2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
# German message translation file for initdb.
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2015.
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
# Use these quotes: „%s“
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 21:42+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-12 23:12-0500\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
"Language: de\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
|
|
|
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
|
|
|
|
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
#: ../../common/exec.c:146
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "ungültige Programmdatei „%s“"
|
|
|
|
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
#: ../../common/exec.c:195
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "konnte Programmdatei „%s“ nicht lesen"
|
|
|
|
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
#: ../../common/exec.c:202
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
|
|
|
msgstr "konnte kein „%s“ zum Ausführen finden"
|
|
|
|
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
|
|
|
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %s"
|
|
|
|
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
#: ../../common/exec.c:272
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht lesen"
|
|
|
|
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
#: ../../common/exec.c:523
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "pclose failed: %s"
|
|
|
|
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
|
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:83
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "out of memory\n"
|
|
|
|
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:77
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
|
|
|
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../common/pgfnames.c:45
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../common/pgfnames.c:72
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../common/pgfnames.c:84
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../common/rmtree.c:77
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "konnte „stat“ für Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht ausführen: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis „%s“ nicht entfernen: %s\n"
|
|
|
|
|
2014-07-21 07:07:36 +02:00
|
|
|
#: ../../common/username.c:45
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
|
|
|
|
msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
|
2014-07-21 07:07:36 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:47
|
|
|
|
msgid "user does not exist"
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
msgstr "Benutzer existiert nicht"
|
2014-07-21 07:07:36 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: ../../common/username.c:62
|
2014-07-21 07:07:36 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu"
|
2014-07-21 07:07:36 +02:00
|
|
|
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:47
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "command not executable"
|
|
|
|
msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
|
|
|
|
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:51
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "command not found"
|
|
|
|
msgstr "Befehl nicht gefunden"
|
|
|
|
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:56
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
|
|
|
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
|
|
|
|
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:63
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
|
|
|
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
|
|
|
|
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:73
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
|
|
|
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
|
|
|
|
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:77
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
|
|
|
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
|
|
|
|
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:82
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
|
|
|
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
|
|
|
|
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:219
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:294
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "konnte Junction für „%s“ nicht ermitteln: %s\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:337
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:447 initdb.c:1653
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:503 initdb.c:1055 initdb.c:1083
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:511 initdb.c:519 initdb.c:1062 initdb.c:1089
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:541 initdb.c:608
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:558
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %s\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:571 initdb.c:628
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %s\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:578 initdb.c:635
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht schließen: %s\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:662 initdb.c:714
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht öffnen: %s\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:730
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %s\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:751
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: konnte Befehl „%s“ nicht ausführen: %s\n"
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:767
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis „%s“\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:770
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:776
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses „%s“\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:779
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:785
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis „%s“\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:788
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:794
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses „%s“\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:797
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:806
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: Datenverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:811
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis „%s“ wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:832
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
|
|
|
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
|
|
|
"own the server process.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
"%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit „su“) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:868
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: „%s“ ist keine gültige Serverkodierung\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:982 initdb.c:3387
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: konnte Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1011
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: Datei „%s“ existiert nicht\n"
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1013 initdb.c:1022 initdb.c:1032
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
|
|
|
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1019
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: konnte nicht auf Datei „%s“ zugreifen: %s\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1030
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: Datei „%s“ ist keine normale Datei\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1175
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1205
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1238
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
|
|
|
msgstr "wähle Implementierung von dynamischem Shared Memory ... "
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1256
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid "creating configuration files ... "
|
|
|
|
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1347 initdb.c:1367 initdb.c:1451 initdb.c:1467
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte von „%s“ nicht ändern: %s\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1491
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
|
|
|
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1507
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
|
|
|
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
"%s: Eingabedatei „%s“ gehört nicht zu PostgreSQL %s\n"
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
"Option -L an.\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1594
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
msgid "initializing pg_authid ... "
|
|
|
|
msgstr "initialisiere pg_authid ... "
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1628
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
|
|
|
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1629
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid "Enter it again: "
|
|
|
|
