Translation updates

Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: fe0d5c56ab1b2599e37d41f639be97ac6947ee69
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2016-10-24 12:00:00 -04:00
parent e3e869c6df
commit 3a018d2fbb
27 changed files with 22325 additions and 20285 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 22:05+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
@ -19,82 +19,82 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: initdb.c:259 initdb.c:273
#: initdb.c:258 initdb.c:272
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: brak pamięci\n"
#: initdb.c:383 initdb.c:1289
#: initdb.c:382 initdb.c:1262
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834
#: initdb.c:438 initdb.c:778 initdb.c:807
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840
#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:785 initdb.c:813
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:474
#: initdb.c:473
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:490
#: initdb.c:489
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n"
#: initdb.c:493
#: initdb.c:492
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n"
#: initdb.c:499
#: initdb.c:498
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n"
#: initdb.c:502
#: initdb.c:501
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n"
#: initdb.c:508
#: initdb.c:507
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
#: initdb.c:511
#: initdb.c:510
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n"
#: initdb.c:517
#: initdb.c:516
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
#: initdb.c:520
#: initdb.c:519
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n"
#: initdb.c:529
#: initdb.c:528
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
#: initdb.c:534
#: initdb.c:533
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
#: initdb.c:556
#: initdb.c:555
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -106,32 +106,27 @@ msgstr ""
"użytkownika, który\n"
"będzie właścicielem procesu.\n"
#: initdb.c:568
#: initdb.c:567
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
#: initdb.c:585
#: initdb.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n"
#: initdb.c:616
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n"
#: initdb.c:725 initdb.c:3118
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:755
#: initdb.c:728
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n"
#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776
#: initdb.c:730 initdb.c:739 initdb.c:749
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -140,36 +135,36 @@ msgstr ""
"Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n"
"zły katalog przy użyciu opcji -L.\n"
#: initdb.c:763
#: initdb.c:736
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:774
#: initdb.c:747
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
#: initdb.c:882
#: initdb.c:855
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... "
#: initdb.c:911
#: initdb.c:884
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... "
#: initdb.c:954
#: initdb.c:927
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... "
#: initdb.c:1129
#: initdb.c:1102
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1145
#: initdb.c:1118
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -178,133 +173,138 @@ msgstr ""
"%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n"
"Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n"
#: initdb.c:1230
#: initdb.c:1203
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicjowanie pg_authid ... "
#: initdb.c:1264
#: initdb.c:1237
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Podaj hasło superużytkownika: "
#: initdb.c:1265
#: initdb.c:1238
msgid "Enter it again: "
msgstr "Powtórz podane hasło: "
#: initdb.c:1268
#: initdb.c:1241
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
#: initdb.c:1295
#: initdb.c:1269
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1308
#: initdb.c:1272
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: plik hasła \"%s\" jest pusty\n"
#: initdb.c:1285
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "ustawianie hasła ... "
#: initdb.c:1408
#: initdb.c:1385
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicjowanie powiązań ... "
#: initdb.c:1436
#: initdb.c:1413
msgid "creating system views ... "
msgstr "tworzenie widoków systemowych ... "
#: initdb.c:1472
#: initdb.c:1449
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... "
#: initdb.c:1578
#: initdb.c:1555
msgid "creating collations ... "
msgstr "tworzenie porównań ... "
#: initdb.c:1611
#: initdb.c:1588
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: %s\n"
#: initdb.c:1636
#: initdb.c:1613
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: %s\n"
#: initdb.c:1699
#: initdb.c:1676
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr ""
"Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n"
#: initdb.c:1700
#: initdb.c:1677
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n"
#: initdb.c:1703
#: initdb.c:1680
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n"
#: initdb.c:1718
#: initdb.c:1695
msgid "creating conversions ... "
msgstr "tworzenie konwersji ... "
#: initdb.c:1753
#: initdb.c:1730
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "tworzenie słowników ... "
#: initdb.c:1807
#: initdb.c:1784
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... "
#: initdb.c:1865
#: initdb.c:1842
msgid "creating information schema ... "
msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... "
#: initdb.c:1921
#: initdb.c:1898
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... "
#: initdb.c:1946
#: initdb.c:1923
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "odkurzanie bazy template1 ... "
#: initdb.c:2002
#: initdb.c:1979
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... "
#: initdb.c:2034
#: initdb.c:2011
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... "
#: initdb.c:2091
#: initdb.c:2068
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sygnał otrzymany\n"
#: initdb.c:2097
#: initdb.c:2074
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n"
#: initdb.c:2105
#: initdb.c:2082
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2225
#: initdb.c:2202
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n"
#: initdb.c:2251
#: initdb.c:2228
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: niezgodność kodowania\n"
#: initdb.c:2253
#: initdb.c:2230
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
"Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
"albo wybierz pasującą kombinację.\n"
#: initdb.c:2459
#: initdb.c:2436
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -328,17 +328,17 @@ msgstr ""
"%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2460
#: initdb.c:2437
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
#: initdb.c:2461
#: initdb.c:2438
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n"
#: initdb.c:2462
#: initdb.c:2439
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
#: initdb.c:2463
#: initdb.c:2440
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -356,26 +356,26 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych "
"połączeń\n"
#: initdb.c:2464
#: initdb.c:2441
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n"
#: initdb.c:2465
#: initdb.c:2442
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej "
"bazy\n"
#: initdb.c:2466
#: initdb.c:2443
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz "
"danych\n"
#: initdb.c:2467
#: initdb.c:2444
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -391,18 +391,18 @@ msgstr ""
" dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze "
"środowiska)\n"
#: initdb.c:2471
#: initdb.c:2448
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n"
#: initdb.c:2472
#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n"
#: initdb.c:2473
#: initdb.c:2450
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -411,25 +411,25 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n"
#: initdb.c:2475
#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAZWA superużytkownik bazy danych\n"
#: initdb.c:2476
#: initdb.c:2453
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla nowego superużytkownika\n"
#: initdb.c:2477
#: initdb.c:2454
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
#: initdb.c:2478
#: initdb.c:2455
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -438,27 +438,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Rzadziej używane opcje:\n"
#: initdb.c:2479
#: initdb.c:2456
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug wyświetlanie informacji debugger'a\n"
#: initdb.c:2480
#: initdb.c:2457
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L KATALOG gdzie szukać plików wejściowych\n"
#: initdb.c:2481
#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean błędy nie będą porządkowane\n"
#: initdb.c:2482
#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show pokaż wewnętrzne ustawienia\n"
#: initdb.c:2483
#: initdb.c:2460
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -467,17 +467,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Pozostałe opcje:\n"
#: initdb.c:2484
#: initdb.c:2461
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
#: initdb.c:2485
#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
#: initdb.c:2486
#: initdb.c:2463
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
"Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n"
"do określenia tegoż katalogu.\n"
#: initdb.c:2488
#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -497,32 +497,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2594
#: initdb.c:2581
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Działanie w trybie debug.\n"
#: initdb.c:2598
#: initdb.c:2585
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n"
#: initdb.c:2641 initdb.c:2659 initdb.c:2941
#: initdb.c:2628 initdb.c:2646 initdb.c:2928
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: initdb.c:2657
#: initdb.c:2644
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
#: initdb.c:2666
#: initdb.c:2653
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n"
#: initdb.c:2672
#: initdb.c:2659
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -534,18 +534,18 @@ msgstr ""
"Metodę autoryzacji możesz zmienić edytując plik pg_hba.conf\n"
"lub używając opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n"
#: initdb.c:2695
#: initdb.c:2682
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznany sposób autoryzacji \"%s\"\n"
#: initdb.c:2705
#: initdb.c:2692
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n"
#: initdb.c:2734
#: initdb.c:2721
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
"Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n"
"zmiennej środowiskowej PGDATA.\n"
#: initdb.c:2818
#: initdb.c:2805
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
"Sprawdź instalację.\n"
#: initdb.c:2825
#: initdb.c:2812
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -580,12 +580,12 @@ msgstr ""
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
"Sprawdź instalację.\n"
#: initdb.c:2844
#: initdb.c:2831
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n"
#: initdb.c:2901
#: initdb.c:2888
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -597,12 +597,12 @@ msgstr ""
"Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n"
"\n"
#: initdb.c:2911
#: initdb.c:2898
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych %s.\n"
#: initdb.c:2914
#: initdb.c:2901
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -621,17 +621,17 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2938
#: initdb.c:2925
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji %s\n"
#: initdb.c:2940
#: initdb.c:2927
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n"
#: initdb.c:2953
#: initdb.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -641,12 +641,12 @@ msgstr ""
"stronie serwera.\n"
"Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na %s.\n"
#: initdb.c:2961
#: initdb.c:2948
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: lokalizacja %s wymaga nie wspieranego kodowania %s\n"
#: initdb.c:2964
#: initdb.c:2951
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -655,19 +655,19 @@ msgstr ""
"Kodowanie %s jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
"Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n"
#: initdb.c:2973
#: initdb.c:2960
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako %s.\n"
#: initdb.c:2990
#: initdb.c:2977
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla "
"lokalizacji %s\n"
#: initdb.c:3001
#: initdb.c:2988
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
"%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania "
"tekstowego dla lokalizacji %s\n"
#: initdb.c:3006
#: initdb.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -684,33 +684,38 @@ msgstr ""
"%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie "
"pasować do lokalizacji %s\n"
#: initdb.c:3011
#: initdb.c:2998
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n"
#: initdb.c:3045 initdb.c:3112
#: initdb.c:3032 initdb.c:3104
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "tworzenie katalogu %s ... "
#: initdb.c:3059 initdb.c:3130
#: initdb.c:3038 initdb.c:3110 initdb.c:3173 initdb.c:3196
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3050 initdb.c:3122
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... "
#: initdb.c:3065 initdb.c:3136
#: initdb.c:3056 initdb.c:3128
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3078 initdb.c:3149
#: initdb.c:3069 initdb.c:3141
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"
#: initdb.c:3081
#: initdb.c:3072
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -721,18 +726,18 @@ msgstr ""
"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
"z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n"
#: initdb.c:3089 initdb.c:3159
#: initdb.c:3080 initdb.c:3151
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3103
#: initdb.c:3095
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n"
#: initdb.c:3152
#: initdb.c:3144
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -741,22 +746,22 @@ msgstr ""
"Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n"
"usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n"
#: initdb.c:3171
#: initdb.c:3159
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3176
#: initdb.c:3164
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie"
#: initdb.c:3182
#: initdb.c:3180
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "tworzenie podkatalogów ... "
#: initdb.c:3248
#: initdb.c:3261
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -780,37 +785,37 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"
#: ../../port/dirmod.c:286
#: ../../port/dirmod.c:288
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:361
#: ../../port/dirmod.c:365
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:443
#: ../../port/dirmod.c:447
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:476
#: ../../port/dirmod.c:480
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:488
#: ../../port/dirmod.c:492
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:567
#: ../../port/dirmod.c:571
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:594 ../../port/dirmod.c:611
#: ../../port/dirmod.c:598 ../../port/dirmod.c:615
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"

