de buffers tempor<6F>rios utilizados por cada sess<73>o."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1101
|
|
|
|
|
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
|
|
|
|
|
msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutar<61>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1110
|
|
|
|
|
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
|
|
|
|
|
msgstr "Define as permiss<73>es de acesso do soquete de dom<6F>nio Unix."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
|
|
|
|
|
"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
|
|
|
|
|
"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
|
|
|
|
|
"format the number must start with a 0 (zero).)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Soquetes de dom<6F>nio Unix utilizam permiss<73>es de arquivos Unix usuais. O "
|
|
|
|
|
"valor do par<61>metro esperado <20> uma especifica<63><61>o num<75>rica na forma aceita "
|
|
|
|
|
"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
|
|
|
|
|
"customizado, o n<>mero deve come<6D>ar com um 0 (zero).)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1123
|
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o m<>ximo de mem<65>ria utilizada para opera<72><61>es da consulta."
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1124
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
|
|
|
|
|
"before switching to temporary disk files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Esta quantidade de mem<65>ria pode ser utilizada por opera<72><61>o de ordena<6E><61>o "
|
|
|
|
|
"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos tempor<6F>rios no disco."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1134
|
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o m<>ximo de mem<65>ria utilizada para opera<72><61>es de manuten<65><6E>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1135
|
|
|
|
|
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
|
|
|
|
|
msgstr "Isso inclue opera<72><61>es tais como VACUUM e CREATE INDEX."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1143
|
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
|
|
|
|
|
msgstr "Define a profundidade m<>xima da pilha, em kilobytes."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1152
|
|
|
|
|
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
|
|
|
|
|
msgstr "Custo da faxina por p<>gina encontrada na cache do buffer."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1161
|
|
|
|
|
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
|
|
|
|
|
msgstr "Custo da faxina por p<>gina n<>o encontrada na cache do buffer."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1170
|
|
|
|
|
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
|
|
|
|
|
msgstr "Custo da faxina por p<>gina sujada pela faxina."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1179
|
|
|
|
|
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
|
|
|
|
|
msgstr "Quantidade de custo da faxina dispon<6F>vel antes de adormecer."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1188
|
|
|
|
|
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
|
|
|
|
|
msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1197
|
|
|
|
|
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
|
|
|
|
|
msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos, para autovacuum."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1206
|
|
|
|
|
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quantidade de custo da faxina dispon<6F>vel antes de adormecer, para autovacuum."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1215
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Define o n<>mero m<>ximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
|
|
|
|
|
"do servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1224
|
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o n<>mero m<>ximo de transa<73><61>es preparadas simult<6C>neas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1254
|
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
|
|
|
|
|
msgstr "Define a dura<72><61>o m<>xima permitida (em milisegundos) de cada senten<65>a."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1255
|
|
|
|
|
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
|
|
|
|
|
msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1263
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
|
|
|
|
|
"tracked."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Define o n<>mero m<>ximo de tabelas e <20>ndices para qual espa<70>o livre <20> "
|
|
|
|
|
"registrado."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1271
|
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Define o n<>mero m<>ximo de p<>ginas do disco para qual espa<70>o livre <20> "
|
|
|
|
|
"registrado."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1280
|
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o n<>mero m<>ximo de bloqueios por transa<73><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1281
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
|
|
|
|
|
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
|
|
|
|
|
"locked at any one time."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"A tabela compartilhada de bloqueios <20> dimensionada utilizando a suposi<73><69>o de "
|
|
|
|
|
"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
|
|
|
|
|
"ser bloqueados simultaneamente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1291
|
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Define o tempo m<>ximo em segundos para completar uma autentica<63><61>o do cliente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1311
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Define a dist<73>ncia m<>xima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
|
|
|
|
|
"autom<6F>ticos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1320
|
|
|
|
|
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Define o tempo m<>ximo em segundos entre pontos de controle WAL autom<6F>ticos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1329
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
|
|
|
|
|
"seconds)."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais "
|
|
|
|
|
"frequentemente do que esse (em segundos)."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1331
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
|
|
|
|
|
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
|
|
|
|
|
"seconds. Zero turns off the warning."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
|
|
|
|
|
"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
|
|
|
|
|
"frequentemente do que esse n<>mero de segundos. Zero desabilita esse aviso."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1341
