postgresql/src/bin/initdb/po/ru.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

1181 lines
41 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Russian message translation file for initdb
# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 11:38+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Language: ru\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../../src/common/logging.c:259
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "важно: "
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %m"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
#: ../../common/exec.c:155
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:205
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:213
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/exec.c:286
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/exec.c:409
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "ошибка в %s(): %m"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659
#: initdb.c:331
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
#: ../../common/file_utils.c:365
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:383
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/pgfnames.c:74
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/restricted_token.c:64
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
msgstr "не удалось загрузить библиотеку \"%s\" (код ошибки: %lu)"
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#: ../../common/restricted_token.c:73
#, c-format
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:82
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %lu"
msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:97
#, c-format
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
msgstr "не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:119
#, c-format
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
msgstr "не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:140
#, c-format
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
msgstr "не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:178
#, c-format
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/restricted_token.c:194
#, c-format
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)"
#: ../../common/rmtree.c:79
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %m"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/username.c:43
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/username.c:45
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgid "user does not exist"
msgstr "пользователь не существует"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/username.c:60
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:45
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "неисполняемая команда"
#: ../../common/wait_error.c:49
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "команда не найдена"
#: ../../common/wait_error.c:54
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:62
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:66
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:72
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#: ../../port/dirmod.c:221
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:298
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:464 initdb.c:1496
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:508 initdb.c:830 initdb.c:856
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:515 initdb.c:522 initdb.c:836 initdb.c:861
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:540
2004-12-11 21:10:14 +01:00
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:558
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "удаление каталога данных \"%s\""
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:560
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "ошибка при удалении каталога данных"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:564
2004-12-11 21:10:14 +01:00
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "удаление содержимого каталога данных \"%s\""
2004-12-11 21:10:14 +01:00
#: initdb.c:567
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога данных"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:572
2004-12-11 21:10:14 +01:00
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "удаление каталога WAL \"%s\""
2004-12-11 21:10:14 +01:00
#: initdb.c:574
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "ошибка при удалении каталога WAL"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:578
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "удаление содержимого каталога WAL \"%s\""
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:580
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога WAL"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:587
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:591
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "каталог WAL \"%s\" не был удалён по запросу пользователя"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:609
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "cannot be run as root"
msgstr "программу не должен запускать root"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:611
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:644
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
msgstr "\"%s\" — некорректное имя серверной кодировки"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:789
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "file \"%s\" does not exist"
msgstr "файл \"%s\" не существует"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:791 initdb.c:798 initdb.c:807
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
2009-04-09 21:38:53 +02:00
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
"задан неправильный каталог.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:796
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m"
#: initdb.c:805
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "\"%s\" — не обычный файл"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:950
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "выбирается реализация динамической разделяемой памяти... "
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:959
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "выбирается значение max_connections по умолчанию... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:990
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "выбирается значение shared_buffers по умолчанию... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:1024
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "выбирается часовой пояс по умолчанию... "
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:1058
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "creating configuration files ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:1217 initdb.c:1236 initdb.c:1322 initdb.c:1337
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
msgstr "не удалось поменять права для \"%s\": %m"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:1359
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "выполняется подготовительный скрипт... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:1371
#, c-format
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
msgstr "входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s"
#: initdb.c:1374
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"Проверьте правильность установки или укажите корректный путь в параметре -"
"L.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:1473
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "Enter new superuser password: "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:1474
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "Enter it again: "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "Повторите его: "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:1477
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "Passwords didn't match.\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:1504
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#, c-format
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %m"
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#: initdb.c:1507
#, c-format
msgid "password file \"%s\" is empty"
msgstr "файл пароля \"%s\" пуст"
#: initdb.c:1998
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "caught signal\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "получен сигнал\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2004
2004-12-11 21:10:14 +01:00
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2012
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "ok\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "ок\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2102
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "setlocale() failed"
msgstr "ошибка в setlocale()"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2123
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2132
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\""
msgstr "ошибочное имя локали \"%s\""
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2143
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
msgstr "неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2170
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
msgid "encoding mismatch"
msgstr "несоответствие кодировки"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#: initdb.c:2172
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой\n"
"локали (%s). Это может привести к неправильной работе\n"
"различных функций обработки текстовых строк.\n"
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
#: initdb.c:2244
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
2004-04-15 10:04:05 +02:00
"\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2245
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "Usage:\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "Использование:\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2246
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2247
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Параметры:\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2248
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#: initdb.c:2249
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
"connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
#: initdb.c:2250
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
"connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений через сокет\n"
#: initdb.c:2251
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2252
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2253
#, c-format
msgid ""
" -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
msgstr ""
" -g, --allow-group-access разрешить чтение/выполнение в каталоге данных "
"для\n"
" группы\n"
#: initdb.c:2254
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
#: initdb.c:2255
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2256
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid ""
2011-06-09 22:01:31 +02:00
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" set default locale in the respective category "
"for\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
" new databases (default taken from environment)\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n"
" установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2260
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2261
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#: initdb.c:2262
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
2011-06-09 22:01:31 +02:00
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2264
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2265
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
2004-08-14 21:16:07 +02:00
#: initdb.c:2266
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
" -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=КАТАЛОГ расположение журнала предзаписи\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2267
#, c-format
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
msgstr " --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n"
#: initdb.c:2268
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"\n"
"Less commonly used options:\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgstr ""
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Редко используемые параметры:\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2269
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#: initdb.c:2270
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
msgstr " --discard-caches установить debug_discard_caches=1\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2271
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2272
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2273
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"disk\n"
msgstr ""
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2274
#, c-format
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
msgstr ""
" --no-instructions не выводить инструкции для дальнейших действий\n"
#: initdb.c:2275
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#: initdb.c:2276
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr ""
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
#: initdb.c:2277
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid ""
"\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"Other options:\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgstr ""
2004-05-29 08:26:14 +02:00
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Другие параметры:\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2278
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2279
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: initdb.c:2280
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
2004-06-10 19:18:14 +02:00
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2282
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgstr ""
2004-04-15 10:04:05 +02:00
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2283
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
#: initdb.c:2311
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr ""
"нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\""
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2327
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"must specify a password for the superuser to enable password authentication"
msgstr ""
"для включения аутентификации по паролю необходимо указать пароль "
"суперпользователя"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2348
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#, c-format
msgid "no data directory specified"
msgstr "каталог данных не указан"
2004-08-14 21:16:07 +02:00
#: initdb.c:2350
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Вы должны указать, где будут располагаться данные этой СУБД.\n"
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
"окружения PGDATA.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2368
#, c-format
msgid "could not set environment"
msgstr "не удалось задать переменную окружения"
#: initdb.c:2388
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
2004-10-27 13:22:18 +02:00
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation."