View File

@ -1,122 +1,105 @@
# ru.po
# INITDB Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
# Russian message translation file for initdb
# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
#
# Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 22, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 15, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
# - January 17, 2005: complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
# - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 20:39+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: initdb.c:259 initdb.c:273
#: initdb.c:258 initdb.c:272
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: initdb.c:383 initdb.c:1289
#: initdb.c:382 initdb.c:1262
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834
#: initdb.c:438 initdb.c:778 initdb.c:807
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840
#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:785 initdb.c:813
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:474
#: initdb.c:473
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:490
#: initdb.c:489
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
#: initdb.c:493
#: initdb.c:492
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
#: initdb.c:499
#: initdb.c:498
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
#: initdb.c:502
#: initdb.c:501
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
#: initdb.c:508
#: initdb.c:507
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#: initdb.c:511
#: initdb.c:510
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
#: initdb.c:517
#: initdb.c:516
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#: initdb.c:520
#: initdb.c:519
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
#: initdb.c:529
#: initdb.c:528
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
#: initdb.c:534
#: initdb.c:533
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
#: initdb.c:556
#: initdb.c:555
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -127,32 +110,27 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
#: initdb.c:568
#: initdb.c:567
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
#: initdb.c:585
#: initdb.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
#: initdb.c:616
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
#: initdb.c:725 initdb.c:3131
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:755
#: initdb.c:728
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776
#: initdb.c:730 initdb.c:739 initdb.c:749
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -161,36 +139,36 @@ msgstr ""
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
"задан неправильный каталог.\n"
#: initdb.c:763
#: initdb.c:736
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:774
#: initdb.c:747
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
#: initdb.c:882
#: initdb.c:855
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "выбирается значение max_connections... "
#: initdb.c:911
#: initdb.c:884
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
#: initdb.c:954
#: initdb.c:927
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
#: initdb.c:1129
#: initdb.c:1102
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
#: initdb.c:1145
#: initdb.c:1118
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -199,137 +177,137 @@ msgstr ""
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n"
#: initdb.c:1230
#: initdb.c:1203
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "инициализация pg_authid... "
#: initdb.c:1264
#: initdb.c:1237
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
#: initdb.c:1265
#: initdb.c:1238
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "
#: initdb.c:1268
#: initdb.c:1241
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: initdb.c:1296
#: initdb.c:1269
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1299
#: initdb.c:1272
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
#: initdb.c:1312
#: initdb.c:1285
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "установка пароля... "
#: initdb.c:1412
#: initdb.c:1385
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "инициализация зависимостей... "
#: initdb.c:1440
#: initdb.c:1413
msgid "creating system views ... "
msgstr "создание системных представлений... "
#: initdb.c:1476
#: initdb.c:1449
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
#: initdb.c:1582
#: initdb.c:1555
msgid "creating collations ... "
msgstr "создание правил сортировки... "
#: initdb.c:1615
#: initdb.c:1588
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: %s\n"
#: initdb.c:1640
#: initdb.c:1613
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: %s\n"
#: initdb.c:1703
#: initdb.c:1676
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
#: initdb.c:1704
#: initdb.c:1677
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
#: initdb.c:1707
#: initdb.c:1680
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
#: initdb.c:1722
#: initdb.c:1695
msgid "creating conversions ... "
msgstr "создание преобразований... "
#: initdb.c:1757
#: initdb.c:1730
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "создание словарей... "
#: initdb.c:1811
#: initdb.c:1784
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
#: initdb.c:1869
#: initdb.c:1842
msgid "creating information schema ... "
msgstr "создание информационной схемы... "
#: initdb.c:1925
#: initdb.c:1898
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
#: initdb.c:1950
#: initdb.c:1923
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "очистка базы данных template1... "
#: initdb.c:2006
#: initdb.c:1979
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "копирование template1 в template0... "
#: initdb.c:2038
#: initdb.c:2011
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "копирование template1 в postgres... "
#: initdb.c:2095
#: initdb.c:2068
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "получен сигнал\n"
#: initdb.c:2101
#: initdb.c:2074
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
#: initdb.c:2109
#: initdb.c:2082
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ок\n"
#: initdb.c:2229
#: initdb.c:2202
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2255
#: initdb.c:2228
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
#: initdb.c:2257
#: initdb.c:2230
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -344,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
#: initdb.c:2463
#: initdb.c:2436
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -353,17 +331,17 @@ msgstr ""
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2464
#: initdb.c:2437
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: initdb.c:2465
#: initdb.c:2438
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
#: initdb.c:2466
#: initdb.c:2439
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -372,7 +350,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: initdb.c:2467
#: initdb.c:2440
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -381,22 +359,22 @@ msgstr ""
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений\n"
#: initdb.c:2468
#: initdb.c:2441
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
#: initdb.c:2469
#: initdb.c:2442
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2470
#: initdb.c:2443
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2471
#: initdb.c:2444
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -410,19 +388,19 @@ msgstr ""
" установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
#: initdb.c:2475
#: initdb.c:2448
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
#: initdb.c:2476
#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
#: initdb.c:2477
#: initdb.c:2450
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -431,24 +409,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
#: initdb.c:2479
#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
#: initdb.c:2480
#: initdb.c:2453
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2481
#: initdb.c:2454
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
#: initdb.c:2482
#: initdb.c:2455
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -457,27 +435,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Редко используемые параметры:\n"
#: initdb.c:2483
#: initdb.c:2456
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
#: initdb.c:2484
#: initdb.c:2457
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
#: initdb.c:2485
#: initdb.c:2458
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
#: initdb.c:2486
#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
#: initdb.c:2487
#: initdb.c:2460
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -486,17 +464,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Другие параметры:\n"
#: initdb.c:2488
#: initdb.c:2461
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: initdb.c:2489
#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: initdb.c:2490
#: initdb.c:2463
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -506,7 +484,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2492
#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -515,34 +493,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2607
#: initdb.c:2581
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
#: initdb.c:2611
#: initdb.c:2585
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr ""
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
"будет.\n"
#: initdb.c:2654 initdb.c:2672 initdb.c:2954
#: initdb.c:2628 initdb.c:2646 initdb.c:2928
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: initdb.c:2670
#: initdb.c:2644
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: initdb.c:2679
#: initdb.c:2653
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
#: initdb.c:2685
#: initdb.c:2659
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -556,19 +534,19 @@ msgstr ""
"A\n"
"при следующем выполнении initdb.\n"
#: initdb.c:2708
#: initdb.c:2682
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\"\n"
#: initdb.c:2718
#: initdb.c:2692
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2747
#: initdb.c:2721
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -581,7 +559,7 @@ msgstr ""
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
"окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2831
#: initdb.c:2805
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -592,7 +570,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2838
#: initdb.c:2812
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -603,12 +581,12 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2857
#: initdb.c:2831
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
#: initdb.c:2914
#: initdb.c:2888
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -619,12 +597,12 @@ msgstr ""
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
"\n"
#: initdb.c:2924
#: initdb.c:2898
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n"
#: initdb.c:2927
#: initdb.c:2901
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -643,17 +621,17 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2951
#: initdb.c:2925
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n"
#: initdb.c:2953
#: initdb.c:2927
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
#: initdb.c:2966
#: initdb.c:2940
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -662,12 +640,12 @@ msgstr ""
"Кодировка %s, подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана %s.\n"
#: initdb.c:2974
#: initdb.c:2948
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: для локали %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
#: initdb.c:2977
#: initdb.c:2951
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -676,27 +654,27 @@ msgstr ""
"Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
#: initdb.c:2986
#: initdb.c:2960
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr ""
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: %s.\n"
#: initdb.c:3003
#: initdb.c:2977
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"%s\n"
#: initdb.c:3014
#: initdb.c:2988
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s: внимание: для локали %s нет известной конфигурации текстового поиска\n"
#: initdb.c:3019
#: initdb.c:2993
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -705,32 +683,37 @@ msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать локали %s\n"
#: initdb.c:3024
#: initdb.c:2998
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
#: initdb.c:3058 initdb.c:3125
#: initdb.c:3032 initdb.c:3104
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "создание каталога %s... "
#: initdb.c:3072 initdb.c:3143
#: initdb.c:3038 initdb.c:3110 initdb.c:3173 initdb.c:3196
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3050 initdb.c:3122
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
#: initdb.c:3078 initdb.c:3149
#: initdb.c:3056 initdb.c:3128
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3091 initdb.c:3162
#: initdb.c:3069 initdb.c:3141
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: initdb.c:3094
#: initdb.c:3072
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -741,19 +724,19 @@ msgstr ""
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
#: initdb.c:3102 initdb.c:3172
#: initdb.c:3080 initdb.c:3151
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3116
#: initdb.c:3095
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n"
#: initdb.c:3165
#: initdb.c:3144
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -762,17 +745,17 @@ msgstr ""
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
#: initdb.c:3184
#: initdb.c:3159
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3189
#: initdb.c:3164
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
#: initdb.c:3195
#: initdb.c:3180
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "создание подкаталогов... "
@ -801,37 +784,37 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
#: ../../port/dirmod.c:286
#: ../../port/dirmod.c:288
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:361
#: ../../port/dirmod.c:365
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:443
#: ../../port/dirmod.c:447
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:476
#: ../../port/dirmod.c:480
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:488
#: ../../port/dirmod.c:492
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:567
#: ../../port/dirmod.c:571
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:594 ../../port/dirmod.c:611
#: ../../port/dirmod.c:598 ../../port/dirmod.c:615
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"