|
|
|
|
|
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Define o n<>mero de buffers de p<>ginas do disco para WAL na mem<65>ria "
|
|
|
|
|
"compartilhada."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1350
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
|
|
|
|
|
"to disk."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transa<73><61>o e escrever WAL "
|
|
|
|
|
"no disco."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1360
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Define o n<>mero m<>nimo de transa<73><61>es concorrentes abertas antes de esperar "
|
|
|
|
|
"commit_delay."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1370
|
|
|
|
|
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o n<>mero de d<>gitos mostrados para valores de ponto flutuante."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1371
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
|
|
|
|
|
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
|
|
|
|
|
"appropriate)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
|
|
|
|
|
"par<61>metro <20> formatado segundo padr<64>o de d<>gitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
|
|
|
|
|
"correspondente)."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1381
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
|
|
|
|
|
"be logged."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Define o tempo m<>nimo de execu<63><75>o em milisegundos no qual as senten<65>as ser<65>o "
|
|
|
|
|
"registradas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1383
|
|
|
|
|
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zero mostra todas as consultas. O padr<64>o <20> -1 (desabilita essa "
|
|
|
|
|
"funcionalidade)."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1391
|
|
|
|
|
msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1400
|
|
|
|
|
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N<>mero m<>ximo de p<>ginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1409
|
|
|
|
|
msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N<>mero m<>ximo de p<>ginas do background writer a serem escritas por ciclo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1418
|
|
|
|
|
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Rota<74><61>o de arquivo de log autom<6F>tica ocorrer<65> ap<61>s N minutos"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1427
|
|
|
|
|
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
|
|
|
|
|
msgstr "Rota<74><61>o de arquivo de log autom<6F>tica ocorrer<65> ap<61>s N kilobytes"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1436
|
|
|
|
|
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra o n<>mero m<>ximo de argumentos da fun<75><6E>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1446
|
|
|
|
|
msgid "Shows the maximum number of index keys."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra o n<>mero m<>ximo de chaves do <20>ndice."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1456
|
|
|
|
|
msgid "Shows the maximum identifier length"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra o tamanho m<>ximo de identificador"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1466
|
|
|
|
|
msgid "Shows size of a disk block"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1476
|
|
|
|
|
msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
|
|
|
|
|
msgstr "Tempo de adormecimento entre execu<63><75>es do autovacuum, em segundos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1484
|
|
|
|
|
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
|
|
|
|
|
msgstr "N<>mero m<>nimo de atualiza<7A><61>es ou exclus<75>es de tuplas antes de faxinar."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1492
|
|
|
|
|
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N<>mero m<>nimo de inser<65><72>es, atualiza<7A><61>es ou exclus<75>es antes de analisar."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1501
|
|
|
|
|
msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
|
|
|
|
|
msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1502 utils/misc/guc.c:1511
|
|
|
|
|
msgid "A value of 0 uses the system default."
|
|
|
|
|
msgstr "Um valor 0 utiliza o padr<64>o do sistema."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1510
|
|
|
|
|
msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
|
|
|
|
|
msgstr "Segundos entre retransmiss<73>es de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1519
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"N<>mero m<>ximo de retransmiss<73>es de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1520
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
|
|
|
|
|
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
|
|
|
|
|
"default."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Isso controla o n<>mero de retransmiss<73>es consecutivas de mantenha-se vivo "
|
|
|
|
|
"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conex<65>o seja considerada "
|
|
|
|
|
"fechada. Um valor de 0 utiliza o padr<64>o do sistema."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1539
|
|
|
|
|
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
|
|
|
|
|
msgstr "Define a suposi<73><69>o do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1540
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
|
|
|
|
|
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
|
|
|
|
|
"kB each."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Isto <20>, a por<6F><72>o da cache do disco que ser<65> utilizada pelo arquivos de dados "
|
|
|
|
|
"do PostgreSQL. Isto <20> medido em p<>ginas do disco, que s<>o normalmente 8 kB "
|
|
|
|
|
"cada."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1549
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
|
|
|
|
|
"page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Define a estimativa do planejador do custo de busca n<>o sequencial de uma "
|
|
|
|
|
"p<>gina no disco."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1551
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
|
|
|
|
|
"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
|
|
|
|
|
"value makes it more likely an index scan will be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Isso se mede como m<>ltiplo do custo de busca de uma p<>gina sequencialmente. "
|
|
|
|
|
"Um valor maior faz com que seja mais f<>cil a utiliza<7A><61>o de uma busca "
|
|
|
|
|
"sequencial, um valor menor faz com que seja mais f<>cil a utiliza<7A><61>o de uma "
|
|
|
|
|
"busca por <20>ndice."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1561
|
|
|
|
|
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
|
|
|
|
|
"(registro)."
