postgresql/src/bin/initdb/po/ru.po

1109 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-06-09 22:01:31 +02:00
# INITDB Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#
2004-11-16 23:58:44 +01:00
# Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
2013-05-06 04:34:23 +02:00
# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
2004-11-16 23:58:44 +01:00
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
2011-06-09 22:01:31 +02:00
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#
# translation of subject-specific terminology, see:
2011-06-09 22:01:31 +02:00
# перевод некоторых специфичных терминов:
2009-04-09 21:38:53 +02:00
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#
# ChangeLog:
2014-10-06 05:22:24 +02:00
# - August 24, 2014: Updates for 9.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - With corrections from Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>
2013-05-06 04:34:23 +02:00
# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 22, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 15, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
# - January 17, 2005: complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
# - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
"POT-Creation-Date: 2014-08-19 10:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 08:59+0400\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-10-27 13:22:18 +02:00
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "ошибка pclose: %s"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
#: ../../common/fe_memutils.c:83
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:77
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/pgfnames.c:45
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/pgfnames.c:72
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/pgfnames.c:84
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/rmtree.c:77
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/username.c:45
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/username.c:47
msgid "user does not exist"
msgstr "пользователь не существует"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/username.c:61
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgid "user name lookup failure: %s"
msgstr "ошибка преобразования имени пользователя: %s"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:47
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "неисполняемая команда"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:51
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "команда не найдена"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:56
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:63
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:73
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:77
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:82
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../port/dirmod.c:219
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:294
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:335
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:445 initdb.c:1602
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:501 initdb.c:1004 initdb.c:1032
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:509 initdb.c:517 initdb.c:1011 initdb.c:1038
2004-12-11 21:10:14 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:539
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:556
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:569
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:576
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:611 initdb.c:663
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:679
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
2004-12-11 21:10:14 +01:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:700
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
2004-12-11 21:10:14 +01:00
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:716
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:719
2004-12-11 21:10:14 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
2004-12-11 21:10:14 +01:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:725
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:728
2004-12-11 21:10:14 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
2004-12-11 21:10:14 +01:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:734
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:737
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:743
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:746
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:755
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:760
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr ""
"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:781
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Запускать %s от имени root нельзя.\n"
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:817
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:931 initdb.c:3323
2004-12-11 21:10:14 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
2004-12-11 21:10:14 +01:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:960
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:962 initdb.c:971 initdb.c:981
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
2009-04-09 21:38:53 +02:00
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
"задан неправильный каталог.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:968
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:979
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:1124
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "selecting default max_connections ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "выбирается значение max_connections... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:1154
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid "selecting default shared_buffers ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1187
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти ... "
#: initdb.c:1205
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "creating configuration files ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:1296 initdb.c:1316 initdb.c:1400 initdb.c:1416
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1440
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:1456
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:1543
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgid "initializing pg_authid ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "инициализация pg_authid... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:1577
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "Enter new superuser password: "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:1578
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "Enter it again: "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "Повторите его: "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:1581
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "Passwords didn't match.\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:1608
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
2004-08-10 20:42:22 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:1621
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "setting password ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "установка пароля... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:1721
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgid "initializing dependencies ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "инициализация зависимостей... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:1749
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "creating system views ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "создание системных представлений... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:1785
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgid "loading system objects' descriptions ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:1891
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "creating collations ... "
msgstr "создание правил сортировки... "
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:1924
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:1949
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2018
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2019
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2022
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2037
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "creating conversions ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "создание преобразований... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2072
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgid "creating dictionaries ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "создание словарей... "
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2126
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2184
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "creating information schema ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "создание информационной схемы... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2240
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
2011-06-09 22:01:31 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2265
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "vacuuming database template1 ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "очистка базы данных template1... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2321
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "copying template1 to template0 ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "копирование template1 в template0... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2353
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgid "copying template1 to postgres ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "копирование template1 в postgres... "
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2379
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "сохранение данных на диске... "
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2451
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "caught signal\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "получен сигнал\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2457
2004-12-11 21:10:14 +01:00
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2465
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "ok\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "ок\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2555
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: ошибка в setlocale()\n"
#: initdb.c:2573
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2583
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2595
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr ""
"%s: неверные настройки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*\n"
#: initdb.c:2623
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2625
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой\n"
"локали (%s). Это может привести к неправильной работе\n"