View File

@ -1,33 +1,29 @@
# Russian message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
#
# ChangeLog:
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 02:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:12+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
#: pg_basebackup.c:97 pg_basebackup.c:111
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: pg_basebackup.c:121
#: pg_basebackup.c:122
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@ -36,17 +32,17 @@ msgstr ""
"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:123
#: pg_basebackup.c:124
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_basebackup.c:124
#: pg_basebackup.c:125
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
#: pg_basebackup.c:125
#: pg_basebackup.c:126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -55,35 +51,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры, управляющие выводом:\n"
#: pg_basebackup.c:126
#: pg_basebackup.c:127
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
#: pg_basebackup.c:127
#: pg_basebackup.c:128
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t формат вывода (p - простой, t - tar)\n"
#: pg_basebackup.c:128
#: pg_basebackup.c:129
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n"
msgstr " -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL\n"
#: pg_basebackup.c:129
#: pg_basebackup.c:130
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
#: pg_basebackup.c:130
#: pg_basebackup.c:131
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
#: pg_basebackup.c:131
#: pg_basebackup.c:132
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -92,7 +88,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"
#: pg_basebackup.c:132
#: pg_basebackup.c:133
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@ -102,32 +98,32 @@ msgstr ""
" режим быстрых или распределённых контрольных "
"точек\n"
#: pg_basebackup.c:134
#: pg_basebackup.c:135
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n"
#: pg_basebackup.c:135
#: pg_basebackup.c:136
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
#: pg_basebackup.c:136
#: pg_basebackup.c:137
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
#: pg_basebackup.c:137
#: pg_basebackup.c:138
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_basebackup.c:138
#: pg_basebackup.c:139
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
#: pg_basebackup.c:139
#: pg_basebackup.c:140
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -136,28 +132,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"
#: pg_basebackup.c:140
#: pg_basebackup.c:141
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: pg_basebackup.c:141
#: pg_basebackup.c:142
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
#: pg_basebackup.c:142
#: pg_basebackup.c:143
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
#: pg_basebackup.c:143
#: pg_basebackup.c:144
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: pg_basebackup.c:144
#: pg_basebackup.c:145
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
@ -165,7 +161,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
#: pg_basebackup.c:145
#: pg_basebackup.c:146
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -174,22 +170,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:622
#: pg_basebackup.c:168 pg_basebackup.c:613
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:184
#: pg_basebackup.c:185
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: pg_basebackup.c:192
#: pg_basebackup.c:193
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:239
#: pg_basebackup.c:240
#, c-format
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
@ -197,7 +193,7 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s"
msgstr[2] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s"
#: pg_basebackup.c:245
#: pg_basebackup.c:246
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
@ -205,7 +201,7 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)"
msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)"
#: pg_basebackup.c:252
#: pg_basebackup.c:253
#, c-format
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@ -213,168 +209,158 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:338
#: pg_basebackup.c:296 pg_basebackup.c:315 pg_basebackup.c:339
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %i: %s\n"
#: pg_basebackup.c:357
#: pg_basebackup.c:358
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:368 pg_basebackup.c:661
#: pg_basebackup.c:369 pg_basebackup.c:652
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:380 pg_basebackup.c:534
#: pg_basebackup.c:381 pg_basebackup.c:535
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:412 pg_basebackup.c:466
#: pg_basebackup.c:413 pg_basebackup.c:467
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:701
#: pg_basebackup.c:423 pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:692
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:433
#: pg_basebackup.c:434
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:445
#: pg_basebackup.c:446
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:456 pg_basebackup.c:563
#: pg_basebackup.c:457 pg_basebackup.c:564
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:516
#: pg_basebackup.c:517
#, c-format
msgid "%s: received invalid directory (too long): %s\n"
msgstr "%s: получен недопустимый каталог (слишком длинное имя): %s\n"
#: pg_basebackup.c:577
#: pg_basebackup.c:578
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %i\n"
#: pg_basebackup.c:585
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
#: pg_basebackup.c:593
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
#: pg_basebackup.c:628
#: pg_basebackup.c:619
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:641
#: pg_basebackup.c:632
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:648
#: pg_basebackup.c:639
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:668
#: pg_basebackup.c:659
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:726
#: pg_basebackup.c:717
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
#: pg_basebackup.c:787
#: pg_basebackup.c:778
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: pg_basebackup.c:807
#: pg_basebackup.c:798
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу: %s"
#: pg_basebackup.c:848
#: pg_basebackup.c:839
#, c-format
msgid "%s: unsupported server version %s\n"
msgstr "%s: неподдерживаемая версия сервера (%s)\n"
#: pg_basebackup.c:866
#: pg_basebackup.c:857
#, c-format
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить команду базового резервного копирования: %s"
#: pg_basebackup.c:877
#: pg_basebackup.c:868
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
#: pg_basebackup.c:883
#: pg_basebackup.c:874
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n"
#: pg_basebackup.c:897
#: pg_basebackup.c:888
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
#: pg_basebackup.c:903
#: pg_basebackup.c:894
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
#: pg_basebackup.c:931
#: pg_basebackup.c:922
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
msgstr ""
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
"их %i\n"
#: pg_basebackup.c:960
#: pg_basebackup.c:951
#, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
msgstr "%s: не удалось получить конечную позицию в WAL с сервера: %s"
#: pg_basebackup.c:966
#: pg_basebackup.c:957
#, c-format
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в WAL\n"
#: pg_basebackup.c:977
#: pg_basebackup.c:968
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
#: pg_basebackup.c:1051
#: pg_basebackup.c:1042
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1073
#: pg_basebackup.c:1064
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1085
#: pg_basebackup.c:1076
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@ -382,28 +368,34 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
"или \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:1116 pg_basebackup.c:1130 pg_basebackup.c:1141
#: pg_basebackup.c:1154
#: pg_basebackup.c:1107 pg_basebackup.c:1121 pg_basebackup.c:1132
#: pg_basebackup.c:1145
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_basebackup.c:1128
#: pg_basebackup.c:1119
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1140
#: pg_basebackup.c:1131
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
#: pg_basebackup.c:1152
#: pg_basebackup.c:1143
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
#: pg_basebackup.c:1163
#: pg_basebackup.c:1154
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
#~ msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
#~ msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"

View File

@ -1,42 +1,26 @@
# ru.po
# PG_CONFIG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
# Russian message translation file for pg_config
# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
#
# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>.
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355

View File

@ -1,36 +1,25 @@
# ru.po
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
# Russian message translation file for pg_controldata
# Copyright (C) 2002-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
#
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.3 2011/05/14 01:57:42 alvherre Exp $
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x <sudnikand@gmail.com>.
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n"
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: pg_controldata.c:33
#, c-format

