postgresql/src/bin/initdb/po/ru.po

1106 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Russian message translation file for initdb
# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 23:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 10:13+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Language: ru\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
msgstr "ошибка pclose: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
#: ../../common/file_utils.c:162
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../common/file_utils.c:198
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291
#: ../../common/file_utils.c:367
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s\n"
#: ../../common/file_utils.c:387
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/pgfnames.c:45
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/pgfnames.c:72
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/pgfnames.c:84
2014-05-11 03:53:11 +02:00
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)\n"
#: ../../common/restricted_token.c:90
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)\n"
#: ../../common/restricted_token.c:110
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)\n"
#: ../../common/restricted_token.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr ""
"%s: не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)\n"
#: ../../common/restricted_token.c:170
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr ""
"%s: не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)\n"
#: ../../common/restricted_token.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/rmtree.c:77
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
#: ../../common/username.c:43
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/username.c:45
2014-10-06 05:22:24 +02:00
msgid "user does not exist"
msgstr "пользователь не существует"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/username.c:60
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:45
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "неисполняемая команда"
#: ../../common/wait_error.c:49
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "команда не найдена"
#: ../../common/wait_error.c:54
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: ../../common/wait_error.c:61
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:71
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
#: ../../common/wait_error.c:75
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#: ../../common/wait_error.c:80
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#: ../../port/dirmod.c:221
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:298
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:331
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:441 initdb.c:1442
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847
2004-12-11 21:10:14 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:532
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
2004-12-11 21:10:14 +01:00
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:548
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:551
2004-12-11 21:10:14 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
2004-12-11 21:10:14 +01:00
#: initdb.c:557
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:560
2004-12-11 21:10:14 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
2004-12-11 21:10:14 +01:00
#: initdb.c:566
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога WAL \"%s\"\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:569
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога WAL\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:575
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление содержимого каталога WAL \"%s\"\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:578
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога WAL\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:587
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:592
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: каталог WAL \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:613
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Запускать %s от имени root нельзя.\n"
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:649
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:769
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
2009-04-09 21:38:53 +02:00
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
"задан неправильный каталог.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:777
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:788
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:933
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "selecting default max_connections ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "выбирается значение max_connections... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:963
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid "selecting default shared_buffers ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:996
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
msgstr "выбор реализации динамической разделяемой памяти... "
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:1014
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "creating configuration files ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1293
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "выполняется подготовительный скрипт... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:1309
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
"Проверьте правильность установки или укажите корректный путь в параметре -"
"L.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:1419
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "Enter new superuser password: "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:1420
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "Enter it again: "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "Повторите его: "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:1423
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "Passwords didn't match.\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:1449
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#: initdb.c:1452
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
#: initdb.c:2027
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "caught signal\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "получен сигнал\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2033
2004-12-11 21:10:14 +01:00
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2041
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "ok\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "ок\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2131
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: ошибка в setlocale()\n"
#: initdb.c:2149
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
#: initdb.c:2159
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2171
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr ""
"%s: неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#: initdb.c:2199
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
#: initdb.c:2201
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой\n"
"локали (%s). Это может привести к неправильной работе\n"
"различных функций обработки текстовых строк.\n"
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
#: initdb.c:2273
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
2004-04-15 10:04:05 +02:00
"\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2274
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid "Usage:\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "Использование:\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2275
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2276
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Параметры:\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2277
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#: initdb.c:2278
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
"connections\n"
msgstr ""
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
#: initdb.c:2279
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
"connections\n"
msgstr ""
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений через сокет\n"
#: initdb.c:2280
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2281
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2282
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2283
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid ""
2011-06-09 22:01:31 +02:00
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" set default locale in the respective category "
"for\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
" new databases (default taken from environment)\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n"
" установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2287
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2288
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#: initdb.c:2289
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
2011-06-09 22:01:31 +02:00
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2291
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2292
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
2004-08-14 21:16:07 +02:00
#: initdb.c:2293
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
" -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " -X, --waldir=КАТАЛОГ расположение журнала предзаписи\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2294
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"\n"
"Less commonly used options:\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgstr ""
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Редко используемые параметры:\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2295
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#: initdb.c:2296
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
#: initdb.c:2297
