2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
# Russian message translation file for initdb
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
|
|
|
|
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
|
|
|
|
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
|
|
|
|
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
|
|
|
|
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
|
|
|
|
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:17+0300\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 11:39+0300\n"
|
2018-05-21 18:27:42 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../../src/common/logging.c:276
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error: "
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка: "
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../../src/common/logging.c:283
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "warning: "
|
|
|
|
|
msgstr "предупреждение: "
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../../src/common/logging.c:294
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "detail: "
|
|
|
|
|
msgstr "подробности: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../../src/common/logging.c:301
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "hint: "
|
|
|
|
|
msgstr "подсказка: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:149 ../../common/exec.c:266 ../../common/exec.c:312
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not identify current directory: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:168
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:218
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:226
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:282 ../../common/exec.c:321
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:299
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:422
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2022-05-16 11:12:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s() failed: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка в %s(): %m"
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/exec.c:560 ../../common/exec.c:605 ../../common/exec.c:697
|
|
|
|
|
#: initdb.c:334
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "out of memory"
|
|
|
|
|
msgstr "нехватка памяти"
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
|
2016-05-09 16:04:41 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
|
2021-05-10 14:36:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "out of memory\n"
|
|
|
|
|
msgstr "нехватка памяти\n"
|
|
|
|
|
|
2021-05-10 14:36:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
|
|
|
|
|
|
2022-05-16 11:12:42 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
|
2022-05-16 11:12:42 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
|
2022-05-16 11:12:42 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
|
2022-05-16 11:12:42 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291
|
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:365
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
|
2022-05-16 11:12:42 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
|
2022-05-16 11:12:42 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/file_utils.c:383
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/pgfnames.c:74
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2021-05-10 14:36:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/restricted_token.c:64
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2021-05-10 14:36:21 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось загрузить библиотеку \"%s\" (код ошибки: %lu)"
|
2014-05-11 03:53:11 +02:00
|
|
|
|
|
2021-05-10 14:36:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/restricted_token.c:73
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
|
|
|
|
|
msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры (код ошибки: %lu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../common/restricted_token.c:82
|
2016-05-09 16:04:41 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open process token: error code %lu"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)"
|
2016-05-09 16:04:41 +02:00
|
|
|
|
|
2021-05-10 14:36:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/restricted_token.c:97
|
2016-05-09 16:04:41 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)"
|
2016-05-09 16:04:41 +02:00
|
|
|
|
|
2021-05-10 14:36:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/restricted_token.c:119
|
2016-05-09 16:04:41 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create restricted token: error code %lu"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)"
|
2016-05-09 16:04:41 +02:00
|
|
|
|
|
2021-05-10 14:36:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/restricted_token.c:140
|
2016-05-09 16:04:41 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)"
|
2016-05-09 16:04:41 +02:00
|
|
|
|
|
2021-05-10 14:36:21 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/restricted_token.c:178
|
2016-05-09 16:04:41 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)"
|
2016-05-09 16:04:41 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/restricted_token.c:193
|
2016-05-09 16:04:41 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)"
|
2016-05-09 16:04:41 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/rmtree.c:79
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %m"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:43
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:45
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
msgid "user does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "пользователь не существует"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/username.c:60
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
|
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
|
2016-05-09 16:04:41 +02:00
|
|
|
|
msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:45
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "command not executable"
|
|
|
|
|
msgstr "неисполняемая команда"
|
|
|
|
|
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:49
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "command not found"
|
|
|
|
|
msgstr "команда не найдена"
|
|
|
|
|
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:54
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
|
|
|
|
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:62
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
|
|
|
|
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
|
|
|
|
|
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:66
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
#: ../../common/wait_error.c:72
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
|
|
|
|
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
|
|
|
|
|
2016-06-20 15:48:08 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:221
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2016-06-20 15:48:08 +02:00
|
|
|
|
#: ../../port/dirmod.c:298
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:464 initdb.c:1459
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:505 initdb.c:809 initdb.c:829
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:509 initdb.c:812 initdb.c:831
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not write file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:513
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not close file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:529
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:547
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "removing data directory \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "удаление каталога данных \"%s\""
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:549
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "failed to remove data directory"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка при удалении каталога данных"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:553
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "удаление содержимого каталога данных \"%s\""
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:556
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "failed to remove contents of data directory"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога данных"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:561
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "removing WAL directory \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "удаление каталога WAL \"%s\""
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:563
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "failed to remove WAL directory"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка при удалении каталога WAL"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:567
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "удаление содержимого каталога WAL \"%s\""
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:569
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога WAL"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:576
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
|
|
|
|
|
msgstr "каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:580
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
|
|
|
|
|
msgstr "каталог WAL \"%s\" не был удалён по запросу пользователя"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:598
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "cannot be run as root"
|
|
|
|
|
msgstr "программу не должен запускать root"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:599
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own "
|
|
|
|
|
"the server process."
