postgresql/src/bin/initdb/po/de.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

1071 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2003-11-25 20:19:21 +01:00
# German message translation file for initdb.
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2003 - 2023.
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#
# Use these quotes: »%s«
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-19 17:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"Language: de\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "Detail: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "Tipp: "
#: ../../common/exec.c:172
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\": %m"
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«: %m"
#: ../../common/exec.c:215
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\": %m"
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen: %m"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/exec.c:223
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/exec.c:250
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
msgstr "konnte Pfad »%s« nicht in absolute Form auflösen: %m"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/exec.c:412
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m"
#: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
#: initdb.c:353
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:162 ../../common/pgfnames.c:48
#: ../../common/rmtree.c:63
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:196 ../../common/pgfnames.c:69
#: ../../common/rmtree.c:104
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287
#: ../../common/file_utils.c:361
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:379
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/pgfnames.c:74
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/restricted_token.c:60
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:74
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:94
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:115
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:153
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu"
#: ../../common/restricted_token.c:168
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
#: ../../common/rmtree.c:95
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/rmtree.c:122
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/username.c:43
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#, c-format
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: ../../common/username.c:45
2014-07-21 07:07:36 +02:00
msgid "user does not exist"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgstr "Benutzer existiert nicht"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: ../../common/username.c:60
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:55
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
#: ../../common/wait_error.c:59
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "Befehl nicht gefunden"
#: ../../common/wait_error.c:64
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../common/wait_error.c:72
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../common/wait_error.c:76
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:82
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
#: ../../port/dirmod.c:287
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../port/dirmod.c:367
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:622 initdb.c:1617
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:666 initdb.c:970 initdb.c:990
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:670 initdb.c:973 initdb.c:992
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:674
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
#: initdb.c:690
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:708
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "entferne Datenverzeichnis »%s«"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:710
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "konnte Datenverzeichnis nicht entfernen"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:714
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:717
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:722
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "entferne WAL-Verzeichnis »%s«"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:724
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:728
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:730
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:737
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:741
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:759
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "cannot be run as root"
msgstr "kann nicht als root ausgeführt werden"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:760
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
msgstr "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll."
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:792
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "»%s« ist keine gültige Serverkodierung"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:936
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "Datei »%s« existiert nicht"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:937 initdb.c:942 initdb.c:949
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
msgstr "Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben."
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:941
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#: initdb.c:948
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "Datei »%s« ist keine normale Datei"
#: initdb.c:1081
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "wähle Implementierung von dynamischem Shared Memory ... "
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:1090
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "selecting default max_connections ... "
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:1110
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgid "selecting default shared_buffers ... "
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:1133
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für Zeitzone ... "
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1210
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
#: initdb.c:1371 initdb.c:1385 initdb.c:1452 initdb.c:1463
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von »%s« nicht ändern: %m"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: initdb.c:1481
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "führe Bootstrap-Skript aus ... "
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:1493
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "Eingabedatei »%s« gehört nicht zu PostgreSQL %s"
#: initdb.c:1495
#, c-format
msgid "Specify the correct path using the option -L."
msgstr "Geben Sie den korrekten Pfad mit der Option -L an."
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:1595
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
#: initdb.c:1596
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: initdb.c:1599
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "Passwords didn't match.\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:1623
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:1626
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "Passwortdatei »%s« ist leer"
2014-12-15 06:23:25 +01:00
#: initdb.c:2039
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n"
#: initdb.c:2045
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2053
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2142
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "setlocale() fehlgeschlagen"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2160
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2167
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2178
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgstr "ungültige Locale-Einstellungen; prüfen Sie die Umgebungsvariablen LANG und LC_*"
2014-07-21 07:07:36 +02:00
#: initdb.c:2204 initdb.c:2228
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "encoding mismatch"
msgstr "unpassende Kodierungen"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2205
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
msgstr "Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) und die von der gewählten Locale verwendete Kodierung (%s) passen nicht zu einander. Das würde in verschiedenen Zeichenkettenfunktionen zu Fehlverhalten führen."
#: initdb.c:2210 initdb.c:2231
#, c-format
msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
msgstr "Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination."
