2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
# INITDB Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#
|
2004-11-16 23:58:44 +01:00
|
|
|
|
# Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
2004-11-16 23:58:44 +01:00
|
|
|
|
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
|
|
|
|
#
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# translation of subject-specific terminology, see:
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# ChangeLog:
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
# - August 24, 2014: Updates for 9.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
|
|
|
|
# - With corrections from Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
|
|
|
|
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
|
|
|
|
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
|
|
|
|
# - February 22, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
|
|
|
|
# - February 15, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
|
|
|
|
# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
|
|
|
|
|
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
|
|
|
|
|
# - January 17, 2005: complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
|
|
|
|
# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
|
|
|
|
# - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 10:12+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 08:59+0400\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2004-10-27 13:22:18 +02:00
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:146
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:195
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:202
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:272
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:523
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "pclose failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка pclose: %s"
|
|
|
|
|
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
|
|
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:83
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "out of memory\n"
|
|
|
|
|
msgstr "нехватка памяти\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:77
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/pgfnames.c:45
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/pgfnames.c:72
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/pgfnames.c:84
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/rmtree.c:77
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:45
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:47
|
|
|
|
|
msgid "user does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "пользователь не существует"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:61
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "user name lookup failure: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка преобразования имени пользователя: %s"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:47
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "command not executable"
|
|
|
|
|
msgstr "неисполняемая команда"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:51
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "command not found"
|
|
|
|
|
msgstr "команда не найдена"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:56
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
|
|
|
|
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:63
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
|
|
|
|
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:73
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
|
|
|
|
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:77
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
|
|
|
|
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:82
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
|
|
|
|
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:219
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:294
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:335
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:445 initdb.c:1602
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:501 initdb.c:1004 initdb.c:1032
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:509 initdb.c:517 initdb.c:1011 initdb.c:1038
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:539
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:556
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:569
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:576
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:611 initdb.c:663
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:679
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:700
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:716
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:719
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:725
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:728
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:734
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:737
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:743
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:746
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:755
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:760
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:781
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
|
|
|
|
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
|
|
|
|
"own the server process.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Запускать %s от имени root нельзя.\n"
|
|
|
|
|
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
|
|
|
|
|
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:817
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:931 initdb.c:3323
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:960
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:962 initdb.c:971 initdb.c:981
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
|
|
|
|
|
"задан неправильный каталог.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:968
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:979
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1124
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "выбирается значение max_connections... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1154
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1187
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
|
|
|
|
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти ... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:1205
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "creating configuration files ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1296 initdb.c:1316 initdb.c:1400 initdb.c:1416
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось поменять права для \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:1440
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1456
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
|
|
|
|
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1543
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "initializing pg_authid ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "инициализация pg_authid... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1577
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1578
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter it again: "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Повторите его: "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1581
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1608
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1621
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "setting password ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "установка пароля... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1721
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "инициализация зависимостей... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1749
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "creating system views ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "создание системных представлений... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1785
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1891
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "creating collations ... "
|
|
|
|
|
msgstr "создание правил сортировки... "
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1924
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1949
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2018
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No usable system locales were found.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2019
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2022
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "not supported on this platform\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2037
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "creating conversions ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "создание преобразований... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2072
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "creating dictionaries ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "создание словарей... "
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2126
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2184
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "creating information schema ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "создание информационной схемы... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2240
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2265
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "очистка базы данных template1... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2321
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "копирование template1 в template0... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2353
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "копирование template1 в postgres... "
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2379
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "syncing data to disk ... "
|
|
|
|
|
msgstr "сохранение данных на диске... "
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2451
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "caught signal\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "получен сигнал\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2457
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2465
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "ok\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ок\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2555
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: setlocale() failed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ошибка в setlocale()\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:2573
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2583
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2595
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: неверные настройки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:2623
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2625
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
|
|
|
|
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
|
|
|
|
|
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
|
|
|
|
|
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
|
|
|
|
"or choose a matching combination.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой\n"
|
|
|
|
|
"локали (%s). Это может привести к неправильной работе\n"
|
|
|
|
|
"различных функций обработки текстовых строк.\n"
|
|
|
|
|
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
|
|
|
|
|
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2730
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2739
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2752
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2771
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2792
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2806
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