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgstr ""
"Программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте правильность установки СУБД."
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2393
2004-05-29 08:26:14 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
2004-10-27 13:22:18 +02:00
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation."
2004-05-29 08:26:14 +02:00
msgstr ""
"Программа \"%s\" найдена программой \"%s\",\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте правильность установки СУБД."
2004-05-29 08:26:14 +02:00
#: initdb.c:2412
2004-09-13 14:11:22 +02:00
#, c-format
msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём"
2004-09-13 14:11:22 +02:00
#: initdb.c:2429
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2432
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n"
2004-06-10 19:18:14 +02:00
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2456
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\""
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#: initdb.c:2458
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
#: initdb.c:2459 initdb.c:3099 initdb.c:3120
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#: initdb.c:2472
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2477
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2480
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2489
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2555
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr ""
"не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали \"%s\""
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2566
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr ""
"внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового поиска"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2571
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr ""
"указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не соответствовать "
"локали \"%s\""
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2576
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2620 initdb.c:2702
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "создание каталога %s... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2626 initdb.c:2708 initdb.c:2773 initdb.c:2835
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
#: initdb.c:2637 initdb.c:2720
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2643 initdb.c:2726
2004-11-16 23:58:44 +01:00
#, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось поменять права для каталога \"%s\": %m"
2004-11-16 23:58:44 +01:00
#: initdb.c:2657 initdb.c:2740
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2662
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Если вы хотите создать новую систему баз данных,\n"
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2670 initdb.c:2752 initdb.c:3135
2004-11-16 23:58:44 +01:00
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
2004-11-16 23:58:44 +01:00
#: initdb.c:2693
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2745
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
"\"%s\".\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgstr ""
"Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог\n"
"\"%s\".\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2759
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2764
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2788
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
"point.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2791
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2794
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr ""
"Использовать в качестве каталога данных точку монтирования не "
"рекомендуется.\n"
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#: initdb.c:2820
2005-01-17 22:21:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "создание подкаталогов... "
2005-01-17 22:21:18 +01:00
#: initdb.c:2866
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "выполняется заключительная инициализация... "
#: initdb.c:3029
2005-01-17 22:21:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
2005-01-17 22:21:18 +01:00
#: initdb.c:3033
2005-01-17 22:21:18 +01:00
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr ""
"Программа запущена в режиме 'no-clean' - очистки и исправления ошибок не "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"будет.\n"
2005-01-17 22:21:18 +01:00
#: initdb.c:3118
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#: initdb.c:3139 initdb.c:3228
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "сохранение данных на диске... "
#: initdb.c:3148
#, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr "нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла"
#: initdb.c:3173
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число"
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#: initdb.c:3178
#, c-format
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень 2 от 1 до 1024"
#: initdb.c:3195
#, c-format
msgid ""
"superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr ""
"имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут "
"начинаться с \"pg_\""
#: initdb.c:3199
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Файлы, относящиеся к этой СУБД, будут принадлежать пользователю \"%s\".\n"
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
"\n"
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#: initdb.c:3215
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:3217
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:3234
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Сохранение данных на диск пропускается.\n"
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#: initdb.c:3239
#, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "включение метода аутентификации \"trust\" для локальных подключений"
#: initdb.c:3240
#, c-format
msgid ""
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или используя ключи -"
"A,\n"
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3270
msgid "logfile"
msgstr "файл_журнала"
#: initdb.c:3272
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Готово. Теперь вы можете запустить сервер баз данных:\n"
"\n"
" %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
#~ msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
#~ msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу "
#~ "пользователя\n"
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
#~ msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
#~ msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
#~ msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
#~ msgstr "инициализация pg_authid... "
#~ msgid "setting password ... "
#~ msgstr "установка пароля... "
#~ msgid "initializing dependencies ... "
#~ msgstr "инициализация зависимостей... "
#~ msgid "creating system views ... "
#~ msgstr "создание системных представлений... "
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
#~ msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
#~ msgid "creating collations ... "
#~ msgstr "создание правил сортировки... "
#~ msgid "not supported on this platform\n"
#~ msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
#~ msgid "creating conversions ... "
#~ msgstr "создание преобразований... "
#~ msgid "creating dictionaries ... "
#~ msgstr "создание словарей... "
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
#~ msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
#~ msgid "creating information schema ... "
#~ msgstr "создание информационной схемы... "
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
#~ msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
#~ msgstr "очистка базы данных template1... "
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
#~ msgstr "копирование template1 в template0... "
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
#~ msgstr "копирование template1 в postgres... "
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#~ msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#~ "Использовать в качестве основного каталога точку монтирования не "
#~ "рекомендуется.\n"