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например, используя "
|
|
|
|
|
"\"su\"), которому будет принадлежать серверный процесс."
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:631
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" — некорректное имя серверной кодировки"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:775
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "file \"%s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "файл \"%s\" не существует"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:776 initdb.c:781 initdb.c:788
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong "
|
|
|
|
|
"directory with the invocation option -L."
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L "
|
|
|
|
|
"задан неправильный каталог."
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:780
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not access file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:787
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "file \"%s\" is not a regular file"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" — не обычный файл"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:922
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
|
|
|
|
|
msgstr "выбирается реализация динамической разделяемой памяти... "
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:931
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgstr "выбирается значение max_connections по умолчанию... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:962
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgstr "выбирается значение shared_buffers по умолчанию... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:996
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "selecting default time zone ... "
|
|
|
|
|
msgstr "выбирается часовой пояс по умолчанию... "
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1030
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "creating configuration files ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1188 initdb.c:1204 initdb.c:1287 initdb.c:1299
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось поменять права для \"%s\": %m"
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1319
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-06-20 15:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "running bootstrap script ... "
|
2018-05-21 18:27:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "выполняется подготовительный скрипт... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1331
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
|
|
|
|
|
msgstr "входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s"
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1333
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Specify the correct path using the option -L."
|
|
|
|
|
msgstr "Укажите корректный путь в параметре -L."
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1437
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1438
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter it again: "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Повторите его: "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1441
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1465
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %m"
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1468
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "password file \"%s\" is empty"
|
|
|
|
|
msgstr "файл пароля \"%s\" пуст"
|
2015-02-02 05:23:40 +01:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1915
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "caught signal\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "получен сигнал\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1921
|
2004-12-11 21:10:14 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:1929
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "ok\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ок\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2018
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "setlocale() failed"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка в setlocale()"
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2036
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "failed to restore old locale \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2043
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid locale name \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "ошибочное имя локали \"%s\""
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2054
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
|
|
|
|
|
msgstr "неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*"
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2080 initdb.c:2104
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "encoding mismatch"
|
|
|
|
|
msgstr "несоответствие кодировки"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2081
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale "
|
|
|
|
|
"uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character "
|
|
|
|
|
"string processing functions."
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой локали (%s). Это "
|
|
|
|
|
"может привести к неправильной работе различных функций обработки текстовых "
|
|
|
|
|
"строк."
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2086 initdb.c:2107
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a "
|
|
|
|
|
"matching combination."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, либо выберите "
|
|
|
|
|
"подходящее сочетание параметров локализации."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:2105
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
|
|
|
|
|
msgstr "Выбранная вами кодировка (%s) не поддерживается провайдером ICU."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:2169
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ICU locale must be specified"
|
|
|
|
|
msgstr "необходимо задать локаль ICU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:2176
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "ICU is not supported in this build"
|
|
|
|
|
msgstr "ICU не поддерживается в данной сборке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:2187
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
|
2004-04-15 10:04:05 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2188
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Usage:\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Использование:\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2189
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2190
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Параметры:\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2191
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
|
|
|
|
"connections\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
|
|
|
|
" для локальных подключений\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2192
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
|
|
|
|
|
"connections\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
|
|
|
|
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2193
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
|
|
|
|
|
"connections\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
|
|
|
|
" для локальных подключений через сокет\n"
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2194
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2195
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2196
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" -g, --allow-group-access разрешить чтение/выполнение в каталоге данных "
|
|
|
|
|
"для\n"
|
|
|
|
|
" группы\n"
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2197
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " --icu-locale=LOCALE set ICU locale ID for new databases\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --icu-locale=ЛОКАЛЬ идентификатор локали ICU для новых баз\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:2198
|
2022-05-16 11:12:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2199
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2200
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
|
|
|
|
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
" set default locale in the respective category "
|
|
|
|
|
"for\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
" new databases (default taken from environment)\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n"
|
|
|
|
|
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n"
|
|
|
|
|
" установить соответствующий параметр локали\n"
|
|
|
|
|
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2204
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2205
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --locale-provider={libc|icu}\n"
|
|
|
|
|
" set default locale provider for new databases\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --locale-provider={libc|icu}\n"
|
|
|
|
|
" провайдер основной локали для новых баз\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:2207
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2208
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
|
|
|
|
" default text search configuration\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2210
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2211
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
|
2004-08-14 21:16:07 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2212
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