|
2004-04-15 10:04:05 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2807
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Usage:\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Использование:\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2808
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2809
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Параметры:\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2810
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
|
|
|
|
"connections\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
|
|
|
|
" для локальных подключений\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2811
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
|
|
|
|
|
"connections\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
|
|
|
|
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2812
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
|
|
|
|
|
"connections\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
|
|
|
|
" для локальных подключений через сокет\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2813
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2814
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2815
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2816
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
|
|
|
|
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
" set default locale in the respective category "
|
|
|
|
|
"for\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
" new databases (default taken from environment)\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n"
|
|
|
|
|
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n"
|
|
|
|
|
" установить соответствующий параметр локали\n"
|
|
|
|
|
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2820
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2821
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2822
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
|
|
|
|
" default text search configuration\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2824
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2825
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
|
2004-08-14 21:16:07 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2826
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2827
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Less commonly used options:\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Редко используемые параметры:\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2828
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2829
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2830
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2831
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2832
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
|
|
|
|
|
"disk\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -N, --nosync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2833
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2834
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2835
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Other options:\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-05-29 08:26:14 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Другие параметры:\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2836
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2837
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2838
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
|
|
|
|
"is used.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-06-10 19:18:14 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2840
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-15 10:04:05 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2848
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
|
|
|
|
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
|
|
|
|
|
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ВНИМАНИЕ: используется проверка подлинности \"trust\" для локальных "
|
|
|
|
|
"подключений.\n"
|
|
|
|
|
"Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или используя ключи -"
|
|
|
|
|
"A,\n"
|
|
|
|
|
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2870
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2884
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-08-14 21:16:07 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
2004-08-14 21:16:07 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
|
2004-08-14 21:16:07 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2917
|
2004-08-14 21:16:07 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n"
|
2004-08-14 21:16:07 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2932
|
2004-08-14 21:16:07 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки %lu\n"
|
2004-08-14 21:16:07 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2958
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s: no data directory specified\n"
|
|
|
|
|
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
|
|
|
|
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
|
|
|
|
"environment variable PGDATA.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"%s: каталог данных не определён\n"
|
|
|
|
|
"Вы должны указать, где будут располагаться данные этой СУБД.\n"
|
|
|
|
|
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
|
|
|
|
|
"окружения PGDATA.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2996
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-27 13:22:18 +02:00
|
|
|
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
|
|
|
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
2004-05-29 08:26:14 +02:00
|
|
|
|
"Check your installation.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена\n"
|
|
|
|
|
"в каталоге \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3003
|
2004-05-29 08:26:14 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-27 13:22:18 +02:00
|
|
|
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
2004-05-29 08:26:14 +02:00
|
|
|
|
"Check your installation.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Программа \"postgres\" найдена в \"%s\",\n"
|
|
|
|
|
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
|
|
|
|
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
2004-05-29 08:26:14 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3022
|
2004-09-13 14:11:22 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
|
2004-09-13 14:11:22 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3041
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3044
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
|
|
|
|
" COLLATE: %s\n"
|
|
|
|
|
" CTYPE: %s\n"
|
|
|
|
|
" MESSAGES: %s\n"
|
|
|
|
|
" MONETARY: %s\n"
|
|
|
|
|
" NUMERIC: %s\n"
|
|
|
|
|
" TIME: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n"
|
2004-06-10 19:18:14 +02:00
|
|
|
|
" COLLATE: %s\n"
|
|
|
|
|
" CTYPE: %s\n"
|
|
|
|
|
" MESSAGES: %s\n"
|
|
|
|
|
" MONETARY: %s\n"
|
|
|
|
|
" NUMERIC: %s\n"
|
|
|
|
|
" TIME: %s\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3068
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3070
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3071 initdb.c:3647 initdb.c:3668
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3083
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
|
|
|
|
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
|
|
|
|
|
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3091
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3094
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
|
|
|
|
|
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3103
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3174
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
|
|
|
|
|
"\"%s\"\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3185
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
|
|
|
|
|
"unknown\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
|
|
|
|
|
"поиска\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3190
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
|
|
|
|
"locale \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
|
|
|
|
|
"соответствовать локали \"%s\"\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3195
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3239 initdb.c:3317
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "creating directory %s ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "создание каталога %s... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3253 initdb.c:3335
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3259 initdb.c:3341
|
2004-11-16 23:58:44 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
|
2004-11-16 23:58:44 +01:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3274 initdb.c:3356
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3280
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
|
|
|
|
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
|
|
|
|
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Если вы хотите создать новую систему баз данных,\n"
|
|
|
|
|
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
|
|
|
|
|
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3288 initdb.c:3369
|
2004-11-16 23:58:44 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
2004-11-16 23:58:44 +01:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3308
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
|
|
|
|
|
"путём\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3362
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
|
|
|
|
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
|
|
|
|
|
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3380
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3385
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3398
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
|
|
|
|
|
"point.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3401
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3404
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
|
|
|
|
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Использовать в качестве каталога данных точку монтирования не "
|
|
|
|
|
"рекомендуется.\n"
|
|
|
|
|
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3423
|
2005-01-17 22:21:18 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
|
|
|
|
msgstr "создание подкаталогов... "
|
2005-01-17 22:21:18 +01:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3591
|
2005-01-17 22:21:18 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
|
2005-01-17 22:21:18 +01:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3595
|
2005-01-17 22:21:18 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
|
|
|
|
|
"будет.\n"
|
2005-01-17 22:21:18 +01:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3666
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3683
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3705
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"This user must also own the server process.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Файлы, относящиеся к этой СУБД, будут принадлежать пользователю \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3721
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Контроль целостности страниц данных включен.\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3723
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключен.\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3732
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sync to disk skipped.\n"
|
|
|
|
|
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Сохранение данных на диск пропускается.\n"
|
|
|
|
|
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3741
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
|
|
|
|
"or\n"
|
|
|
|
|
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Готово. Теперь вы можете запустить сервер баз данных:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
|
|
|
|
"или\n"
|
|
|
|
|
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#~ "Использовать в качестве основного каталога точку монтирования не "
|
|
|
|
|
#~ "рекомендуется.\n"
|