"различных функций обработки текстовых строк.\n"
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2730
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2739
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %lu\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2752
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: код ошибки: %lu\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2771
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: код ошибки: %lu\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2792
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\": код ошибки: %lu\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2806
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
2004-04-15 10:04:05 +02:00
"\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2807
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "Usage:\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "Использование:\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2808
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2809
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Параметры:\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2810
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2811
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
"connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2812
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
"connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений через сокет\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2813
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2814
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2815
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2816
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid ""
2011-06-09 22:01:31 +02:00
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" set default locale in the respective category "
"for\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
" new databases (default taken from environment)\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n"
" установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2820
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2821
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2822
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
2011-06-09 22:01:31 +02:00
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2824
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2825
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
2004-08-14 21:16:07 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2826
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2827
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"\n"
"Less commonly used options:\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgstr ""
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Редко используемые параметры:\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2828
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
2004-08-10 20:42:22 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2829
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2830
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2831
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2832
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
msgstr ""
" -N, --nosync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2833
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2834
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr ""
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2835
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid ""
"\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"Other options:\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgstr ""
2004-05-29 08:26:14 +02:00
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Другие параметры:\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2836
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2837
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2838
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
2004-06-10 19:18:14 +02:00
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2840
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
2004-04-15 10:04:05 +02:00
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2848
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"ВНИМАНИЕ: используется проверка подлинности \"trust\" для локальных "
"подключений.\n"
"Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или используя ключи -"
"A,\n"
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2870
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr ""
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2884
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#, c-format
2004-08-14 21:16:07 +02:00
msgid ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
2004-08-14 21:16:07 +02:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
2004-08-14 21:16:07 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2917
2004-08-14 21:16:07 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr ""
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером: код ошибки: %lu\n"
2004-08-14 21:16:07 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2932
2004-08-14 21:16:07 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса: код ошибки %lu\n"
2004-08-14 21:16:07 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2958
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"%s: каталог данных не определён\n"
"Вы должны указать, где будут располагаться данные этой СУБД.\n"
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
"окружения PGDATA.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2996
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
2004-10-27 13:22:18 +02:00
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
2004-05-29 08:26:14 +02:00
"Check your installation.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена\n"
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3003
2004-05-29 08:26:14 +02:00
#, c-format
msgid ""
2004-10-27 13:22:18 +02:00
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
2004-05-29 08:26:14 +02:00
"Check your installation.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Программа \"postgres\" найдена в \"%s\",\n"
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
2004-05-29 08:26:14 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3022
2004-09-13 14:11:22 +02:00
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
2004-09-13 14:11:22 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3041
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3044
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n"
2004-06-10 19:18:14 +02:00
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3068
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
2004-08-10 20:42:22 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3070
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3071 initdb.c:3647 initdb.c:3668
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
2004-08-10 20:42:22 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3083
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3091
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3094
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3103
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3174
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"\"%s\"\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3185
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
"unknown\n"
msgstr ""
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
"поиска\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3190
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать локали \"%s\"\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3195
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3239 initdb.c:3317
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "создание каталога %s... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3253 initdb.c:3335
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3259 initdb.c:3341
2004-11-16 23:58:44 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
2004-11-16 23:58:44 +01:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3274 initdb.c:3356
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3280
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Если вы хотите создать новую систему баз данных,\n"
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3288 initdb.c:3369
2004-11-16 23:58:44 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
2004-11-16 23:58:44 +01:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3308
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3362
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3380
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3385
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3398
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
"point.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3401
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3404
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr ""
"Использовать в качестве каталога данных точку монтирования не "
"рекомендуется.\n"
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
2004-12-06 23:10:42 +01:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3423
2005-01-17 22:21:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "создание подкаталогов... "
2005-01-17 22:21:18 +01:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3591
2005-01-17 22:21:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
2005-01-17 22:21:18 +01:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3595
2005-01-17 22:21:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr ""
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
"будет.\n"
2005-01-17 22:21:18 +01:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3666
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
2004-12-06 23:10:42 +01:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3683
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
2004-12-06 23:10:42 +01:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3705
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Файлы, относящиеся к этой СУБД, будут принадлежать пользователю \"%s\".\n"
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
"\n"
2004-12-06 23:10:42 +01:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3721
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных включен.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3723
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключен.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3732
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Сохранение данных на диск пропускается.\n"
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
2004-12-06 23:10:42 +01:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:3741
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Готово. Теперь вы можете запустить сервер баз данных:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"или\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#~ msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#~ "Использовать в качестве основного каталога точку монтирования не "
#~ "рекомендуется.\n"