2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
# ru.po
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
# INITDB Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#
|
2004-11-16 23:58:44 +01:00
|
|
|
|
# Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
|
|
|
|
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
|
|
|
|
#
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# translation of subject-specific terminology, see:
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# ChangeLog:
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
|
2005-01-17 22:21:18 +01:00
|
|
|
|
# - January 17, 2005: complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
2005-01-13 22:24:40 +01:00
|
|
|
|
# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
# - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:12+0600\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>\n"
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: pgsql-ru-general <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Language: \n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2004-10-27 13:22:18 +02:00
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:254
|
|
|
|
|
#: initdb.c:268
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: не хватило памяти\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:377
|
|
|
|
|
#: initdb.c:1432
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:433
|
|
|
|
|
#: initdb.c:956
|
|
|
|
|
#: initdb.c:985
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:441
|
|
|
|
|
#: initdb.c:449
|
|
|
|
|
#: initdb.c:963
|
|
|
|
|
#: initdb.c:991
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось записать в файл \"%s\": %s\n"
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:468
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:588
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: удаление директории данных \"%s\"\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:591
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: ошибка при удалении директории данных\n"
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:597
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: удаление содержимого директории данных \"%s\"\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:600
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого директории данных\n"
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:606
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: удаление директории журнала транзакций \"%s\"\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:609
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: ошибка при удалении директории журнала транзакций\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:615
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: удаление содержимого директории журнала транзакций \"%s\"\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:618
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого директории журнала транзакций\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:627
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: директория данных \"%s\" не удалена по запросу пользователя\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:632
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: директория журнала транзакций \"%s\" не удалена по запросу пользователя\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:654
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
|
|
|
|
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
|
|
|
|
"own the server process.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"%s: нельзя запускать под root'ом\n"
|
|
|
|
|
"Пожалуйста, зайдите как (непривилегированный) пользователь (например,\n"
|
|
|
|
|
"используя \"su\"), под которым будет выполняться серверный процесс.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:666
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:683
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось получить имя текущего пользователя: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:714
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: \"%s\" не является верной кодировкой сервера\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:876
|
|
|
|
|
#: initdb.c:3009
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось создать директорию \"%s\": %s\n"
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:906
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:908
|
|
|
|
|
#: initdb.c:917
|
|
|
|
|
#: initdb.c:927
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Это означает, что у вас проблемы с установкой или указана\n"
|
|
|
|
|
"неправильная директория в опции запуска -L.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:914
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:925
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: файл \"%s\" не является обычным файлом\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1033
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "выбирается значение по умолчанию для max_connections ... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1062
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
|
|
|
|
msgstr "выбирается значение по умолчанию для shared_buffers ... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1105
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "creating configuration files ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "создание конфигурационных файлов ... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1272
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "создание базы template1 в %s/base/1 ... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1288
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
|
|
|
|
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
|
|
|
|
|
"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь с помощью опции -L.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1373
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "initializing pg_authid ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "инициализация pg_authid ... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1407
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Введите новый пароль администратора: "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1408
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter it again: "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Введите его снова: "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1411
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1438
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось считать пароль из файла \"%s\": %s\n"
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1451
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "setting password ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "установка пароля ... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1549
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "инициализация зависимостей ... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1577
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "creating system views ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "создание системных представлений ... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1613
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "загрузка системных описаний объектов ... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1665
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "creating conversions ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "создание конверсий ... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1700
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "creating dictionaries ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "создание словарей ... "
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1754
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "установка привилегий для встроенных объектов ... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1812
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "creating information schema ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "создание информационной схемы ... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1868
|
|
|
|
|
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
|
|
|
|
msgstr "загружется PL/pgSQL язык на стороне сервера ... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:1893
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "сборка мусора в базе template1 ... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1947
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "копирование template1 в template0 ... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1978
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "копирование template1 в postgres ... "
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2035
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "caught signal\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "перехвачен сигнал\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2041