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1562 utils/misc/guc.c:1572 utils/misc/guc.c:1581
|
|
|
|
|
msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Isso <20> medido como uma fra<72><61>o do custo de uma busca sequencial de p<>gina."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1570
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
|
|
|
|
|
"during index scan."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada <20>ndice "
|
|
|
|
|
"(registro) durante a busca indexada."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1580
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
|
|
|
|
|
"no WHERE."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1590
|
|
|
|
|
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
|
|
|
|
|
msgstr "GEQO: press<73>o seletiva na popula<6C><61>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1600
|
|
|
|
|
msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1609
|
|
|
|
|
msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
|
|
|
|
|
msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1618
|
|
|
|
|
msgid "Sets the seed for random-number generation."
|
|
|
|
|
msgstr "Define a semente para gera<72><61>o de n<>meros rand<6E>micos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1628
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
|
|
|
|
|
"reltuples."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N<>mero de atualiza<7A><61>es ou exclus<75>es de tupla antes de faxinar como uma "
|
|
|
|
|
"fra<72><61>o de reltuples."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1636
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
|
|
|
|
|
"of reltuples."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N<>mero de inser<65><72>es, atualiza<7A><61>es ou exclus<75>es de tupla antes de analisar "
|
|
|
|
|
"como uma fra<72><61>o de reltuples."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1654
|
|
|
|
|
msgid "WAL archiving command."
|
|
|
|
|
msgstr "comando para arquivamento do WAL."
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1655
|
|
|
|
|
msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
|
|
|
|
|
msgstr "Um comando do shell que ser<65> chamado para arquivar o arquivo do WAL."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1663
|
|
|
|
|
msgid "Sets the client's character set encoding."
|
|
|
|
|
msgstr "Define a codifica<63><61>o do conjunto de caracteres do cliente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1673
|
|
|
|
|
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
|
|
|
|
|
msgstr "Define os n<>veis de mensagem que s<>o enviadas ao cliente."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1674
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
|
|
|
|
|
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
|
|
|
|
|
"later the level, the fewer messages are sent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Valores v<>lidos s<>o DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
|
|
|
|
|
"WARNING e ERROR. Cada n<>vel inclui todos os n<>veis que o seguem. Quanto mais "
|
|
|
|
|
"superior for o n<>vel, menos mensagens s<>o enviadas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1685
|
|
|
|
|
msgid "Sets the message levels that are logged."
|
|
|
|
|
msgstr "Define os n<>veis de mensagem que ser<65>o registrados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1686
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
|
|
|
|
|
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
|
|
|
|
|
"that follow it."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Valores v<>lidos s<>o DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
|
|
|
|
|
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada n<>vel inclui todos os n<>veis que o "
|
|
|
|
|
"seguem."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1696
|
|
|
|
|
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1697
|
|
|
|
|
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Valores v<>lidos s<>o \"terse\", \"default\", e \"verbose\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1704
|
|
|
|
|
msgid "Sets the type of statements logged."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o tipos de comando registrados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1705
|
|
|
|
|
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Valores v<>lidos s<>o \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1713
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
|
|
|
|
|
msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste n<>vel ou superior."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1714
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
|
|
|
|
|
"level are logged."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um n<>vel espec<65>fico ou "
|
|
|
|
|
"superior ser<65>o registradas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1723
|
|
|
|
|
msgid "Controls information prefixed to each log line"
|
|
|
|
|
msgstr "Controla informa<6D><61>o prefixada em cada linha do log"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1724
|
|
|
|
|
msgid "if blank no prefix is used"
|
|
|
|
|
msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo <20> utilizado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1733
|
|
|
|
|
msgid "Sets the display format for date and time values."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o formato de exibi<62><69>o para valores de data e hora."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1734
|
|
|
|
|
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
|
|
|
|
|
msgstr "Tamb<6D>m controla interpreta<74><61>o de entrada de datas amb<6D>guas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1744
|
|
|
|
|
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
|
|
|
|
|
msgstr "Define a tablespace padr<64>o para cria<69><61>o de tabelas e <20>ndices."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1745
|
|
|
|
|
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padr<64>o do banco de "
|
|
|
|
|
"dados."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1753
|
|
|
|
|
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
|
|
|
|
|
msgstr "Define n<>vel de isolamento de transa<73><61>o de cada nova transa<73><61>o."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1754
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
|
|
|
|
|
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cada transa<73><61>o SQL tem um n<>vel de isolamento, que pode ser \"read "
|
|
|
|
|
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1763
|
|
|
|
|
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o caminho para m<>dulos carreg<65>veis dinamicamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1764
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
|
|
|
|
|
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
|
