postgresql/src/bin/initdb/po/de.po

976 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-11-25 20:19:21 +01:00
# German message translation file for initdb.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2016.
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#
# Use these quotes: »%s«
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-22 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-22 20:55-0400\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"Language: de\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/exec.c:146
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/exec.c:195
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/exec.c:202
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/exec.c:272
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/exec.c:523
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
#: ../../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/pgfnames.c:72
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/pgfnames.c:84
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:90
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:110
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:170
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: ../../common/username.c:45
#, c-format
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: ../../common/username.c:47
msgid "user does not exist"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgstr "Benutzer existiert nicht"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: ../../common/username.c:62
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:47
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:51
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "Befehl nicht gefunden"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:56
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:63
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:73
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:77
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:82
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
#: ../../port/dirmod.c:221
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../port/dirmod.c:298
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:349
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: initdb.c:459 initdb.c:1589
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:515 initdb.c:1002 initdb.c:1030
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:523 initdb.c:531 initdb.c:1009 initdb.c:1036
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
2004-12-12 19:09:18 +01:00
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:562
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:586 initdb.c:2336
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:598
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:631 initdb.c:690
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:702
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:721
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:737
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:740
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
#: initdb.c:746
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:749
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
#: initdb.c:755
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: entferne Transaktionslogverzeichnis »%s«\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:758
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: konnte Transaktionslogverzeichnis nicht entfernen\n"
#: initdb.c:764
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: entferne Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses »%s«\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:767
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: konnte Inhalt des Transaktionslogverzeichnisses nicht entfernen\n"
#: initdb.c:776
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:781
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:802
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"%s: kann nicht als root ausgeführt werden\n"
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:838
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:958
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
2007-11-29 09:50:36 +01:00
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:960 initdb.c:969 initdb.c:979
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:966
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
2007-11-29 09:50:36 +01:00
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#: initdb.c:977
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:1122
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "selecting default max_connections ... "
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:1152
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgid "selecting default shared_buffers ... "
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:1185
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "wähle Implementierung von dynamischem Shared Memory ... "
#: initdb.c:1203
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
#: initdb.c:1300 initdb.c:1320 initdb.c:1404 initdb.c:1420
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte von »%s« nicht ändern: %s\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1444
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "führe Bootstrap-Skript aus ... "
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:1460
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: Eingabedatei »%s« gehört nicht zu PostgreSQL %s\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
"Option -L an.\n"
#: initdb.c:1564
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
#: initdb.c:1565
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: initdb.c:1568
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "Passwords didn't match.\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:1596
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:1599
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: Passwortdatei »%s« ist leer\n"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1847
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: »%s«\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#: initdb.c:1872
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: »%s«\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#: initdb.c:1945
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n"
#: initdb.c:1946
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Verwenden Sie die Option »--debug«, um Einzelheiten zu sehen.\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#: initdb.c:2319
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... "
#: initdb.c:2413
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n"
#: initdb.c:2419
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2427
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2517
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: setlocale() fehlgeschlagen\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2535
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2545
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2557
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgstr "%s: ungültige Locale-Einstellungen; prüfen Sie die Umgebungsvariablen LANG und LC_*\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2585
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
#: initdb.c:2587
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) und die von der gewählten\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
"Locale verwendete Kodierung (%s) passen nicht zu einander. Das\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"würde in verschiedenen Zeichenkettenfunktionen zu Fehlverhalten\n"
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2659
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
#: initdb.c:2660
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "Usage:\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "Aufruf:\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2661
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: initdb.c:2662
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: initdb.c:2663
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
#: initdb.c:2664
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n"
" TCP/IP-Verbindungen\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2665
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n"
" auf lokalen Sockets\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2666
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2667
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2668
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2669
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid ""
2009-04-09 21:38:53 +02:00
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" set default locale in the respective category for\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
" new databases (default taken from environment)\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgstr ""
2009-04-09 21:38:53 +02:00
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" setze Standardlocale in der jeweiligen Kategorie\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
" Umgebung entnommen)\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2673
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2674
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2675
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=KFG\n"
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
#: initdb.c:2677
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
#: initdb.c:2678
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2679
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2680
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2681
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
#: initdb.c:2682
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n"
#: initdb.c:2683
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
#: initdb.c:2684
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2685
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" -N, --nosync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
" geschrieben sind\n"
#: initdb.c:2686
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
#: initdb.c:2687
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only nur Datenverzeichnis synchronisieren\n"
#: initdb.c:2688
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
2009-05-14 23:41:53 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Weitere Optionen:\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2689
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2690
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2691
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
#: initdb.c:2693
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2701
2004-10-17 23:05:03 +02:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
msgstr ""
"\n"
"WARNUNG: Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n"
"--auth-host, verwenden.\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:2723
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr "%s: ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:2737
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung einzuschalten\n"
#: initdb.c:2764
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Sie müssen das Verzeichnis angeben, wo dieses Datenbanksystem abgelegt\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
#: initdb.c:2802
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
2004-10-17 23:05:03 +02:00
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgstr ""
"Das Programm »postgres« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2809
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"Das Programm »postgres« wurde von %s gefunden,\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:2828
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:2847
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2850
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Der Datenbankcluster wird mit folgenden Locales initialisiert werden:\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2874
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:2876
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:2877 initdb.c:3500 initdb.c:3521
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2889
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
msgid ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr ""
"Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#: initdb.c:2897
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:2900
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
#: initdb.c:2909
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:2980
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:2991
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr "%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:2996
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:3001
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:3045 initdb.c:3131
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
#: initdb.c:3051 initdb.c:3137 initdb.c:3205 initdb.c:3261
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:3063 initdb.c:3149
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
#: initdb.c:3069 initdb.c:3155
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:3084 initdb.c:3170
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#: initdb.c:3090
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n"
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:3098 initdb.c:3183 initdb.c:3534
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:3122
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:3176
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:3191
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:3196
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:3220
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#: initdb.c:3223
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Es enthält ein Verzeichnis »lost+found«, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#: initdb.c:3226
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr ""
"Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n"
"Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt.\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:3246
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#: initdb.c:3293
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "führe Post-Bootstrap-Initialisierung durch ... "
#: initdb.c:3444
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#: initdb.c:3448
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#: initdb.c:3519
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:3545
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:3569
#, c-format
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
msgstr "%s: Superuser-Name »%s« nicht erlaubt; Rollennamen können nicht mit »pg_« anfangen\n"
#: initdb.c:3573
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n"
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:3589
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:3591
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:3600
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Synchronisation auf Festplatte übersprungen.\n"
"Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:3609
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Erfolg. Sie können den Datenbankserver jetzt mit\n"
"\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logdatei start\n"
"\n"
"starten.\n"
"\n"