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-13 11:55-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 22:18-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -16,32 +16,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:261 pg_ctl.c:2292
#: pg_ctl.c:245 pg_ctl.c:260 pg_ctl.c:2263
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
#: pg_ctl.c:295
#: pg_ctl.c:294
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:302
#: pg_ctl.c:301
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:432 pg_ctl.c:460
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: %s\n"
#: pg_ctl.c:484
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: código de erro %lu\n"
#: pg_ctl.c:561
#: pg_ctl.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -50,7 +40,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: opção -w não é suportada ao iniciar um servidor anterior a 9.1\n"
#: pg_ctl.c:626
#: pg_ctl.c:582
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -60,24 +50,33 @@ msgstr ""
"%s: opção -w não pode utilizar uma especificação de diretório de soquete "
"relativa\n"
#: pg_ctl.c:723
#: pg_ctl.c:643
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: este diretório de dados parece estar executando um postmaster pré-existente\n"
#: pg_ctl.c:693
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo "
"limite superior\n"
#: pg_ctl.c:748
#: pg_ctl.c:718
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:753
#: pg_ctl.c:723
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
#: pg_ctl.c:801
#: pg_ctl.c:771
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -88,7 +87,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: pg_ctl.c:807
#: pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -99,39 +98,44 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: pg_ctl.c:840
#: pg_ctl.c:810
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n"
#: pg_ctl.c:855
#: pg_ctl.c:825
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim "
"mesmo\n"
#: pg_ctl.c:893
#: pg_ctl.c:862
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: código de saída foi %d\n"
#: pg_ctl.c:869
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando o servidor iniciar..."
#: pg_ctl.c:898 pg_ctl.c:1005 pg_ctl.c:1096
#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1066
msgid " done\n"
msgstr "feito\n"
#: pg_ctl.c:899
#: pg_ctl.c:875
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
#: pg_ctl.c:902 pg_ctl.c:906
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:882
msgid " stopped waiting\n"
msgstr "parou de esperar\n"
#: pg_ctl.c:903
#: pg_ctl.c:879
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "servidor ainda está iniciando\n"
#: pg_ctl.c:907
#: pg_ctl.c:883
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -140,45 +144,45 @@ msgstr ""
"%s: não pode iniciar o servidor\n"
"Examine o arquivo de log.\n"
#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1087
#: pg_ctl.c:889 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057
msgid " failed\n"
msgstr "falhou\n"
#: pg_ctl.c:914
#: pg_ctl.c:890
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: não pôde esperar pelo servidor por causa de configuração errada\n"
#: pg_ctl.c:920
#: pg_ctl.c:896
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor está iniciando\n"
#: pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1157
#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1087 pg_ctl.c:1127
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n"
#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1118 pg_ctl.c:1158
#: pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:999 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1128
msgid "Is server running?\n"
msgstr "O servidor está executando?\n"
#: pg_ctl.c:948
#: pg_ctl.c:918
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
"%ld)\n"
#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1051
#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1021
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:963
#: pg_ctl.c:933
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor está desligando\n"
#: pg_ctl.c:978 pg_ctl.c:1066
#: pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1036
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -188,16 +192,16 @@ msgstr ""
"Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1070
#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1040
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando o servidor desligar..."
#: pg_ctl.c:999 pg_ctl.c:1089
#: pg_ctl.c:969 pg_ctl.c:1059
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: servidor não desligou\n"
#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1091
#: pg_ctl.c:971 pg_ctl.c:1061
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -205,191 +209,191 @@ msgstr ""
"DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de "
"esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n"
#: pg_ctl.c:1007 pg_ctl.c:1097
#: pg_ctl.c:977 pg_ctl.c:1067
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor está parado\n"
#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1103
#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1073
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n"
#: pg_ctl.c:1039
#: pg_ctl.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
"%ld)\n"
#: pg_ctl.c:1042 pg_ctl.c:1127
#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1097
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n"
#: pg_ctl.c:1101
#: pg_ctl.c:1071
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
#: pg_ctl.c:1124
#: pg_ctl.c:1094
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
"%ld)\n"
#: pg_ctl.c:1133
#: pg_ctl.c:1103
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1138
#: pg_ctl.c:1108
msgid "server signaled\n"
msgstr "servidor foi sinalizado\n"
#: pg_ctl.c:1164
#: pg_ctl.c:1134
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
"%ld)\n"
#: pg_ctl.c:1173
#: pg_ctl.c:1143
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n"
#: pg_ctl.c:1181
#: pg_ctl.c:1151
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1187
#: pg_ctl.c:1157
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1195
#: pg_ctl.c:1165
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1198
#: pg_ctl.c:1168
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde remover arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1203
#: pg_ctl.c:1173
msgid "server promoting\n"
msgstr "servidor está sendo promovido\n"
#: pg_ctl.c:1248
#: pg_ctl.c:1218
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1260
#: pg_ctl.c:1230
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1271
#: pg_ctl.c:1241
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n"
#: pg_ctl.c:1282
#: pg_ctl.c:1252
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1313
#: pg_ctl.c:1283
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
#: pg_ctl.c:1323
#: pg_ctl.c:1293
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n"
#: pg_ctl.c:1392 pg_ctl.c:1424
#: pg_ctl.c:1362 pg_ctl.c:1394
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
#: pg_ctl.c:1398
#: pg_ctl.c:1368
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
#: pg_ctl.c:1409
#: pg_ctl.c:1379
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1430
#: pg_ctl.c:1400
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
#: pg_ctl.c:1437
#: pg_ctl.c:1407
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1444
#: pg_ctl.c:1414
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1530
#: pg_ctl.c:1500
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n"
#: pg_ctl.c:1533
#: pg_ctl.c:1503
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n"
#: pg_ctl.c:1537
#: pg_ctl.c:1507
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n"
#: pg_ctl.c:1598
#: pg_ctl.c:1569
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
#: pg_ctl.c:1824
#: pg_ctl.c:1795
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
#: pg_ctl.c:1833
#: pg_ctl.c:1804
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1846
#: pg_ctl.c:1817
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1865
#: pg_ctl.c:1836
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1903
#: pg_ctl.c:1874
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr ""
"%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n"
#: pg_ctl.c:1989
#: pg_ctl.c:1960
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: pg_ctl.c:1997
#: pg_ctl.c:1968
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -399,17 +403,17 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1998
#: pg_ctl.c:1969
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: pg_ctl.c:1999
#: pg_ctl.c:1970
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:2000
#: pg_ctl.c:1971
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
@ -417,13 +421,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:2001
#: pg_ctl.c:1972
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr ""
" %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
#: pg_ctl.c:2002
#: pg_ctl.c:1973
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@ -432,27 +436,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
" [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:2004
#: pg_ctl.c:1975
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2005
#: pg_ctl.c:1976
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
#: pg_ctl.c:2006
#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2007
#: pg_ctl.c:1978
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
#: pg_ctl.c:2009
#: pg_ctl.c:1980
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -461,12 +465,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
" [-S TIPO-INÍCIO] [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
#: pg_ctl.c:2011
#: pg_ctl.c:1982
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
#: pg_ctl.c:2014
#: pg_ctl.c:1985
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -475,46 +479,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções comuns:\n"
#: pg_ctl.c:2015
#: pg_ctl.c:1986
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
#: pg_ctl.c:2016
#: pg_ctl.c:1987
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
#: pg_ctl.c:2017
#: pg_ctl.c:1988
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n"
#: pg_ctl.c:2018
#: pg_ctl.c:1989
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
#: pg_ctl.c:2019
#: pg_ctl.c:1990
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W não espera até que a operação seja completada\n"
#: pg_ctl.c:2020
#: pg_ctl.c:1991
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
#: pg_ctl.c:2021
#: pg_ctl.c:1992
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: pg_ctl.c:2022
#: pg_ctl.c:1993
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -523,13 +527,13 @@ msgstr ""
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:2023
#: pg_ctl.c:1994
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
#: pg_ctl.c:2025
#: pg_ctl.c:1996
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -538,24 +542,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções para início ou reinício:\n"
#: pg_ctl.c:2027
#: pg_ctl.c:1998
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n"
#: pg_ctl.c:2029
#: pg_ctl.c:2000
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n"
#: pg_ctl.c:2031
#: pg_ctl.c:2002
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
"ARQUIVO\n"
#: pg_ctl.c:2032
#: pg_ctl.c:2003
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -565,12 +569,12 @@ msgstr ""
"postgres\n"
" (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n"
#: pg_ctl.c:2034
#: pg_ctl.c:2005
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n"
#: pg_ctl.c:2035
#: pg_ctl.c:2006
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -579,13 +583,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções para desligar ou reiniciar:\n"
#: pg_ctl.c:2036
#: pg_ctl.c:2007
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:2038
#: pg_ctl.c:2009
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -594,17 +598,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Modos de desligamento são:\n"
#: pg_ctl.c:2039
#: pg_ctl.c:2010
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n"
#: pg_ctl.c:2040
#: pg_ctl.c:2011
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n"
#: pg_ctl.c:2041
#: pg_ctl.c:2012
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -613,7 +617,7 @@ msgstr ""
" immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação "
"durante o reinício\n"
#: pg_ctl.c:2043
#: pg_ctl.c:2014
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -622,7 +626,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sinais permitidos para sinalização:\n"
#: pg_ctl.c:2047
#: pg_ctl.c:2018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -631,7 +635,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções para registrar ou remover registro:\n"
#: pg_ctl.c:2048
#: pg_ctl.c:2019
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
@ -639,25 +643,25 @@ msgstr ""
" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
"PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2049
#: pg_ctl.c:2020
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2050
#: pg_ctl.c:2021
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2051
#: pg_ctl.c:2022
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -S TIPO-INÍCIO tipo de início do serviço para registrar o servidor "
"PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2053
#: pg_ctl.c:2024
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -666,7 +670,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Tipos de início são:\n"
#: pg_ctl.c:2054
#: pg_ctl.c:2025
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
@ -674,12 +678,12 @@ msgstr ""
" auto inicia serviço automaticamente durante a inicialização do "
"sistema (padrão)\n"
#: pg_ctl.c:2055
#: pg_ctl.c:2026
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand inicia serviço sob demanda\n"
#: pg_ctl.c:2058
#: pg_ctl.c:2029
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -688,22 +692,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:2083
#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:2116
#: pg_ctl.c:2087
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:2133
#: pg_ctl.c:2104
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:2199
#: pg_ctl.c:2170
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -714,32 +718,32 @@ msgstr ""
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
"será o dono do processo do servidor.\n"
#: pg_ctl.c:2274
#: pg_ctl.c:2245
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n"
#: pg_ctl.c:2322
#: pg_ctl.c:2293
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2346
#: pg_ctl.c:2317
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
#: pg_ctl.c:2364
#: pg_ctl.c:2335
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n"
#: pg_ctl.c:2374
#: pg_ctl.c:2345
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
#: pg_ctl.c:2390
#: pg_ctl.c:2361
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"