|
|
|
|
"slash), the system will search this path for the specified file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se o m<>dulo carreg<65>vel dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
|
|
|
|
|
"especificado n<>o tem um componente de diret<65>rio (i.e., o nome n<>o cont<6E>m uma "
|
|
|
|
|
"barra), o sistema ir<69> procurar o caminho para o arquivo especificado."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1776
|
|
|
|
|
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1786
|
|
|
|
|
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o nome do servi<76>o Kerberos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1795
|
|
|
|
|
msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o nome de m<>quina do servidor Kerberos."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1804
|
|
|
|
|
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o nome do servi<76>o de difus<75>o do Bonjour."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1815
|
|
|
|
|
msgid "Shows the collation order locale."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra a localidade utilizada na compara<72><61>o ao ordenar."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1825
|
|
|
|
|
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Mostra a localidade de classifica<63><61>o de caracteres e convers<72>o entre "
|
|
|
|
|
"mai<61>sculas/min<69>sculas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1835
|
|
|
|
|
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
|
|
|
|
|
msgstr "Define a l<>ngua na qual as mensagens s<>o mostradas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1844
|
|
|
|
|
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
|
|
|
|
|
msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1853
|
|
|
|
|
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
|
|
|
|
|
msgstr "Define a localidade para formato de n<>mero."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1862
|
|
|
|
|
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
|
|
|
|
|
msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1871
|
|
|
|
|
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1881
|
|
|
|
|
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Define a express<73>o regular como \"flavor\"."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1882
|
|
|
|
|
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
|
|
|
|
|
msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1890
|
|
|
|
|
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que n<>o especificam um "
|
|
|
|
|
"esquema."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1901
|
|
|
|
|
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"Define a codifica<63><61>o do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1912
|
|
|
|
|
msgid "Shows the server version."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra a vers<72>o do servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1923
|
|
|
|
|
msgid "Sets the current role."
|
|
|
|
|
msgstr "Define a role atual."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1934
|
|
|
|
|
msgid "Sets the session user name."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o nome do usu<73>rio da sess<73>o."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1944
|
|
|
|
|
msgid "Sets the destination for server log output."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o destino do log do servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1945
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
|
|
|
|
|
"depending on the platform."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Valores v<>lidos s<>o combina<6E><61>es de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
|
|
|
|
|
"dependendo da plataforma."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1954
|
|
|
|
|
msgid "Sets the destination directory for log files."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o diret<65>rio de destino dos arquivos de log."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1955
|
|
|
|
|
msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pode ser especificado como caminho relativo ao diret<65>rio de dados ou como "
|
|
|
|
|
"caminho absoluto."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1964
|
|
|
|
|
msgid "Sets the file name pattern for log files."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o padr<64>o de nome de arquivo para arquivos de log."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1975
|
|
|
|
|
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
|
|
|
|
|
"habilitado."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1976
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
|
|
|
|
|
"LOCAL7."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Valores v<>lidos s<>o LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
|
|
|
|
|
"LOCAL7."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1984
|
|
|
|
|
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
|
|
|
|
|
"no syslog."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:1995
|
|
|
|
|
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
|
|
|
|
|
msgstr "Define a zona hor<6F>ria para exibi<62><69>o e interpreta<74><61>o de timestamps."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2005
|
|
|
|
|
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o n<>vel de isolamento da transa<73><61>o atual."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2015
|
|
|
|
|
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o grupo dono do soquete de dom<6F>nio Unix."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2016
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
|
|
|
|
|
msgstr "(O usu<73>rio dono do soquete <20> sempre aquele que inicia o servidor.)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2025
|
|
|
|
|
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o diret<65>rio onde o soquete de dom<6F>nio Unix ser<65> criado."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2035
|
|
|
|
|
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o nome da m<>quina ou endere<72>o(s) IP para escutar."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2045
|
|
|
|
|
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
|
|
|
|
|
msgstr "Seleciona o m<>todo utilizado para for<6F>ar atualiza<7A><61>es do WAL no disco."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2054
|
|
|
|
|
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
|
|
|
|
|
msgstr "Define a lista de classes de vari<72>veis customizadas conhecidas."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2064
|
|
|
|
|
msgid "Sets the server's data directory."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o diret<65>rio de dados do servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2074
|
|
|
|
|
msgid "Sets the server's main configuration file."