#: initdb.c:2229
#, c-format
msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
msgstr "Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) wird vom ICU-Provider nicht unterstützt."
#: initdb.c:2257 initdb.c:2323
#, c-format
msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sprache nicht aus Locale »%s« ermitteln: %s"
#: initdb.c:2294
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s"
#: initdb.c:2300 initdb.c:2353 initdb.c:2395 initdb.c:2475
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2350
#, c-format
msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
msgstr "Locale »%s« hat unbekannte Sprache »%s«"
#: initdb.c:2377
#, c-format
msgid "could not open collator for default locale: %s"
msgstr "konnte Collator für Default-Locale nicht öffnen: %s"
#: initdb.c:2386
#, c-format
msgid "could not determine default ICU locale"
msgstr "konnte Default-ICU-Locale nicht bestimmen"
#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid "Using default ICU locale \"%s\".\n"
msgstr "Verwende Default-ICU-Locale \"%s\".\n"
#: initdb.c:2463
#, c-format
msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
msgstr "Verwende Sprach-Tag »%s« für ICU-Locale »%s«.\n"
#: initdb.c:2486
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
#: initdb.c:2487
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid "Usage:\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
msgstr "Aufruf:\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2488
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: initdb.c:2489
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: initdb.c:2490
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
#: initdb.c:2491
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n"
" TCP/IP-Verbindungen\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2492
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
2006-10-21 23:03:04 +02:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n"
" auf lokalen Sockets\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2493
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2494
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2495
#, c-format
msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr ""
" -g, --allow-group-access Lese- und Ausführungsrechte am Datenverzeichnis\n"
" für Gruppe setzen\n"
#: initdb.c:2496
#, c-format
msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n"
msgstr " --icu-locale=LOCALE setze ICU-Locale-ID für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2497
#, c-format
msgid " --icu-rules=RULES set additional ICU collation rules for new databases\n"
msgstr ""
" --icu-rules=REGELN setze zusätzliche ICU-Sortierfolgenregeln für neue\n"
" Datenbanken\n"
#: initdb.c:2498
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n"
#: initdb.c:2499
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2500
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid ""
2009-04-09 21:38:53 +02:00
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" set default locale in the respective category for\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
" new databases (default taken from environment)\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgstr ""
2009-04-09 21:38:53 +02:00
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" setze Standardlocale in der jeweiligen Kategorie\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
" Umgebung entnommen)\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2504
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2505
#, c-format
msgid ""
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" set default locale provider for new databases\n"
msgstr ""
" --locale-provider={libc|icu}\n"
" setze Standard-Locale-Provider für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2507
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2508
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=KFG\n"
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
#: initdb.c:2510
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
#: initdb.c:2511
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2512
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=WALVERZ Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2513
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=ZAHL Größe eines WAL-Segments, in Megabyte\n"
#: initdb.c:2514
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
2009-12-19 21:23:26 +01:00
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2515
#, c-format
msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n"
msgstr " -c, --set NAME=WERT Voreinstellung für Serverparameter setzen\n"
#: initdb.c:2516
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
#: initdb.c:2517
#, c-format
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
msgstr " --discard-caches debug_discard_caches=1 setzen\n"
#: initdb.c:2518
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
#: initdb.c:2519
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2520
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr ""
" -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" geschrieben sind\n"
#: initdb.c:2521
#, c-format
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
msgstr " --no-instructions Anleitung für nächste Schritte nicht ausgeben\n"
#: initdb.c:2522
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
#: initdb.c:2523
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n"
msgstr ""
" -S, --sync-only nur Datenbankdateien auf Festplatte synchronisieren,\n"
" dann beenden\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2524
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
2009-05-14 23:41:53 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Weitere Optionen:\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2525
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2526
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2527
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
#: initdb.c:2529
2006-10-21 23:03:04 +02:00
#, c-format
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: initdb.c:2530
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2558
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:2572
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
msgstr "Superuser-Passwort muss angegeben werden um Passwortauthentifizierung einzuschalten"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:2591
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2592
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
msgstr "Sie müssen das Verzeichnis angeben, wo dieses Datenbanksystem abgelegt werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D oder mit der Umgebungsvariable PGDATA."