View File

@ -1,72 +1,44 @@
# ru.po
# PG_CTL Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
# Russian message translation file for pg_ctl
# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
#
# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - December 1, 2010: Complete translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>.
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
# - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-18 09:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-17 17:03+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: pg_ctl.c:241 pg_ctl.c:256 pg_ctl.c:2113
#: pg_ctl.c:245 pg_ctl.c:260 pg_ctl.c:2263
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: pg_ctl.c:290
#: pg_ctl.c:294
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:297
#: pg_ctl.c:301
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:427 pg_ctl.c:455
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n"
#: pg_ctl.c:479
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n"
#: pg_ctl.c:556
#: pg_ctl.c:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -75,7 +47,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n"
#: pg_ctl.c:621
#: pg_ctl.c:582
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -84,24 +56,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n"
#: pg_ctl.c:705
#: pg_ctl.c:643
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
"postmaster\n"
#: pg_ctl.c:693
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
"ограничением\n"
#: pg_ctl.c:730
#: pg_ctl.c:718
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:735
#: pg_ctl.c:723
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
#: pg_ctl.c:783
#: pg_ctl.c:771
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -112,7 +94,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: pg_ctl.c:789
#: pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -123,39 +105,44 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: pg_ctl.c:822
#: pg_ctl.c:810
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
#: pg_ctl.c:837
#: pg_ctl.c:825
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
"сервер\n"
#: pg_ctl.c:875
#: pg_ctl.c:862
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %d)\n"
#: pg_ctl.c:869
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "ожидание запуска сервера..."
#: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078
#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1066
msgid " done\n"
msgstr " готово\n"
#: pg_ctl.c:881
#: pg_ctl.c:875
msgid "server started\n"
msgstr "сервер запущен\n"
#: pg_ctl.c:884 pg_ctl.c:888
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:882
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " прекращение ожидания\n"
#: pg_ctl.c:885
#: pg_ctl.c:879
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "сервер всё ещё запускается\n"
#: pg_ctl.c:889
#: pg_ctl.c:883
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -164,44 +151,44 @@ msgstr ""
"%s: не удалось запустить сервер\n"
"Изучите протокол выполнения.\n"
#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:979 pg_ctl.c:1069
#: pg_ctl.c:889 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057
msgid " failed\n"
msgstr " ошибка\n"
#: pg_ctl.c:896
#: pg_ctl.c:890
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"
#: pg_ctl.c:902
#: pg_ctl.c:896
msgid "server starting\n"
msgstr "сервер запускается\n"
#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1099 pg_ctl.c:1139
#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1087 pg_ctl.c:1127
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1011 pg_ctl.c:1100 pg_ctl.c:1140
#: pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:999 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1128
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Запущен ли сервер?\n"
#: pg_ctl.c:930
#: pg_ctl.c:918
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:938 pg_ctl.c:1033
#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1021
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:945
#: pg_ctl.c:933
msgid "server shutting down\n"
msgstr "сервер останавливается\n"
#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048
#: pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1036
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -211,16 +198,16 @@ msgstr ""
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052
#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1040
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
#: pg_ctl.c:981 pg_ctl.c:1071
#: pg_ctl.c:969 pg_ctl.c:1059
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073
#: pg_ctl.c:971 pg_ctl.c:1061
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -228,189 +215,189 @@ msgstr ""
"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:1079
#: pg_ctl.c:977 pg_ctl.c:1067
msgid "server stopped\n"
msgstr "сервер остановлен\n"
#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1085
#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1073
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
#: pg_ctl.c:1021
#: pg_ctl.c:1009
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1109
#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1097
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
#: pg_ctl.c:1083
#: pg_ctl.c:1071
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
#: pg_ctl.c:1106
#: pg_ctl.c:1094
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1115
#: pg_ctl.c:1103
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1120
#: pg_ctl.c:1108
msgid "server signaled\n"
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
#: pg_ctl.c:1146
#: pg_ctl.c:1134
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1155
#: pg_ctl.c:1143
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
#: pg_ctl.c:1163
#: pg_ctl.c:1151
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1169
#: pg_ctl.c:1157
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1177
#: pg_ctl.c:1165
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1180
#: pg_ctl.c:1168
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
#: pg_ctl.c:1185
#: pg_ctl.c:1173
msgid "server promoting\n"
msgstr "сервер повышается\n"
#: pg_ctl.c:1230
#: pg_ctl.c:1218
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1242
#: pg_ctl.c:1230
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1253
#: pg_ctl.c:1241
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: сервер не работает\n"
#: pg_ctl.c:1264
#: pg_ctl.c:1252
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1295
#: pg_ctl.c:1283
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
#: pg_ctl.c:1305
#: pg_ctl.c:1293
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
#: pg_ctl.c:1373 pg_ctl.c:1405
#: pg_ctl.c:1362 pg_ctl.c:1394
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
#: pg_ctl.c:1379
#: pg_ctl.c:1368
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
#: pg_ctl.c:1390
#: pg_ctl.c:1379
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %d\n"
#: pg_ctl.c:1411
#: pg_ctl.c:1400
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
#: pg_ctl.c:1418
#: pg_ctl.c:1407
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %d\n"
#: pg_ctl.c:1425
#: pg_ctl.c:1414
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %d\n"
#: pg_ctl.c:1511
#: pg_ctl.c:1500
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
#: pg_ctl.c:1514
#: pg_ctl.c:1503
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
#: pg_ctl.c:1518
#: pg_ctl.c:1507
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
#: pg_ctl.c:1579
#: pg_ctl.c:1569
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %d\n"
#: pg_ctl.c:1651
#: pg_ctl.c:1795
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
#: pg_ctl.c:1660
#: pg_ctl.c:1804
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1673
#: pg_ctl.c:1817
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1692
#: pg_ctl.c:1836
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1730
#: pg_ctl.c:1874
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr ""
"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
"системном API\n"
#: pg_ctl.c:1816
#: pg_ctl.c:1960
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_ctl.c:1824
#: pg_ctl.c:1968
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -420,18 +407,18 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1825
#: pg_ctl.c:1969
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_ctl.c:1826
#: pg_ctl.c:1970
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1827
#: pg_ctl.c:1971
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
@ -440,13 +427,13 @@ msgstr ""
" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1828
#: pg_ctl.c:1972
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr ""
" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
#: pg_ctl.c:1829
#: pg_ctl.c:1973
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@ -455,27 +442,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1831
#: pg_ctl.c:1975
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1832
#: pg_ctl.c:1976
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
#: pg_ctl.c:1833
#: pg_ctl.c:1977
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1834
#: pg_ctl.c:1978
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
#: pg_ctl.c:1836
#: pg_ctl.c:1980
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -485,12 +472,12 @@ msgstr ""
" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n"
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
#: pg_ctl.c:1838
#: pg_ctl.c:1982
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
#: pg_ctl.c:1841
#: pg_ctl.c:1985
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -499,45 +486,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"
#: pg_ctl.c:1842
#: pg_ctl.c:1986
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
#: pg_ctl.c:1843
#: pg_ctl.c:1987
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
"сообщений\n"
#: pg_ctl.c:1844
#: pg_ctl.c:1988
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
" -t СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
#: pg_ctl.c:1845
#: pg_ctl.c:1989
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w ждать завершения операции\n"
#: pg_ctl.c:1846
#: pg_ctl.c:1990
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W не ждать завершения операции\n"
#: pg_ctl.c:1847
#: pg_ctl.c:1991
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_ctl.c:1848
#: pg_ctl.c:1992
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
#: pg_ctl.c:1849
#: pg_ctl.c:1993
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -546,12 +533,12 @@ msgstr ""
"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1850
#: pg_ctl.c:1994
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1852
#: pg_ctl.c:1996
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -560,24 +547,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры запуска и перезапуска:\n"
#: pg_ctl.c:1854
#: pg_ctl.c:1998
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
#: pg_ctl.c:1856
#: pg_ctl.c:2000
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
#: pg_ctl.c:1858
#: pg_ctl.c:2002
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
"ФАЙЛ.\n"
#: pg_ctl.c:1859
#: pg_ctl.c:2003
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -586,12 +573,12 @@ msgstr ""
" -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n"
" (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n"
#: pg_ctl.c:1861
#: pg_ctl.c:2005
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
#: pg_ctl.c:1862
#: pg_ctl.c:2006
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -600,13 +587,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры остановки и перезапуска:\n"
#: pg_ctl.c:1863
#: pg_ctl.c:2007
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1865
#: pg_ctl.c:2009
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -615,17 +602,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Режимы остановки:\n"
