postgresql/src/bin/initdb/po/de.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

1025 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-11-25 20:19:21 +01:00
# German message translation file for initdb.
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2003 - 2021.
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#
# Use these quotes: »%s«
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-27 04:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-27 07:33+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"Language: de\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:259
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "Fatal: "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m"
#: ../../common/exec.c:155
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/exec.c:205
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/exec.c:213
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/exec.c:286
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/exec.c:409
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
#: initdb.c:328
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
#: ../../common/file_utils.c:365
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:383
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/pgfnames.c:74
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/restricted_token.c:64
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: Fehlercode %lu"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/restricted_token.c:73
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
msgstr "auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:82
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:97
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:119
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:140
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:178
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:194
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
#: ../../common/rmtree.c:79
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %m"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/username.c:43
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#, c-format
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: ../../common/username.c:45
2014-07-21 07:07:36 +02:00
msgid "user does not exist"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgstr "Benutzer existiert nicht"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: ../../common/username.c:60
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:45
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
#: ../../common/wait_error.c:49
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "Befehl nicht gefunden"
#: ../../common/wait_error.c:54
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../common/wait_error.c:62
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../common/wait_error.c:66
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:72
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
#: ../../port/dirmod.c:221
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../port/dirmod.c:298
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:461 initdb.c:1493
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:505 initdb.c:827 initdb.c:853
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:512 initdb.c:519 initdb.c:833 initdb.c:858
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:537
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:555
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "entferne Datenverzeichnis »%s«"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:557
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "konnte Datenverzeichnis nicht entfernen"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:561
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:564
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:569
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "entferne WAL-Verzeichnis »%s«"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:571
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:575
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:577
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:584
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:588
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:606
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "cannot be run as root"
msgstr "kann nicht als root ausgeführt werden"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:608
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:641
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "»%s« ist keine gültige Serverkodierung"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:786
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "Datei »%s« existiert nicht"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:788 initdb.c:795 initdb.c:804
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:793
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#: initdb.c:802
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "Datei »%s« ist keine normale Datei"
#: initdb.c:947
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "wähle Implementierung von dynamischem Shared Memory ... "
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:956
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "selecting default max_connections ... "
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:987
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgid "selecting default shared_buffers ... "
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:1021
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für Zeitzone ... "
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1055
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
#: initdb.c:1214 initdb.c:1233 initdb.c:1319 initdb.c:1334
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von »%s« nicht ändern: %m"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1356
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "führe Bootstrap-Skript aus ... "
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:1368
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "Eingabedatei »%s« gehört nicht zu PostgreSQL %s"
#: initdb.c:1371
#, c-format
msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgstr ""
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
"Option -L an.\n"
#: initdb.c:1470
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
#: initdb.c:1471
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: initdb.c:1474
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "Passwords didn't match.\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:1501
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:1504
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "Passwortdatei »%s« ist leer"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:1995
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n"
#: initdb.c:2001
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2009
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2099
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "setlocale() fehlgeschlagen"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2120
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2129
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2140
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgstr "ungültige Locale-Einstellungen; prüfen Sie die Umgebungsvariablen LANG und LC_*"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2167
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "encoding mismatch"
msgstr "unpassende Kodierungen"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2169
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) und die von der gewählten\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
"Locale verwendete Kodierung (%s) passen nicht zu einander. Das\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"würde in verschiedenen Zeichenkettenfunktionen zu Fehlverhalten\n"
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2241
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
#: initdb.c:2242
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "Usage:\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "Aufruf:\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2243
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: initdb.c:2244
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: initdb.c:2245
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
#: initdb.c:2246
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n"
" TCP/IP-Verbindungen\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2247
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n"
" auf lokalen Sockets\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2248
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2249