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2609
#, c-format
msgid "could not set environment"
msgstr "konnte Umgebung nicht setzen"
#: initdb.c:2627
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2630
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:2645
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "Eingabedatei muss absoluten Pfad haben"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:2662
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2665
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit dieser Locale-Konfiguration initialisiert werden:\n"
#: initdb.c:2666
#, c-format
msgid " provider: %s\n"
msgstr " Provider: %s\n"
#: initdb.c:2668
#, c-format
msgid " ICU locale: %s\n"
msgstr " ICU-Locale: %s\n"
#: initdb.c:2669
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid ""
" LC_COLLATE: %s\n"
" LC_CTYPE: %s\n"
" LC_MESSAGES: %s\n"
" LC_MONETARY: %s\n"
" LC_NUMERIC: %s\n"
" LC_TIME: %s\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
msgstr ""
" LC_COLLATE: %s\n"
" LC_CTYPE: %s\n"
" LC_MESSAGES: %s\n"
" LC_MONETARY: %s\n"
" LC_NUMERIC: %s\n"
" LC_TIME: %s\n"
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2699
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:2701
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option."
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus."
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:2702 initdb.c:3235 initdb.c:3344 initdb.c:3364
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2714
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
msgid ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr ""
"Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#: initdb.c:2719
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:2721
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
msgstr "Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt."
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:2723
#, c-format
msgid "Rerun %s with a different locale selection."
msgstr "Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl."
#: initdb.c:2731
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n"
2004-10-17 23:05:03 +02:00
#: initdb.c:2800
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr "konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:2811
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:2816
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:2821
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:2864 initdb.c:2935
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
#: initdb.c:2869 initdb.c:2940 initdb.c:2988 initdb.c:3044
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
#: initdb.c:2878 initdb.c:2950
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
#: initdb.c:2883 initdb.c:2955
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %m"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:2895 initdb.c:2967
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
2007-11-29 09:50:36 +01:00
#: initdb.c:2899
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#, c-format
msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
msgstr "Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s mit einem anderen Argument als »%s« aus."
2003-11-25 20:19:21 +01:00
#: initdb.c:2907 initdb.c:2977 initdb.c:3385
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:2928
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2971
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
msgstr "Wenn Sie dort den WAL ablegen wollen, entfernen oder leeren Sie das Verzeichnis »%s«."
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:2981
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:3000
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist."
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#: initdb.c:3002
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "Es enthält ein Verzeichnis »lost+found«, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist."
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#: initdb.c:3004
2005-10-10 21:36:36 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point."
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr ""
"Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n"
"Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt."
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:3030
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#: initdb.c:3073
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "führe Post-Bootstrap-Initialisierung durch ... "
#: initdb.c:3234
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
#: initdb.c:3259
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#: initdb.c:3263
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "No-Clean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
2005-01-17 11:00:06 +01:00
#: initdb.c:3334
#, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "unbekannter Locale-Provider: %s"
#: initdb.c:3362
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:3369 initdb.c:3373
#, c-format
msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
msgstr "%s kann nur angegeben werden, wenn Locale-Provider »%s« gewählt ist"
#: initdb.c:3387 initdb.c:3464
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... "
#: initdb.c:3395
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr "Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:3417
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "Argument von --wal-segsize muss eine Zahl sein"
#: initdb.c:3419
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "Argument von --wal-segsize muss eine Zweierpotenz zwischen 1 und 1024 sein"
#: initdb.c:3433
#, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "Superuser-Name »%s« nicht erlaubt; Rollennamen können nicht mit »pg_« anfangen"
#: initdb.c:3435
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n"
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:3451
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:3453
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n"
2007-10-27 02:13:43 +02:00
#: initdb.c:3470
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Synchronisation auf Festplatte übersprungen.\n"
"Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n"
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#: initdb.c:3475
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt"
#: initdb.c:3476
#, c-format
msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
msgstr "Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und --auth-host, verwenden."
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3506
msgid "logfile"
msgstr "logdatei"
#: initdb.c:3508
2004-12-12 19:09:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Erfolg. Sie können den Datenbankserver jetzt mit\n"
"\n"
" %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"\n"
"starten.\n"
"\n"