#: pg_ctl.c:1866
#: pg_ctl.c:2010
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
#: pg_ctl.c:1867
#: pg_ctl.c:2011
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n"
#: pg_ctl.c:1868
#: pg_ctl.c:2012
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -634,7 +621,7 @@ msgstr ""
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
" восстановление при перезапуске\n"
#: pg_ctl.c:1870
#: pg_ctl.c:2014
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -643,7 +630,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
#: pg_ctl.c:1874
#: pg_ctl.c:2018
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -652,30 +639,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры для регистрации и удаления:\n"
#: pg_ctl.c:1875
#: pg_ctl.c:2019
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1876
#: pg_ctl.c:2020
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1877
#: pg_ctl.c:2021
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1878
#: pg_ctl.c:2022
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1880
#: pg_ctl.c:2024
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -684,7 +671,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Типы запуска:\n"
#: pg_ctl.c:1881
#: pg_ctl.c:2025
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
@ -692,12 +679,12 @@ msgstr ""
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
"умолчанию)\n"
#: pg_ctl.c:1882
#: pg_ctl.c:2026
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
#: pg_ctl.c:1885
#: pg_ctl.c:2029
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -706,22 +693,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1910
#: pg_ctl.c:2054
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1943
#: pg_ctl.c:2087
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1960
#: pg_ctl.c:2104
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2025
#: pg_ctl.c:2170
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -732,32 +719,32 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
#: pg_ctl.c:2096
#: pg_ctl.c:2245
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
#: pg_ctl.c:2143
#: pg_ctl.c:2293
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2167
#: pg_ctl.c:2317
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
#: pg_ctl.c:2185
#: pg_ctl.c:2335
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2195
#: pg_ctl.c:2345
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: команда не указана\n"
#: pg_ctl.c:2211
#: pg_ctl.c:2361
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@ -820,10 +807,5 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
#~ "postmaster\n"
#~ msgid "%s: could not start server: %s\n"
#~ msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 21:59+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
@ -19,94 +19,94 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: pg_resetxlog.c:134
#: pg_resetxlog.c:143
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -e\n"
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189
#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_resetxlog.c:140
#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n"
#: pg_resetxlog.c:149
#: pg_resetxlog.c:158
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n"
#: pg_resetxlog.c:155
#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n"
#: pg_resetxlog.c:164
#: pg_resetxlog.c:173
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n"
#: pg_resetxlog.c:170
#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n"
#: pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:188
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n"
#: pg_resetxlog.c:185
#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n"
#: pg_resetxlog.c:194
#: pg_resetxlog.c:203
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n"
#: pg_resetxlog.c:200
#: pg_resetxlog.c:209
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n"
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n"
#: pg_resetxlog.c:237
#: pg_resetxlog.c:246
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n"
#: pg_resetxlog.c:251
#: pg_resetxlog.c:260
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n"
#: pg_resetxlog.c:253
#: pg_resetxlog.c:262
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:263
#: pg_resetxlog.c:273
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:429
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:283
#: pg_resetxlog.c:293
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n"
"Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i spróbuj ponownie.\n"
#: pg_resetxlog.c:353
#: pg_resetxlog.c:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeśli te wartości wydają się do przyjęcia, użyj -f by wymusić reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:365
#: pg_resetxlog.c:375
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -135,12 +135,17 @@ msgstr ""
"Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratę danych.\n"
"Jeśli chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:379
#: pg_resetxlog.c:389
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Reset dziennika transakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:408
#: pg_resetxlog.c:401
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"
#: pg_resetxlog.c:432
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -151,24 +156,24 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"i spróbuj ponownie.\n"
#: pg_resetxlog.c:421
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można odczytać z pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#: pg_resetxlog.c:468
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#: pg_resetxlog.c:477
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, "
"zignorowano\n"
#: pg_resetxlog.c:547
#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -177,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Odgadnięte wartości pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -186,143 +191,143 @@ msgstr ""
"wartości pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:558
#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Pierwszy segment pliku dziennika po resecie: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#: pg_resetxlog.c:586
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#: pg_resetxlog.c:597
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:599
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:601
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581
#: pg_resetxlog.c:605
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#: pg_resetxlog.c:607
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#: pg_resetxlog.c:609
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:588
#: pg_resetxlog.c:612
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#: pg_resetxlog.c:614
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:592
#: pg_resetxlog.c:616
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594
#: pg_resetxlog.c:618
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596
#: pg_resetxlog.c:620
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:598
#: pg_resetxlog.c:622
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#: pg_resetxlog.c:624
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602
#: pg_resetxlog.c:626
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:603
#: pg_resetxlog.c:627
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit'owe zmienne integer"
#: pg_resetxlog.c:603
#: pg_resetxlog.c:627
msgid "floating-point numbers"
msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe"
#: pg_resetxlog.c:604
#: pg_resetxlog.c:628
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:631
msgid "by value"
msgstr "przez wartość"
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:631
msgid "by reference"
msgstr "przez referencję"
#: pg_resetxlog.c:606
#: pg_resetxlog.c:630
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:669
#: pg_resetxlog.c:693
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -331,52 +336,88 @@ msgstr ""
"%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:684
#: pg_resetxlog.c:708
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:695
#: pg_resetxlog.c:719
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
#: pg_resetxlog.c:726 pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: błąd fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
#: pg_resetxlog.c:764 pg_resetxlog.c:840 pg_resetxlog.c:897
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
#: pg_resetxlog.c:803 pg_resetxlog.c:868 pg_resetxlog.c:926
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
#: pg_resetxlog.c:810 pg_resetxlog.c:875 pg_resetxlog.c:933
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
#: pg_resetxlog.c:853 pg_resetxlog.c:911
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:979
#: pg_resetxlog.c:1003
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
#: pg_resetxlog.c:1014 pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1023
#: pg_resetxlog.c:1082
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr ""
"%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
#: pg_resetxlog.c:1091
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1104
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1123
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1144
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1176
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1191
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n"
#: pg_resetxlog.c:1203
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -385,7 +426,7 @@ msgstr ""
"%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1024
#: pg_resetxlog.c:1204
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -396,22 +437,22 @@ msgstr ""
" %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1025
#: pg_resetxlog.c:1205
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"
#: pg_resetxlog.c:1026
#: pg_resetxlog.c:1206
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji ID\n"
#: pg_resetxlog.c:1027
#: pg_resetxlog.c:1207
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#: pg_resetxlog.c:1208
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -420,12 +461,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego "
"komunikatu transakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#: pg_resetxlog.c:1209
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID ustawia ID następnej multitransakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#: pg_resetxlog.c:1210
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@ -434,32 +475,32 @@ msgstr ""
" -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości "
"kontrolne (do testowania)\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#: pg_resetxlog.c:1211
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID ustawia następny OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#: pg_resetxlog.c:1212
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#: pg_resetxlog.c:1213
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#: pg_resetxlog.c:1214
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#: pg_resetxlog.c:1215
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
#: pg_resetxlog.c:1036
#: pg_resetxlog.c:1216
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -1,43 +1,26 @@
# ru.po
# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
# Russian message translation file for pg_resetxlog
# Copyright (C) 2002-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2005.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
#
# Copyright (c) 2002-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
#
# translation of subject-specific terminology, see:
# перевод некоторых специфичных терминов:
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-25 00:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 18:01+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: pg_resetxlog.c:143
#, c-format