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2250
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr ""
" -g, --allow-group-access Lese- und Ausführungsrechte am Datenverzeichnis\n"
" für Gruppe setzen\n"
#: initdb.c:2251
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n"
#: initdb.c:2252
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2253
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid ""
2009-04-09 21:38:53 +02:00
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" set default locale in the respective category for\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
" new databases (default taken from environment)\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgstr ""
2009-04-09 21:38:53 +02:00
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" setze Standardlocale in der jeweiligen Kategorie\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
" Umgebung entnommen)\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2257
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2258
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2259
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=KFG\n"
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
#: initdb.c:2261
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
#: initdb.c:2262
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2263
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALVERZ Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2264
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=ZAHL Größe eines WAL-Segments, in Megabyte\n"
#: initdb.c:2265
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2266
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
#: initdb.c:2267
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
#: initdb.c:2268
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2269
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr ""
" -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" geschrieben sind\n"
#: initdb.c:2270
#, c-format
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
msgstr " --no-instructions Anleitung für nächste Schritte nicht ausgeben\n"
#: initdb.c:2271
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
#: initdb.c:2272
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr " -S, --sync-only nur Datenverzeichnis synchronisieren\n"
#: initdb.c:2273
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
2009-05-14 23:41:53 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Weitere Optionen:\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2274
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2275
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2276
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
#: initdb.c:2278
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: initdb.c:2279
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2307
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:2323
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
msgstr "Superuser-Passwort muss angegeben werden um Passwortauthentifizierung einzuschalten"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:2344
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2346
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Sie müssen das Verzeichnis angeben, wo dieses Datenbanksystem abgelegt\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
#: initdb.c:2364
#, c-format
msgid "could not set environment"
msgstr "konnte Umgebung nicht setzen"
#: initdb.c:2384
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation."
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgstr ""
"Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n"
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation."
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2389
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation."
2004-10-17 23:05:03 +02:00
msgstr ""
"Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation."
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:2408
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "Eingabedatei muss absoluten Pfad haben"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:2425
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2428
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"Der Datenbankcluster wird mit folgenden Locales initialisiert werden:\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2452
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:2454
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:2455 initdb.c:3089 initdb.c:3110
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2468
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
msgid ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr ""
"Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#: initdb.c:2473
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:2476
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
#: initdb.c:2485
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:2551
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr "konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:2562
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:2567
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:2572
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:2616 initdb.c:2698
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
#: initdb.c:2622 initdb.c:2704 initdb.c:2769 initdb.c:2831
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
#: initdb.c:2633 initdb.c:2716
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
#: initdb.c:2639 initdb.c:2722
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %m"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:2653 initdb.c:2736
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#: initdb.c:2658
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n"
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2666 initdb.c:2748 initdb.c:3125
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:2689
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2741
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgid ""
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
"\"%s\".\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr ""
"Wenn Sie dort den WAL ablegen wollen, entfernen oder leeren Sie das\n"
"Verzeichnis »%s«.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:2755
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:2760
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:2784
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#: initdb.c:2787
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Es enthält ein Verzeichnis »lost+found«, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#: initdb.c:2790
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr ""
"Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n"
"Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt.\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:2816
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#: initdb.c:2862
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "führe Post-Bootstrap-Initialisierung durch ... "
#: initdb.c:3024
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#: initdb.c:3028
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "No-Clean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#: initdb.c:3108
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:3129 initdb.c:3218
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... "
#: initdb.c:3138
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr "Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:3163
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "Argument von --wal-segsize muss eine Zahl sein"
#: initdb.c:3168
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "Argument von --wal-segsize muss eine Zweierpotenz zwischen 1 und 1024 sein"
#: initdb.c:3185
#, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "Superuser-Name »%s« nicht erlaubt; Rollennamen können nicht mit »pg_« anfangen"
#: initdb.c:3189
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n"
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:3205
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:3207
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:3224
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Synchronisation auf Festplatte übersprungen.\n"
"Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:3229
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt"
#: initdb.c:3230
#, c-format
msgid ""
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n"
"--auth-host, verwenden.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3260
msgid "logfile"
msgstr "logdatei"
#: initdb.c:3262
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Erfolg. Sie können den Datenbankserver jetzt mit\n"
"\n"
" %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"\n"
"starten.\n"
"\n"