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось записать в дочерний процесс: %s\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2049
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "ok\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ок\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2169
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2195
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:2197
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
|
|
|
|
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
|
|
|
|
|
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
|
|
|
|
|
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
|
|
|
|
"or choose a matching combination.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Кодировка которую вы выбрали (%s) и кодировка выбранной\n"
|
|
|
|
|
"локали (%s) не совпадают. Это может привести к неожиданным\n"
|
|
|
|
|
"результатам в различных функциях связанных с обработкой строк. \n"
|
|
|
|
|
"Для исправления перезапустите %s и, либо не указывайте\n"
|
|
|
|
|
"кодировку, либо задайте правильную комбинацию кодировки и локали.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:2378
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
|
2004-04-15 10:04:05 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2379
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Usage:\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Использование:\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2380
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr " %s [ОПЦИИ]... [ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ]\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2381
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Опции:\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2382
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -A, --auth=МЕТОД метод аутентификации по умолчанию для локальных подключений\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:2383
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr " [-D, --pgdata=]ДИР-ДАННЫХ местонахождение для этого кластера баз данных\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2384
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА установить кодировку по умолчанию для новых баз\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2385
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --locale=LOCALE установить локаль по умолчанию для новых баз\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2386
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
|
|
|
|
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
|
|
|
|
" set default locale in the respective category for\n"
|
|
|
|
|
" new databases (default taken from environment)\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
|
|
|
|
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
|
|
|
|
" установить локаль в соответствующей категории для\n"
|
|
|
|
|
" новых баз (значения по умолчанию берутся из окружения)\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2390
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2391
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --pwfile=FILE читать пароль для нового администратора из файла\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:2392
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
|
|
|
|
" default text search configuration\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
|
|
|
|
|
" конфигурация полнотекстового поиска по умолчанию\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2394
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя администратора базы данных\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2395
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль для нового администратора\n"
|
2004-08-14 21:16:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2396
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR местонахождение для директории журнала транзакций\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2397
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Less commonly used options:\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Редко используемые опции:\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2398
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2399
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -L ДИРЕКТОРИЯ где найти входные файлы\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2400
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2401
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:2402
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Other options:\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-05-29 08:26:14 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Другие опции:\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2403
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -?, --help показать эту помощь и выйти\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2404
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2405
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
|
|
|
|
"is used.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-06-10 19:18:14 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Если директория данных не указана, используется значение переменной окружения PGDATA.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2407
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-15 10:04:05 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Сообщения об ошибках: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2512
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Выполнение в режиме отладки.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2516
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Выполнение в режиме 'noclean'. Сборка мусора и чистка после ошибок производиться не будет.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2559
|
|
|
|
|
#: initdb.c:2577
|
|
|
|
|
#: initdb.c:2845
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2575
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2584
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: нельзя указывать одновременно запрос пароля и файл паролей\n"
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2590
|
2004-08-14 21:16:07 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2004-10-17 23:12:55 +02:00
|
|
|
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
2004-10-27 13:22:18 +02:00
|
|
|
|
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
|
2004-08-14 21:16:07 +02:00
|
|
|
|
"next time you run initdb.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"ВНИМАНИЕ: используется аутентификация \"trust\" для локальных подключений.\n"
|
|
|
|
|
"Вы можете её поменять, отредактировав pg_hba.conf или используя опцию -A,\n"
|
|
|
|
|
"при следующем выполнении initdb.\n"
|
2004-08-14 21:16:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2613
|
2004-08-14 21:16:07 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-10-17 23:12:55 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: нераспознанный метод аутентификации \"%s\"\n"
|
2004-08-14 21:16:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2623
|
2004-08-14 21:16:07 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: необходимо указать пароль администратора для включения аутентификации %s\n"
|
2004-08-14 21:16:07 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2638
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s: no data directory specified\n"
|
|
|
|
|
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
|
|
|
|
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
|
|
|
|
"environment variable PGDATA.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"%s: директория данных не указана\n"
|
|
|
|
|
"Вы должны указать директорию для расположения данных для\n"
|
|
|
|
|
"для этой системы. Это можно сделать с помощью указания опции -D\n"
|
|
|
|
|
"или установки переменной окружения PGDATA.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2722
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-27 13:22:18 +02:00
|
|
|
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
|
|
|
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
2004-05-29 08:26:14 +02:00
|
|
|
|
"Check your installation.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена в \n"
|
|
|
|
|
"той же директории, что и \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"Проверьте вашу установку.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2729
|
2004-05-29 08:26:14 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2004-10-27 13:22:18 +02:00
|
|
|
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
2004-05-29 08:26:14 +02:00
|
|
|
|
"Check your installation.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Программа \"postgres\" найдена рядом с %s, но не\n"
|
|
|
|
|
"с той же версией как %s.\n"
|
|
|
|
|
"Проверьте вашу установку.\n"
|