View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 23:20+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
@ -19,37 +19,37 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: command.c:113
#: command.c:114
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Niepoprawne polecenie \\%s. Spróbuj \\? by uzyskać pomoc.\n"
#: command.c:115
#: command.c:116
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "niepoprawne polecenie \\%s\n"
#: command.c:126
#: command.c:127
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: nadmiarowy argument \"%s\" zignorowany\n"
#: command.c:268
#: command.c:280
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "nie można pobrać folderu domowego: %s\n"
#: command.c:284
#: command.c:296
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n"
#: command.c:305 common.c:493 common.c:773
#: command.c:317 common.c:493 common.c:773
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n"
#: command.c:312
#: command.c:324
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez "
"gniazdo w \"%s\" port \"%s\".\n"
#: command.c:315
#: command.c:327
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
@ -67,69 +67,69 @@ msgstr ""
"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na "
"serwerze \"%s\" port \"%s\".\n"
#: command.c:339 common.c:940
#: command.c:351 common.c:940
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Czas: %.3f ms\n"
#: command.c:524 command.c:594 command.c:1308
#: command.c:536 command.c:606 command.c:1308
msgid "no query buffer\n"
msgstr "brak bufora zapytania\n"
#: command.c:557 command.c:2530
#: command.c:569 command.c:2611
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "nieprawidłowy numer linii: %s\n"
#: command.c:588
#: command.c:600
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje edycji źródła funkcji.\n"
#: command.c:668
#: command.c:680
msgid "No changes"
msgstr "Bez zmian"
#: command.c:722
#: command.c:734
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n"
#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970
#: command.c:1020 command.c:1288 command.c:1319
#: command.c:813 command.c:847 command.c:861 command.c:878 command.c:982
#: command.c:1032 command.c:1288 command.c:1319
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: brakujący wymagany argument\n"
#: command.c:898
#: command.c:910
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Bufor zapytania jest pusty."
#: command.c:908
#: command.c:920
msgid "Enter new password: "
msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
#: command.c:909
#: command.c:921
msgid "Enter it again: "
msgstr "Powtórz podane hasło: "
#: command.c:913
#: command.c:925
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
#: command.c:931
#: command.c:943
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n"
#: command.c:999 command.c:1111 command.c:1293
#: command.c:1011 command.c:1111 command.c:1293
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: błąd\n"
#: command.c:1040
#: command.c:1052
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)."
@ -138,8 +138,8 @@ msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)."
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Zapisano historię do pliku \"%s/%s\".\n"
#: command.c:1102 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209
#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
#: command.c:1102 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:221
#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:138 print.c:152
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"
@ -161,8 +161,8 @@ msgstr "Pomiar czasu włączony."
msgid "Timing is off."
msgstr "Pomiar czasu wyłączony."
#: command.c:1336 command.c:1356 command.c:1918 command.c:1925 command.c:1934
#: command.c:1944 command.c:1953 command.c:1967 command.c:1984 command.c:2022
#: command.c:1336 command.c:1356 command.c:1995 command.c:2002 command.c:2011
#: command.c:2021 command.c:2030 command.c:2044 command.c:2061 command.c:2099
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
@ -177,22 +177,22 @@ msgstr "Hasło: "
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Hasło użytkownika %s: "
#: command.c:1564 command.c:2564 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: command.c:1636 command.c:2645 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1568
#: command.c:1640
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Poprzednie połączenie zachowane\n"
#: command.c:1572
#: command.c:1644
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1605
#: command.c:1682
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez "
"gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n"
#: command.c:1608
#: command.c:1685
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
@ -210,18 +210,18 @@ msgstr ""
"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na "
"serwerze \"%s\" port \"%s\".\n"
#: command.c:1612
#: command.c:1689
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr ""
"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n"
#: command.c:1646
#: command.c:1723
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, serwer %s)\n"
#: command.c:1654
#: command.c:1731
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@ -230,17 +230,17 @@ msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: %s wersja %d.%d, wersja serwera %d.%d.\n"
" Niektóre cechy psql mogą nie działać.\n"
#: command.c:1684
#: command.c:1761
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "Połączenie SSL (szyfr: %s, bity: %i)\n"
#: command.c:1694
#: command.c:1771
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n"
#: command.c:1715
#: command.c:1792
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
" 8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n"
" stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n"
#: command.c:1799
#: command.c:1876
msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
"line number\n"
@ -260,26 +260,26 @@ msgstr ""
"musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by "
"wskazać numer linii\n"
#: command.c:1836
#: command.c:1913
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "nie można uruchomić edytora \"%s\"\n"
#: command.c:1838
#: command.c:1915
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n"
#: command.c:1876
#: command.c:1953
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s\n"
#: command.c:1903
#: command.c:1980
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n"
#: command.c:2133
#: command.c:2210
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
@ -287,122 +287,122 @@ msgstr ""
"\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
"troff-ms\n"
#: command.c:2138
#: command.c:2215
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Format wyjścia to %s.\n"
#: command.c:2154
#: command.c:2231
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: dostępne style linii to ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2159
#: command.c:2236
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Styl linii to %s.\n"
#: command.c:2170
#: command.c:2247
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Styl obramowania to %d.\n"
#: command.c:2182
#: command.c:2261
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest włączone.\n"
#: command.c:2183
#: command.c:2262
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest wyłączone.\n"
#: command.c:2196
#: command.c:2275
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego."
#: command.c:2198
#: command.c:2277
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest wyłączone."
#: command.c:2211
#: command.c:2290
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Wyświetlanie Null jako \"%s\".\n"
#: command.c:2223
#: command.c:2302
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separatorem pól jest \"%s\".\n"
#: command.c:2237
#: command.c:2316
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separatorem rekordów jest <nowalinia>."
#: command.c:2239
#: command.c:2318
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separatorem rekordów jest \"%s\".\n"
#: command.c:2253
#: command.c:2332
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Pokazywanie tylko krotek."
#: command.c:2255
#: command.c:2334
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Tylko krotki wyłączone."
#: command.c:2271
#: command.c:2350
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Tytuł to \"%s\".\n"
#: command.c:2273
#: command.c:2352
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Tytuł nie jest ustawiony.\n"
#: command.c:2289
#: command.c:2368
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atrybut tabeli to \"%s\".\n"
#: command.c:2291
#: command.c:2370
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atrybuty tabeli nie są ustawione.\n"
#: command.c:2312
#: command.c:2393
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Stronicowanie jest używane dla długiego wyjścia."
#: command.c:2314
#: command.c:2395
msgid "Pager is always used."
msgstr "Stronicowanie zawsze używane."
#: command.c:2316
#: command.c:2397
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Stronicowanie nigdy nie używane."
#: command.c:2330
#: command.c:2411
msgid "Default footer is on."
msgstr "Domyślna stopka jest włączona."
#: command.c:2332
#: command.c:2413
msgid "Default footer is off."
msgstr "Domyślna stopka jest wyłączona."
#: command.c:2343
#: command.c:2424
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "Docelowa szerokość \"zawijanego\" formatu to %d.\n"
#: command.c:2348
#: command.c:2429
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: nieznana opcja: %s\n"
#: command.c:2402
#: command.c:2483
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: niepowodzenie\n"
@ -460,17 +460,17 @@ msgstr ""
#: common.c:781
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
"*******************************************\n"
"***(Single step mode: verify "
"command)*******************************************\n"
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to "
"cancel)********************\n"
msgstr ""
"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie polecenia)"
"***********************************\n"
"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie "
"polecenia)***********************************\n"
"%s\n"
"***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by anulować)"
"***********************\n"
"***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by "
"anulować)***********************\n"
#: common.c:832
#, c-format
@ -1250,10 +1250,10 @@ msgstr "Połączenie\n"
#: help.c:254
#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-]\n"
" \\c[onnect] {[NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" łączy do nowej bazy danych (obecnie \"%s\")\n"
#: help.c:257
@ -1371,17 +1371,17 @@ msgstr ""
"Brak dostępnej pomocy dla \"%s\".\n"
"Spróbuj \\h bez argumentów by zobaczyć dostępną pomoc.\n"
#: input.c:198
#: input.c:210
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n"
#: input.c:406
#: input.c:463 input.c:502
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można zapisać historii do pliku \"%s\": %s\n"
#: input.c:411
#: input.c:522
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "historia nie jest obsługiwana przez tą instalację\n"
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Właściciel"
#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983
#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290
#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856
#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3857
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@ -1446,36 +1446,36 @@ msgstr ""
" \\g lub zakończ średnikiem by wykonać zapytanie\n"
" \\q by wyjść\n"
#: print.c:1138
#: print.c:1139
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Brak wierszy)\n"
#: print.c:2028
#: print.c:2029
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Przerwane\n"
#: print.c:2097
#: print.c:2098
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn "
"%d.\n"
#: print.c:2137
#: print.c:2138
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek "
"%d.\n"
#: print.c:2358
#: print.c:2359
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d"
#: print.c:2455
#: print.c:2456
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
@ -1527,11 +1527,16 @@ msgstr ""
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "zawiera wsparcie dla edycji wiersza poleceń"
#: startup.c:686 startup.c:733 startup.c:770
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "nierozpoznana wartość \"%s\" dla \"%s\"; przyjęto \"%s\"\n"
#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706
#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273
#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789
#: describe.c:3855
#: describe.c:3856
msgid "Schema"
msgstr "Schemat"
@ -1540,7 +1545,7 @@ msgstr "Schemat"
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911
#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346
#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670
#: describe.c:3853
#: describe.c:3854
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@ -1705,7 +1710,7 @@ msgstr "tabela obca"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Uprawnienia dostępu do kolumn"
#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004
#: describe.c:747 describe.c:4001 describe.c:4005
msgid "Access privileges"
msgstr "Uprawnienia dostępu"
@ -1973,6 +1978,9 @@ msgstr "Opcje"
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Przestrzeń tabel: \"%s\""
#. translator: before this string there's an index
#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
#.
#: describe.c:2241
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
@ -2314,7 +2322,7 @@ msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje serwerów obcych.\n"
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Opakowanie obcych danych"
#: describe.c:3684 describe.c:3854
#: describe.c:3684 describe.c:3855
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
@ -2344,34 +2352,34 @@ msgstr "Lista mapowań użytkownika"
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje tabel obcych.\n"
#: describe.c:3817
#: describe.c:3818
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista tabel obcych"
#: describe.c:3840 describe.c:3894
#: describe.c:3841 describe.c:3895
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje rozszerzeń.\n"
#: describe.c:3871
#: describe.c:3872
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń"
#: describe.c:3921
#: describe.c:3922
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n"
#: describe.c:3924
#: describe.c:3925
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n"
#: describe.c:3968
#: describe.c:3969
msgid "Object Description"
msgstr "Opis Obiektu"
#: describe.c:3977
#: describe.c:3978
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\""