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1632
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1660
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei „%s“ lesen: %s\n"
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1663
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: Passwortdatei „%s“ ist leer\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:1676
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid "setting password ... "
|
|
|
|
msgstr "setze das Passwort ... "
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1776
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1804
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid "creating system views ... "
|
|
|
|
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1840
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
|
|
|
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1946
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
msgid "creating collations ... "
|
|
|
|
msgstr "erzeuge Sortierfolgen ... "
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:1979
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: „%s“\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2004
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: „%s“\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2073
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No usable system locales were found.\n"
|
|
|
|
msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2074
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "Verwenden Sie die Option „--debug“, um Einzelheiten zu sehen.\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2077
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "not supported on this platform\n"
|
|
|
|
msgstr "auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2092
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid "creating conversions ... "
|
2003-12-02 11:24:37 +01:00
|
|
|
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2127
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
msgid "creating dictionaries ... "
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2181
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
|
|
|
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2239
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid "creating information schema ... "
|
|
|
|
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2295
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... "
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2320
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2376
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
|
|
|
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2408
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
|
|
|
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2435
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "syncing data to disk ... "
|
|
|
|
msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... "
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2514
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid "caught signal\n"
|
|
|
|
msgstr "Signal abgefangen\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2520
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
|
|
|
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2528
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid "ok\n"
|
|
|
|
msgstr "ok\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2618
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: setlocale() failed\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: setlocale() fehlgeschlagen\n"
|
2014-07-21 07:07:36 +02:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2636
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte alte Locale „%s“ nicht wiederherstellen\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2646
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name „%s“\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2658
|
2014-07-21 07:07:36 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: ungültige Locale-Einstellungen; prüfen Sie die Umgebungsvariablen LANG und LC_*\n"
|
2014-07-21 07:07:36 +02:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2686
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2688
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
|
|
|
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
|
|
|
|
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
|
|
|
|
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
|
|
|
"or choose a matching combination.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
"Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) und die von der gewählten\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
"Locale verwendete Kodierung (%s) passen nicht zu einander. Das\n"
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
"würde in verschiedenen Zeichenkettenfunktionen zu Fehlverhalten\n"
|
|
|
|
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
|
|
|
|
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2793
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Platform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2802
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
|
|
|
|
|
2014-12-15 06:23:25 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2815
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2835
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2856
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl „%s“ nicht starten: Fehlercode %lu\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2870
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2871
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid "Usage:\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
msgstr "Aufruf:\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2872
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
|
|
|
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2873
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Optionen:\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2874
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
|
|
|
msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2875
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n"
|
|
|
|
" TCP/IP-Verbindungen\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2876
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n"
|
|
|
|
" auf lokalen Sockets\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2877
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
|
|
|
msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2878
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2879
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2880
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
|
|
|
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
" set default locale in the respective category for\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
" new databases (default taken from environment)\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
|
|
|
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
" setze Standardlocale in der jeweiligen Kategorie\n"
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
" Umgebung entnommen)\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2884
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
|
|
|
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2885
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
|
|
|
msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2886
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
|
|
|
" default text search configuration\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -T, --text-search-config=KFG\n"
|
|
|
|
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2888
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
|
|
|
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2889
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2890
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
2014-07-21 07:07:36 +02:00
|
|
|
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2891
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Less commonly used options:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2892
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
|
|
|
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2893
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
|
|
|
msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2894
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
|
|
|
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2895
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2896
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" -N, --nosync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
|
|
|
|
" geschrieben sind\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2897
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
|
|
|
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2898
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
|
|
|
msgstr " -S, --sync-only nur Datenverzeichnis synchronisieren\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2899
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Other options:\n"
|
2009-05-14 23:41:53 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Weitere Optionen:\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2900