|
|
|
|
|
msgstr "Define o arquivo de configura<72><61>o principal do servidor."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2084
|
|
|
|
|
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "Define o arquivo de configura<72><61>o \"hba\" do servidor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2094
|
|
|
|
|
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
|
|
|
|
|
msgstr "Define o arquivo de configura<72><61>o \"ident\" do servidor"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2104
|
|
|
|
|
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
|
|
|
|
|
msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2744
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
|
|
|
|
|
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
|
|
|
|
|
"environment variable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s n<>o sabe onde encontrar o arquivo de configura<72><61>o do servidor.\n"
|
|
|
|
|
"Voc<6F> deve especificar a op<6F><70>o --config-file ou -D ou definir uma vari<72>vel de "
|
|
|
|
|
"ambiente PGDATA.\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2763
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s n<>o pode acessar o arquivo de configura<72><61>o do servidor \"%s\": %s\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2783
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s does not know where to find the database system data.\n"
|
|
|
|
|
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
|
|
|
|
|
"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s n<>o sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
|
|
|
|
|
"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela op<6F><70>o -D "
|
|
|
|
|
"ou definindo uma vari<72>vel de ambiente PGDATA.\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2814
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
|
|
|
|
|
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
|
|
|
|
|
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s n<>o sabe onde encontrar o arquivo de configura<72><61>o \"hba\".\n"
|
|
|
|
|
"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela op<6F><70>o -D ou "
|
|
|
|
|
"definindo uma vari<72>vel de ambiente PGDATA.\n"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:2837
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
|
|
|
|
|
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
|
|
|
|
|
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s n<>o sabe onde encontrar o arquivo de configura<72><61>o \"ident\".\n"
|
|
|
|
|
"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela op<6F><70>o -D ou "
|
|
|
|
|
"definindo uma vari<72>vel de ambiente PGDATA.\n"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3563 utils/misc/guc.c:4080 utils/misc/guc.c:4120
|
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:4195 utils/misc/guc.c:4532 utils/misc/guc.c:4690
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "par<61>metro de configura<72><61>o desconhecido \"%s\""
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3581
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
|
|
|
|
|
msgstr "par<61>metro \"%s\" n<>o pode ser mudado"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3593
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"par<61>metro \"%s\" n<>o pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3603
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
|
|
|
|
|
msgstr "par<61>metro \"%s\" n<>o pode ser mudado agora"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3633
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"par<61>metro \"%s\" n<>o pode ser definido depois que a conex<65>o foi iniciada"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3643
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "permiss<73>o negada ao definir par<61>metro \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3693
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
|
|
|
|
|
msgstr "par<61>metro \"%s\" requer um valor booleano"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3709 utils/misc/guc.c:3793
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
|
|
|
|
|
msgstr "valor inv<6E>lido para par<61>metro \"%s\": %d"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3769
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
|
|
|
|
|
msgstr "par<61>metro \"%s\" requer um valor inteiro"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3777
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
|
|
|
|
|
msgstr "%d est<73> fora do intervalo v<>lido para par<61>metro \"%s\" (%d .. %d)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3853
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
|
|
|
|
|
msgstr "par<61>metro \"%s\" requer um valor num<75>rico"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3861
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
|
|
|
|
|
msgstr "%g est<73> fora do intervalo v<>lido para par<61>metro \"%s\" (%g .. %g)"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3877
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
|
|
|
|
|
msgstr "valor inv<6E>lido para par<61>metro \"%s\": %g"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:3971
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "valor inv<6E>lido para par<61>metro \"%s\": \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:4084 utils/misc/guc.c:4124 utils/misc/guc.c:4694
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "deve ser super-usu<73>rio para examinar \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:4204
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "SET %s takes only one argument"
|
|
|
|
|
msgstr "SET %s s<> tem um argumento"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:4306
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "SET requires parameter name"
|
|
|
|
|
msgstr "SET requer nome do par<61>metro"
|
2005-01-09 18:32:05 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:4370
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "tentativa de redefinir par<61>metro \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:5306
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de analisar defini<6E><69>o para par<61>metro \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:5504
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe de lista inv<6E>lida para par<61>metro \"log_destination\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:5527
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:5789
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
|
|
|
|
|
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n<>o <20> mais suportado"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:5837
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "sintaxe inv<6E>lida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:5866
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o pode habilitar par<61>metro quando \"log_statement_stats\" <20> true"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:5883
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
|
|
|
|
|
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"n<>o pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
|
|
|
|
|
"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" <20> true"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/misc/guc.c:5902
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"n<>o pode definir modo leitura-escrita da transa<73><61>o dentro de uma transa<73><61>o "
|
|
|
|
|
"somente-leitura"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/misc/help_config.c:125
|
|
|
|
|
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
|
|
|
|
|
msgstr "erro interno: tipo de par<61>metro em tempo de execu<63><75>o desconhecido\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: guc-file.l:266
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
|
|
|
|
|
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, pr<70>ximo ao fim da linha"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: guc-file.l:271
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, pr<70>ximo a express<73>o \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/mmgr/aset.c:344
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Falhou ao criar contexto de mem<65>ria \"%s\"."