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2298
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2299
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"disk\n"
msgstr ""
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#: initdb.c:2300
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#: initdb.c:2301
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr ""
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
#: initdb.c:2302
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid ""
"\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
"Other options:\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgstr ""
2004-05-29 08:26:14 +02:00
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Другие параметры:\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2303
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2304
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: initdb.c:2305
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
2004-06-10 19:18:14 +02:00
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2307
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
2004-04-15 10:04:05 +02:00
"\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2315
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: используется проверка подлинности \"trust\" для локальных "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"подключений.\n"
"Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или используя ключи -"
"A,\n"
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2337
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr ""
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2353
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#, c-format
2004-08-14 21:16:07 +02:00
msgid ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
2004-08-14 21:16:07 +02:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
2004-08-14 21:16:07 +02:00
#: initdb.c:2381
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: каталог данных не определён.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Вы должны указать, где будут располагаться данные этой СУБД.\n"
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
"окружения PGDATA.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2419
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
2004-10-27 13:22:18 +02:00
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
2004-05-29 08:26:14 +02:00
"Check your installation.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена\n"
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2426
2004-05-29 08:26:14 +02:00
#, c-format
msgid ""
2004-10-27 13:22:18 +02:00
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
2004-05-29 08:26:14 +02:00
"Check your installation.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Программа \"postgres\" найдена в \"%s\",\n"
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
2004-05-29 08:26:14 +02:00
#: initdb.c:2445
2004-09-13 14:11:22 +02:00
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
2004-09-13 14:11:22 +02:00
#: initdb.c:2464
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2467
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n"
2004-06-10 19:18:14 +02:00
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2491
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#: initdb.c:2493
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
#: initdb.c:2494 initdb.c:3123 initdb.c:3144
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#: initdb.c:2506
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2514
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
#: initdb.c:2517
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2526
2004-08-10 20:42:22 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2597
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"\"%s\"\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2608
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
"unknown\n"
msgstr ""
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
"поиска\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2613
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать локали \"%s\"\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2618
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2662 initdb.c:2748
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "создание каталога %s... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2668 initdb.c:2754 initdb.c:2822 initdb.c:2878
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:2680 initdb.c:2766
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2686 initdb.c:2772
2004-11-16 23:58:44 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
2004-11-16 23:58:44 +01:00
#: initdb.c:2701 initdb.c:2787
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2707
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Если вы хотите создать новую систему баз данных,\n"
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2715 initdb.c:2800 initdb.c:3157
2004-11-16 23:58:44 +01:00
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
2004-11-16 23:58:44 +01:00
#: initdb.c:2739
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2793
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
"\"%s\".\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
msgstr ""
"Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог\n"
"\"%s\".\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2808
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2813
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2837
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
"point.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
2004-04-05 11:13:43 +02:00
#: initdb.c:2840
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:2843
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr ""
"Использовать в качестве каталога данных точку монтирования не "
"рекомендуется.\n"
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#: initdb.c:2863
2005-01-17 22:21:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "создание подкаталогов... "
2005-01-17 22:21:18 +01:00
#: initdb.c:2910
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "выполняется заключительная инициализация... "
#: initdb.c:3067
2005-01-17 22:21:18 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
2005-01-17 22:21:18 +01:00
#: initdb.c:3071
2005-01-17 22:21:18 +01:00
#, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgstr ""
"Программа запущена в режиме 'no-clean' - очистки и исправления ошибок не "
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"будет.\n"
2005-01-17 22:21:18 +01:00
#: initdb.c:3142
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#: initdb.c:3162 initdb.c:3228
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "сохранение данных на диске... "
#: initdb.c:3171
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#: initdb.c:3195
#, c-format
msgid ""
"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_"
"\"\n"
msgstr ""
"%s: имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут "
"начинаться с \"pg_\"\n"
#: initdb.c:3199
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Файлы, относящиеся к этой СУБД, будут принадлежать пользователю \"%s\".\n"
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
"\n"
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#: initdb.c:3215
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:3217
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n"
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#: initdb.c:3234
2009-04-09 21:38:53 +02:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"Sync to disk skipped.\n"
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Сохранение данных на диск пропускается.\n"
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3260
msgid "logfile"
msgstr "файл_журнала"
#: initdb.c:3262
2004-12-06 23:10:42 +01:00
#, c-format
2013-05-06 04:34:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Готово. Теперь вы можете запустить сервер баз данных:\n"
"\n"
" %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
"\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
#~ msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
#~ msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу "
#~ "пользователя\n"
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
#~ msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
#~ msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
#~ msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
#~ msgstr "инициализация pg_authid... "
#~ msgid "setting password ... "
#~ msgstr "установка пароля... "
#~ msgid "initializing dependencies ... "
#~ msgstr "инициализация зависимостей... "
#~ msgid "creating system views ... "
#~ msgstr "создание системных представлений... "
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
#~ msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
#~ msgid "creating collations ... "
#~ msgstr "создание правил сортировки... "
#~ msgid "not supported on this platform\n"
#~ msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
#~ msgid "creating conversions ... "
#~ msgstr "создание преобразований... "
#~ msgid "creating dictionaries ... "
#~ msgstr "создание словарей... "
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
#~ msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
#~ msgid "creating information schema ... "
#~ msgstr "создание информационной схемы... "
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
#~ msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
#~ msgstr "очистка базы данных template1... "
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
#~ msgstr "копирование template1 в template0... "
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
#~ msgstr "копирование template1 в postgres... "
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
2014-10-06 05:22:24 +02:00
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
2011-06-09 22:01:31 +02:00
#~ msgstr ""
2013-05-06 04:34:23 +02:00
#~ "Использовать в качестве основного каталога точку монтирования не "
#~ "рекомендуется.\n"