" -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
|
2018-05-21 18:27:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -X, --waldir=КАТАЛОГ расположение журнала предзаписи\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2213
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n"
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2214
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Less commonly used options:\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Редко используемые параметры:\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2215
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2216
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2022-05-16 11:12:42 +02:00
|
|
|
|
msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n"
|
|
|
|
|
msgstr " --discard-caches установить debug_discard_caches=1\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2217
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2218
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2219
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"disk\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2220
|
2022-05-16 11:12:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" --no-instructions не выводить инструкции для дальнейших действий\n"
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2221
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2222
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" -S, --sync-only only sync database files to disk, then exit\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС файлы базы и "
|
|
|
|
|
"завершиться\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2223
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
"Other options:\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-05-29 08:26:14 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Другие параметры:\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2224
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2225
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
|
|
|
|
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2226
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
|
|
|
|
"is used.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-06-10 19:18:14 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2228
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2021-05-10 14:36:21 +02:00
|
|
|
|
"Report bugs to <%s>.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-15 10:04:05 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2021-05-10 14:36:21 +02:00
|
|
|
|
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2229
|
2021-05-10 14:36:21 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s home page: <%s>\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2257
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
"нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\""
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2271
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2022-05-16 11:12:42 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"must specify a password for the superuser to enable password authentication"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"для включения аутентификации по паролю необходимо указать пароль "
|
|
|
|
|
"суперпользователя"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2290
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "no data directory specified"
|
|
|
|
|
msgstr "каталог данных не указан"
|
2004-08-14 21:16:07 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2291
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"You must identify the directory where the data for this database system will "
|
|
|
|
|
"reside. Do this with either the invocation option -D or the environment "
|
|
|
|
|
"variable PGDATA."
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"Вы должны указать каталог, в котором будут располагаться данные этой СУБД. "
|
|
|
|
|
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную окружения PGDATA."
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2308
|
2022-05-16 11:12:42 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "could not set environment"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось задать переменную окружения"
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2326
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \""
|
|
|
|
|
"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена в каталоге \"%s\""
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2329
|
2004-05-29 08:26:14 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
|
2004-05-29 08:26:14 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"программа \"%s\" найдена программой \"%s\", но её версия отличается от "
|
|
|
|
|
"версии %s"
|
2004-05-29 08:26:14 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2344
|
2004-09-13 14:11:22 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "input file location must be an absolute path"
|
|
|
|
|
msgstr "расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём"
|
2004-09-13 14:11:22 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2361
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2364
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n"
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2365
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " provider: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " провайдер: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:2367
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " ICU locale: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr " локаль ICU: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:2368
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" LC_COLLATE: %s\n"
|
|
|
|
|
" LC_CTYPE: %s\n"
|
|
|
|
|
" LC_MESSAGES: %s\n"
|
|
|
|
|
" LC_MONETARY: %s\n"
|
|
|
|
|
" LC_NUMERIC: %s\n"
|
|
|
|
|
" LC_TIME: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" LC_COLLATE: %s\n"
|
|
|
|
|
" LC_CTYPE: %s\n"
|
|
|
|
|
" LC_MESSAGES: %s\n"
|
|
|
|
|
" LC_MONETARY: %s\n"
|
|
|
|
|
" LC_NUMERIC: %s\n"
|
|
|
|
|
" LC_TIME: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:2385
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The default database encoding has been set to \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr "В качестве кодировки БД по умолчанию установлена \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:2397
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\""
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2399
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rerun %s with the -E option."
|
|
|
|
|
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E."
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2400 initdb.c:3021 initdb.c:3041
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
|
|
|
|
|
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\"."
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2412
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
|
|
|
|
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
|
|
|
|
|
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2417
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2419
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
|
|
|
|
|
msgstr "Кодировка \"%s\" недопустима в качестве серверной кодировки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:2421
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rerun %s with a different locale selection."
|
|
|
|
|
msgstr "Перезапустите %s, выбрав другую локаль."
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2429
|
2004-08-10 20:42:22 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2498
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
"не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали \"%s\""
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2509
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
"внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового поиска"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2514
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
"specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
"указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не соответствовать "
|
|
|
|
|
"локали \"%s\""
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2519
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2562 initdb.c:2633
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "creating directory %s ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "создание каталога %s... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2567 initdb.c:2638 initdb.c:2690 initdb.c:2746
|
2016-06-20 15:48:08 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
|
2016-06-20 15:48:08 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2576 initdb.c:2648
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2581 initdb.c:2653
|
2004-11-16 23:58:44 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось поменять права для каталога \"%s\": %m"
|
2004-11-16 23:58:44 +01:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2593 initdb.c:2665
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
|
|
|
|
|
msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2597
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"If you want to create a new database system, either remove or empty the "
|
|
|
|
|
"directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"Если вы хотите создать новую систему баз данных, удалите или очистите "
|
|
|
|
|
"каталог \"%s\", либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\"."