|
2004-11-02 10:20:22 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed on request of size %lu."
|
|
|
|
|
msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/mmgr/portalmem.c:169
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "cursor \"%s\" already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "cursor \"%s\" j<> existe"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/mmgr/portalmem.c:173
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "closing existing cursor \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/mmgr/portalmem.c:503
|
|
|
|
|
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
|
2004-10-03 22:29:24 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
"n<>o pode executar PREPARE em uma transa<73><61>o que criou um cursor WITH HOLD"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/sort/logtape.c:198
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de escrever bloco %ld do arquivo tempor<6F>rio: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/sort/logtape.c:200
|
|
|
|
|
msgid "Perhaps out of disk space?"
|
|
|
|
|
msgstr "Talvez esteja faltando espa<70>o em disco?"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: utils/sort/logtape.c:217
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler bloco %ld do arquivo tempor<6F>rio: %m"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/sort/tuplesort.c:2161
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create unique index"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de criar <20>ndice <20>nico"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#: utils/sort/tuplesort.c:2162
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "Table contains duplicated values."
|
|
|
|
|
msgstr "Tabela cont<6E>m valores duplicados."
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
|
|
|
|
|
#: ../port/snprintf.c:235 ../port/snprintf.c:240
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "out of memory\n"
|
|
|
|
|
msgstr "sem mem<65>ria\n"
|
2004-10-27 12:22:47 +02:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../port/dirmod.c:145
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", continuar tentando\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../port/dirmod.c:155
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "renomea<65><61>o completa do arquivo \"%s\" para \"%s\"\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../port/dirmod.c:185
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de remover arquivo \"%s\", continuar tentando\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../port/dirmod.c:195
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "remo<6D><6F>o completa do arquivo \"%s\"\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../port/dirmod.c:290
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de definir jun<75><6E>o para \"%s\": %s"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../port/dirmod.c:293
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de definir jun<75><6E>o para \"%s\": %s\n"
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../port/dirmod.c:337
|
2003-11-15 00:59:12 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de abrir diret<65>rio \"%s\": %s\n"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../port/dirmod.c:374
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler diret<65>rio \"%s\": %s\n"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../port/dirmod.c:472
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de remover arquivo ou diret<65>rio \"%s\": %s\n"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:307 ../port/exec.c:350
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de identificar diret<65>rio atual: %s"
|
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../port/exec.c:212
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "bin<69>rio \"%s\" <20> inv<6E>lido"
|
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../port/exec.c:261
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler o bin<69>rio \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../port/exec.c:268
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de encontrar o \"%s\" para execut<75>-lo"
|
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../port/exec.c:323 ../port/exec.c:359
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de mudar diret<65>rio para \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../port/exec.c:338
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "n<>o p<>de ler link simb<6D>lico \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../port/exec.c:584
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
|
|
|
|
msgstr "processo filho terminou com c<>digo de sa<73>da %d"
|
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../port/exec.c:587
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
|
|
|
|
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../port/exec.c:590
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
2005-01-17 03:41:50 +01:00
|
|
|
|
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#: ../port/strerror.c:25
|
2004-12-11 20:45:34 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
msgid "unrecognized error %d"
|
|
|
|
|
msgstr "erro desconhecido %d"
|
|
|
|
|
|
2005-11-05 00:31:12 +01:00
|
|
|
|
#~ msgid "could not stat \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "n<>o p<>de executar stat em \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
2005-10-29 02:41:37 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s"
|