2004-05-29 08:26:14 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2748
|
2004-09-13 14:11:22 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: местонахождение входного файла должно быть абсолютным путём\n"
|
2004-09-13 14:11:22 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2805
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"This user must also own the server process.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Файлы, сопутствующие этой системе баз данных, будут\n"
|
|
|
|
|
"принадлежать пользователю \"%s\". Этот пользователь\n"
|
|
|
|
|
"также должен быть владельцем процесса сервера.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2815
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2818
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
|
|
|
|
" COLLATE: %s\n"
|
|
|
|
|
" CTYPE: %s\n"
|
|
|
|
|
" MESSAGES: %s\n"
|
|
|
|
|
" MONETARY: %s\n"
|
|
|
|
|
" NUMERIC: %s\n"
|
|
|
|
|
" TIME: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими локалями:\n"
|
2004-06-10 19:18:14 +02:00
|
|
|
|
" COLLATE: %s\n"
|
|
|
|
|
" CTYPE: %s\n"
|
|
|
|
|
" MESSAGES: %s\n"
|
|
|
|
|
" MONETARY: %s\n"
|
|
|
|
|
" NUMERIC: %s\n"
|
|
|
|
|
" TIME: %s\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2842
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n"
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2844
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Перезапустите %s с опцией -E.\n"
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2853
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: локаль %s требует не поддерживаемую кодировку %s\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2856
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
|
|
|
|
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
|
|
|
|
|
"Перезапустите %s выбрав другую локаль.\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2864
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Кодировка базы по умолчанию установлена в %s.\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2881
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось найти подходящую конфигурацию полнотекстового поиска для локали %s\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2892
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: внимание: подходящая конфигурация полнотекстового поиска для локали %s неизвестна\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2897
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: внимание: указанная конфигурация полнотекстового поиска \"%s\" может не соответствовать локали %s\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2902
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Конфигурация полнотекстового поиска по умолчанию установлена в \"%s\".\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2936
|
|
|
|
|
#: initdb.c:3003
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "creating directory %s ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "создание директории %s ... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2950
|
|
|
|
|
#: initdb.c:3020
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "исправление прав на существующую директорию %s ... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2956
|
|
|
|
|
#: initdb.c:3026
|
2004-11-16 23:58:44 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось поменять права на директорию \"%s\": %s\n"
|
2004-11-16 23:58:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2969
|
|
|
|
|
#: initdb.c:3038
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: директория \"%s\" существует но не пуста\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2972
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
|
|
|
|
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
|
|
|
|
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Если вы хотите создать новую систему баз данных, удалите либо всю \n"
|
|
|
|
|
"директорию \"%s\" или её содержимое или выполните %s\n"
|
|
|
|
|
"с аргументом отличным от \"%s\".\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2980
|
|
|
|
|
#: initdb.c:3048
|
2004-11-16 23:58:44 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: нет доступа к директории \"%s\": %s\n"
|
2004-11-16 23:58:44 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2994
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: местонахождение директории журнала транзакций должно быть абсолютным путём\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3041
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
|
|
|
|
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Если вы действительно хотите хранить журнал транзакций здесь, удалите\n"
|
|
|
|
|
"директорию \"%s\" либо всё её содержимое.\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3060
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3065
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "%s: символьные ссылки не поддерживаются на этой платформе"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3071
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "создание поддиректорий ... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3135
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
"or\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-05-29 08:26:14 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Успех. Вы теперь можете запустить сервер баз данных:\n"
|
2004-05-29 08:26:14 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"или\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
2004-05-29 08:26:14 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:75
|
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:88
|
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:101
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "out of memory\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "нехватка памяти\n"
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:286
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось создать связь для \"%s\": %s\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:325
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось открыть директорию \"%s\": %s\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:362
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось прочитать директорию \"%s\": %s\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:445
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось получить статус файла или директории \"%s\": %s\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:472
|
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:489
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось удалить файл или директорию \"%s\": %s\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:125
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:239
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:282
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось идентифицировать текущую директорию: %s"
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:144
|
2005-01-17 22:21:18 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "неверный бинарный \"%s\""
|
2005-01-17 22:21:18 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:193
|
2005-01-17 22:21:18 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\""
|
2005-01-17 22:21:18 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:200
|
2005-01-17 22:21:18 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" не найден для выполнения"
|
2005-01-17 22:21:18 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:255
|
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:291
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\""
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:270
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось считать символическую ссылку \"%s\""
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:516
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:520
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "дочерний процесс завершён исключением 0x%X"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:529
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %s"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:532
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d"
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/exec.c:536
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%s: Не удалось сгенерировать пароль. Пожалуйста, сообщите об этой "
|
|
|
|
|
#~ "проблеме.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
|
|
|
|
|
#~ "locale\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ " --locale=ЛОКАЛЬ инициализировать кластер баз данных с "
|
|
|
|
|
#~ "указанной локалью\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: не в состоянии определить правильную короткую строку версии\n"
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#~ msgstr "разрешение неограниченного размера строки для системных таблиц ... "
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#~ msgstr "создание директории %s/%s ... "
|