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2605 initdb.c:2675 initdb.c:3058
|
2004-11-16 23:58:44 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
|
2022-05-16 11:12:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m"
|
2004-11-16 23:58:44 +01:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2626
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
|
|
|
|
|
msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2669
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \""
|
|
|
|
|
"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог \"%s\"."
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2680
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
|
|
|
|
|
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2683
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "symlinks are not supported on this platform"
|
|
|
|
|
msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2702
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"point."
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно, это точка монтирования."
|
2004-04-05 11:13:43 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2704
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
|
|
|
|
|
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно, это точка монтирования."
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2706
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"Create a subdirectory under the mount point."
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"Использовать в качестве каталога данных точку монтирования не рекомендуется."
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его."
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2732
|
2005-01-17 22:21:18 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
|
|
|
|
msgstr "создание подкаталогов... "
|
2005-01-17 22:21:18 +01:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2775
|
2016-06-20 15:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
|
2018-05-21 18:27:42 +02:00
|
|
|
|
msgstr "выполняется заключительная инициализация... "
|
2016-06-20 15:48:08 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2940
|
2005-01-17 22:21:18 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
|
2005-01-17 22:21:18 +01:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:2944
|
2005-01-17 22:21:18 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
"Программа запущена в режиме 'no-clean' - очистки и исправления ошибок не "
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"будет.\n"
|
2005-01-17 22:21:18 +01:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3014
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized locale provider: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "нераспознанный провайдер локали: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:3039
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
|
|
|
|
|
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3046
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
|
|
|
|
|
msgstr "%s можно указать, только если выбран провайдер локали \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: initdb.c:3060 initdb.c:3137
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "syncing data to disk ... "
|
|
|
|
|
msgstr "сохранение данных на диске... "
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3068
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
|
|
|
|
|
msgstr "нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла"
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3090
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
|
|
|
|
|
msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число"
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3092
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
|
|
|
|
|
msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень 2 от 1 до 1024"
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3106
|
2016-06-20 15:48:08 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
"superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
|
2016-06-20 15:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
"имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут "
|
|
|
|
|
"начинаться с \"pg_\""
|
2016-06-20 15:48:08 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3108
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"This user must also own the server process.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Файлы, относящиеся к этой СУБД, будут принадлежать пользователю \"%s\".\n"
|
|
|
|
|
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3124
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3126
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n"
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3143
|
2009-04-09 21:38:53 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sync to disk skipped.\n"
|
|
|
|
|
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Сохранение данных на диск пропускается.\n"
|
|
|
|
|
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3148
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
|
|
|
|
|
msgstr "включение метода аутентификации \"trust\" для локальных подключений"
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3149
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-"
|
|
|
|
|
"local and --auth-host, the next time you run initdb."
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
"Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или ещё раз запустив "
|
|
|
|
|
"initdb с ключом -A, --auth-local или --auth-host."
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3179
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
msgid "logfile"
|
|
|
|
|
msgstr "файл_журнала"
|
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#: initdb.c:3181
|
2004-12-06 23:10:42 +01:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
" %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Готово. Теперь вы можете запустить сервер баз данных:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
" %s\n"
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
|
2023-05-22 12:44:31 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "fatal: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "важно: "
|
|
|
|
|
|
2021-05-10 14:36:21 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
|
|
|
|
|
|
2020-05-11 13:14:32 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: out of memory\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
|
|
|
|
|
2018-05-21 18:27:42 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу "
|
|
|
|
|
#~ "пользователя\n"
|
|
|
|
|
|
2017-05-15 18:19:54 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No usable system locales were found.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
|
|
|
|
|
|
2016-06-20 15:48:08 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "initializing pg_authid ... "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "инициализация pg_authid... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "setting password ... "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "установка пароля... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "initializing dependencies ... "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "инициализация зависимостей... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "creating system views ... "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "создание системных представлений... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "creating collations ... "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "создание правил сортировки... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "creating conversions ... "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "создание преобразований... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "creating dictionaries ... "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "создание словарей... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "creating information schema ... "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "создание информационной схемы... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "очистка базы данных template1... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "copying template1 to template0 ... "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "копирование template1 в template0... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "copying template1 to postgres ... "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "копирование template1 в postgres... "
|
|
|
|
|
|
2016-05-09 16:04:41 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
|
|
2014-10-06 05:22:24 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
|
|
|
|
|
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
|
2011-06-09 22:01:31 +02:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2013-05-06 04:34:23 +02:00
|
|
|
|
#~ "Использовать в качестве основного каталога точку монтирования не "
|
|
|
|
|
#~ "рекомендуется.\n"
|