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
|
|
|
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2901
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
|
|
|
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2902
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
|
|
|
"is used.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
|
|
|
|
"PGDATA verwendet.\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2904
|
2006-10-21 23:03:04 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2912
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
|
|
|
|
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf „trust“ gesetzt\n"
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n"
|
|
|
|
"--auth-host, verwenden.\n"
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2934
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode „%s“ für „%s“-Verbindungen\n"
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2948
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2981
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:2996
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3022
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%s: no data directory specified\n"
|
|
|
|
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
|
|
|
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
|
|
|
"environment variable PGDATA.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
"Sie müssen das Verzeichnis angeben, wo dieses Datenbanksystem abgelegt\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
|
|
|
|
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3060
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
|
|
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
|
|
|
"Check your installation.\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
"Das Programm „postgres“ wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
|
|
|
|
"selben Verzeichnis wie „%s“ gefunden.\n"
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3067
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
|
|
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
|
|
|
"Check your installation.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
"Das Programm „postgres“ wurde von %s gefunden,\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3086
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3105
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
|
|
|
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale „%s“ initialisiert werden.\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3108
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
|
|
|
" COLLATE: %s\n"
|
|
|
|
" CTYPE: %s\n"
|
|
|
|
" MESSAGES: %s\n"
|
|
|
|
" MONETARY: %s\n"
|
|
|
|
" NUMERIC: %s\n"
|
|
|
|
" TIME: %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der Datenbankcluster wird mit folgenden Locales initialisiert werden:\n"
|
|
|
|
" COLLATE: %s\n"
|
|
|
|
" CTYPE: %s\n"
|
|
|
|
" MESSAGES: %s\n"
|
|
|
|
" MONETARY: %s\n"
|
|
|
|
" NUMERIC: %s\n"
|
|
|
|
" TIME: %s\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3132
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale „%s“ finden\n"
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3134
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
2009-12-19 21:23:26 +01:00
|
|
|
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3135 initdb.c:3711 initdb.c:3732
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
|
|
|
msgstr "Versuchen Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3147
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
|
|
|
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
"Die von der Locale gesetzte Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
|
|
|
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf „%s“ gesetzt.\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3155
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: Locale „%s“ benötigt nicht unterstützte Kodierung „%s“\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3158
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
"Kodierung „%s“ ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3167
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
|
|
|
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf „%s“ gesetzt.\n"
|
2004-10-17 23:05:03 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3238
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ finden\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3249
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale „%s“ ist unbekannt\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3254
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration „%s“ passt möglicherweise nicht zur Locale „%s“\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3259
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf „%s“ gesetzt.\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3303 initdb.c:3381
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "creating directory %s ... "
|
|
|
|
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3317 initdb.c:3399
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
|
|
|
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3323 initdb.c:3405
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses „%s“ nicht ändern: %s\n"
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3338 initdb.c:3420
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: Verzeichnis „%s“ existiert aber ist nicht leer\n"
|
2007-11-29 09:50:36 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3344
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
|
|
|
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
|
|
|
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
"Sie das Verzeichnis „%s“ or führen Sie %s\n"
|
|
|
|
"mit einem anderen Argument als „%s“ aus.\n"
|
2003-11-25 20:19:21 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3352 initdb.c:3433
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis „%s“ zugreifen: %s\n"
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3372
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
|
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3426
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
|
|
|
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
"Sie das Verzeichnis „%s“.\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3444
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erzeugen: %s\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3449
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3462
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
|
|
|
msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3465
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
|
|
|
msgstr "Es enthält ein Verzeichnis „lost+found“, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3468
|
2005-10-10 21:36:36 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
|
|
|
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n"
|
|
|
|
"Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt.\n"
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3487
|
2005-01-17 11:00:06 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
|
|
|
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
|
2005-01-17 11:00:06 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3655
|
2005-01-17 11:00:06 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
|
|
|
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
|
2005-01-17 11:00:06 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3659
|
2005-01-17 11:00:06 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
|
|
|
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
|
2005-01-17 11:00:06 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3730
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist „%s“)\n"
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3747
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
|
|
|
msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3769
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
|
|
|
"This user must also own the server process.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n"
|
|
|
|
"„%s“ gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3785
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
|
|
|
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3787
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
|
|
|
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n"
|
2007-10-27 02:13:43 +02:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3796
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Sync to disk skipped.\n"
|
|
|
|
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Synchronisation auf Festplatte übersprungen.\n"
|
|
|
|
"Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n"
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
#: initdb.c:3805
|
2004-12-12 19:09:18 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
|
|
|
"or\n"
|
|
|
|
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Erfolg. Sie können den Datenbankserver jetzt mit\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
|
|
|
"oder\n"
|
|
|
|
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logdatei start\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"starten.\n"
|
|
|
|
"\n"
|