View File

@ -1,70 +1,57 @@
# Russian message translation file for psql
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
#
# ChangeLog:
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
# - January 29 - February 13, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - December, 2004 - January, 2005: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
# - March 27 - December 10, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - July 26 - October 12, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-25 00:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 09:39+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: command.c:113
#: command.c:114
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Неверная команда \\%s. Справка по командам: \\?\n"
#: command.c:115
#: command.c:116
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "неверная команда \\%s\n"
#: command.c:126
#: command.c:127
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен\n"
#: command.c:268
#: command.c:280
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "не удалось получить путь к домашнему каталогу: %s\n"
#: command.c:284
#: command.c:296
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
#: command.c:305 common.c:493 common.c:773
#: command.c:317 common.c:493 common.c:773
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
#: command.c:312
#: command.c:324
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
@ -73,7 +60,7 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
"\", порт \"%s\".\n"
#: command.c:315
#: command.c:327
#, c-format
msgid ""
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
@ -82,135 +69,135 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
"порт \"%s\").\n"
#: command.c:339 common.c:940
#: command.c:351 common.c:940
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Время: %.3f мс\n"
#: command.c:524 command.c:594 command.c:1296
#: command.c:536 command.c:606 command.c:1308
msgid "no query buffer\n"
msgstr "нет буфера запросов\n"
#: command.c:557 command.c:2551
#: command.c:569 command.c:2611
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "неверный номер строки: %s\n"
#: command.c:588
#: command.c:600
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
msgstr ""
"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает редактирование исходного кода "
"функции.\n"
#: command.c:668
#: command.c:680
msgid "No changes"
msgstr "Изменений нет"
#: command.c:722
#: command.c:734
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
"перекодировки\n"
#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970
#: command.c:1020 command.c:1276 command.c:1307
#: command.c:813 command.c:847 command.c:861 command.c:878 command.c:982
#: command.c:1032 command.c:1288 command.c:1319
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s\n"
#: command.c:898
#: command.c:910
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Буфер запроса пуст."
#: command.c:908
#: command.c:920
msgid "Enter new password: "
msgstr "Введите новый пароль: "
#: command.c:909
#: command.c:921
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "
#: command.c:913
#: command.c:925
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: command.c:931
#: command.c:943
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n"
#: command.c:999 command.c:1099 command.c:1281
#: command.c:1011 command.c:1111 command.c:1293
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "ошибка \\%s\n"
#: command.c:1040
#: command.c:1052
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)."
#: command.c:1052
#: command.c:1064
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "История записана в файл \"%s/%s\".\n"
#: command.c:1090 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:210
#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
#: command.c:1102 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:221 mainloop.c:72
#: mainloop.c:234 print.c:138 print.c:152
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
#: command.c:1120
#: command.c:1132
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает вывод исходного кода функции.\n"
#: command.c:1126
#: command.c:1138
msgid "function name is required\n"
msgstr "требуется имя функции\n"
#: command.c:1261
#: command.c:1273
msgid "Timing is on."
msgstr "Секундомер включен."
#: command.c:1263
#: command.c:1275
msgid "Timing is off."
msgstr "Секундомер выключен."
#: command.c:1324 command.c:1344 command.c:1935 command.c:1942 command.c:1951
#: command.c:1961 command.c:1970 command.c:1984 command.c:2001 command.c:2039
#: command.c:1336 command.c:1356 command.c:1995 command.c:2002 command.c:2011
#: command.c:2021 command.c:2030 command.c:2044 command.c:2061 command.c:2099
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#: command.c:1426 startup.c:159
#: command.c:1438 startup.c:159
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: command.c:1433 startup.c:162 startup.c:164
#: command.c:1445 startup.c:162 startup.c:164
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль пользователя %s: "
#: command.c:1581 command.c:2585 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: command.c:1636 command.c:2645 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: command.c:1585
#: command.c:1640
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
#: command.c:1589
#: command.c:1644
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
#: command.c:1622
#: command.c:1682
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
@ -219,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
"\", порт \"%s\".\n"
#: command.c:1625
#: command.c:1685
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
@ -228,17 +215,17 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
"порт \"%s\") .\n"
#: command.c:1629
#: command.c:1689
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
#: command.c:1663
#: command.c:1723
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
#: command.c:1671
#: command.c:1731
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
@ -247,17 +234,17 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет версию %d.%d, а сервер - %d.%d.\n"
" Часть функций psql может не работать.\n"
#: command.c:1701
#: command.c:1761
#, c-format
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
msgstr "SSL-соединение (шифр: %s, бит: %i)\n"
#: command.c:1711
#: command.c:1771
#, c-format
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n"
#: command.c:1732
#: command.c:1792
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@ -270,7 +257,7 @@ msgstr ""
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
" \"Notes for Windows users\".\n"
#: command.c:1816
#: command.c:1876
msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
"line number\n"
@ -278,26 +265,26 @@ msgstr ""
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
"строки\n"
#: command.c:1853
#: command.c:1913
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
#: command.c:1855
#: command.c:1915
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
#: command.c:1893
#: command.c:1953
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
#: command.c:1920
#: command.c:1980
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
#: command.c:2150
#: command.c:2210
msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
@ -305,122 +292,122 @@ msgstr ""
"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n"
#: command.c:2155
#: command.c:2215
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
#: command.c:2171
#: command.c:2231
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2176
#: command.c:2236
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
#: command.c:2187
#: command.c:2247
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
#: command.c:2201
#: command.c:2261
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
#: command.c:2202
#: command.c:2262
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
#: command.c:2215
#: command.c:2275
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Числа выводятся в локализованном формате."
#: command.c:2217
#: command.c:2277
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен."
#: command.c:2230
#: command.c:2290
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
#: command.c:2242
#: command.c:2302
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
#: command.c:2256
#: command.c:2316
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>."
#: command.c:2258
#: command.c:2318
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
#: command.c:2272
#: command.c:2332
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Выводятся только кортежи."
#: command.c:2274
#: command.c:2334
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен."
#: command.c:2290
#: command.c:2350
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
#: command.c:2292
#: command.c:2352
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Заголовок не задан.\n"
#: command.c:2308
#: command.c:2368
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Атрибут HTML-таблицы: \"%s\".\n"
#: command.c:2310
#: command.c:2370
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
#: command.c:2333
#: command.c:2393
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста."
#: command.c:2335
#: command.c:2395
msgid "Pager is always used."
msgstr "Постраничник используется всегда."
#: command.c:2337
#: command.c:2397
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Постраничник выключен."
#: command.c:2351
#: command.c:2411
msgid "Default footer is on."
msgstr "Строка итогов включена."
#: command.c:2353
#: command.c:2413
msgid "Default footer is off."
msgstr "Строка итогов выключена."
#: command.c:2364
#: command.c:2424
#, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "Ширина вывода для формата \"wrapped\": %d.\n"
#: command.c:2369
#: command.c:2429
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
#: command.c:2423
#: command.c:2483
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: ошибка\n"
@ -1380,17 +1367,17 @@ msgstr ""
"Нет справки по команде \"%s\".\n"
"Попробуйте \\h без аргументов и посмотрите, что есть.\n"
#: input.c:199
#: input.c:210
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
#: input.c:449 input.c:488
#: input.c:463 input.c:502
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %s\n"
#: input.c:508
#: input.c:522
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "в данной среде история не поддерживается\n"
@ -1423,7 +1410,7 @@ msgstr "Владелец"
#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983
#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290
#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856
#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3857
msgid "Description"
msgstr "Описание"
@ -1455,34 +1442,34 @@ msgstr ""
" \\g или ; в конце строки - выполнение запроса\n"
" \\q - выход\n"
#: print.c:1137
#: print.c:1139
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Нет записей)\n"
#: print.c:2027
#: print.c:2029
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Прервано\n"
#: print.c:2096
#: print.c:2098
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа колонок (%d).\n"
#: print.c:2136
#: print.c:2138
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n"
#: print.c:2357
#: print.c:2359
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
#: print.c:2454
#: print.c:2456
#, c-format
msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)"
@ -1542,16 +1529,15 @@ msgstr "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"; по
#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273
#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789
#: describe.c:3855
#: describe.c:3856
msgid "Schema"
msgstr "Схема"
#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586
#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911
#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346
#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670
#: describe.c:3853
#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 describe.c:2627
#: describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911 describe.c:2974
#: describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346 describe.c:3357
#: describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670 describe.c:3854
msgid "Name"
msgstr "Имя"
@ -1716,7 +1702,7 @@ msgstr "сторонняя таблица"
msgid "Column access privileges"
msgstr "Права доступа к колонкам"
#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004
#: describe.c:747 describe.c:4001 describe.c:4005
msgid "Access privileges"
msgstr "Права доступа"
@ -1985,6 +1971,9 @@ msgstr "Параметры"
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Табличное пространство: \"%s\""
#. translator: before this string there's an index
#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
#.
#: describe.c:2241
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
@ -2326,7 +2315,7 @@ msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает стор
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Обёртка сторонних данных"
#: describe.c:3684 describe.c:3854
#: describe.c:3684 describe.c:3855
msgid "Version"
msgstr "Версия"
@ -2356,34 +2345,34 @@ msgstr "Список сопоставлений пользователей"
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние таблицы.\n"
#: describe.c:3817
#: describe.c:3818
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Список сторонних таблиц"
#: describe.c:3840 describe.c:3894
#: describe.c:3841 describe.c:3895
#, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает расширения.\n"
#: describe.c:3871
#: describe.c:3872
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Список установленных расширений"
#: describe.c:3921
#: describe.c:3922
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Расширение \"%s\" не найдено.\n"
#: describe.c:3924
#: describe.c:3925
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Расширения не найдены.\n"
#: describe.c:3968
#: describe.c:3969
msgid "Object Description"
msgstr "Описание объекта"
#: describe.c:3977
#: describe.c:3978
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Объекты в расширении \"%s\""
@ -2976,24 +2965,24 @@ msgstr "получить набор строк"
#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869
#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919
#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954
#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000
#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239
#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322
#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451
#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511
#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771
#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840
#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907
#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986
#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064
#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105
#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140
#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176
#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217
#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257
#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299
#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584
#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080
#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 sql_help.c:1183
#: sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 sql_help.c:1249
#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 sql_help.c:1367
#: sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 sql_help.c:1452
#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 sql_help.c:1539
#: sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 sql_help.c:1784
#: sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 sql_help.c:1883
#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 sql_help.c:1934
#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 sql_help.c:2030
#: sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 sql_help.c:2072
#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 sql_help.c:2116
#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 sql_help.c:2150
#: sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 sql_help.c:2184
#: sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 sql_help.c:2233
#: sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 sql_help.c:2265
#: sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 sql_help.c:2314
#: sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 sql_help.c:2927
#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3080
msgid "name"
msgstr "имя"
@ -3026,10 +3015,10 @@ msgid "new_schema"
msgstr "новая_схема"
#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614
#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142
#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410
#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935
#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332
#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 sql_help.c:1147
#: sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 sql_help.c:1540
#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 sql_help.c:1957
#: sql_help.c:2332
msgid "option"
msgstr "параметр"
@ -3056,11 +3045,10 @@ msgstr "параметронфигурации"
#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410
#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746
#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326
#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439
#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726
#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917
#: sql_help.c:2918
#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 sql_help.c:1344
#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 sql_help.c:1612
#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 sql_help.c:1748
#: sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 sql_help.c:2918
msgid "value"
msgstr "значение"
@ -3155,15 +3143,15 @@ msgstr "целевой_тип"
#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242
#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256
#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261
#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056
#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064
#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076
#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084
#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088
#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773
#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782
#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 sql_help.c:1061
#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 sql_help.c:1065
#: sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 sql_help.c:1078
#: sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 sql_help.c:1085
#: sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 sql_help.c:1089
#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 sql_help.c:1095
#: sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 sql_help.c:2774
#: sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2783
#: sql_help.c:2784
msgid "object_name"
msgstr "имя_объекта"
@ -3195,13 +3183,13 @@ msgstr "тип_аргумента"
msgid "operator_name"
msgstr "имя_оператора"
#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074
#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141
#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 sql_help.c:1471
#: sql_help.c:2141
msgid "left_type"
msgstr "тип_слева"
#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075
#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142
#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 sql_help.c:1472
#: sql_help.c:2142
msgid "right_type"
msgstr "тип_справа"
@ -3256,9 +3244,9 @@ msgstr "строк_в_результате"
msgid "group_name"
msgstr "имя_группы"
#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268
#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955
#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947
#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 sql_help.c:1576
#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 sql_help.c:2290
#: sql_help.c:2947
msgid "user_name"
msgstr "имя_пользователя"
@ -3281,8 +3269,8 @@ msgid "strategy_number"
msgstr "номер_стратегии"
#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500
#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495
#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500
#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 sql_help.c:1496
#: sql_help.c:1499 sql_help.c:1500
msgid "op_type"
msgstr "тип_операции"
@ -3338,9 +3326,9 @@ msgstr "значение_перезапуска"
msgid "cache"
msgstr "кеш"
#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342
#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291
#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697
#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 sql_help.c:1607
#: sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 sql_help.c:2443
#: sql_help.c:2697
msgid "server_name"
msgstr "имя_сервера"

View File

@ -1,52 +1,36 @@
# ru.po
# PGSCRIPTS Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
# Russian message translation file for pgscripts
# Copyright (C) 2003-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
#
# Copyright (c) 2003-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
#
# To the new translator:
# PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/>
# PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary>
#
# ChangeLog:
#
# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 20, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
# - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - July 24 - August 25, 2003: Complete Initial Translation for 7.4.*; Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 08:53+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:128 vacuumdb.c:143
#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:141 reindexdb.c:127
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
@ -85,9 +69,8 @@ msgstr ""
"%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144
#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328
#: reindexdb.c:313
#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144 droplang.c:224
#: dropuser.c:139 clusterdb.c:243 vacuumdb.c:337 reindexdb.c:321
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
@ -97,9 +80,8 @@ msgstr "Использование:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСАНИЕ]\n"
#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146
#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330
#: reindexdb.c:315
#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146 droplang.c:226
#: dropuser.c:141 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:339 reindexdb.c:323
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -163,9 +145,8 @@ msgstr " --help показать эту справку и
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151
#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343
#: reindexdb.c:325
#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151 droplang.c:232
#: dropuser.c:146 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:352 reindexdb.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -211,9 +192,8 @@ msgstr ""
"\n"
"По умолчанию именем базы данных считается имя текущего пользователя.\n"
#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157
#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
#: reindexdb.c:332
#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157 droplang.c:238
#: dropuser.c:152 clusterdb.c:261 vacuumdb.c:359 reindexdb.c:340
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -247,7 +227,7 @@ msgstr "Процедурные языки"
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: название языка\n"
#: createlang.c:184
#: createlang.c:183
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" уже имеется в базе \"%s\"\n"
@ -276,8 +256,8 @@ msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [ИМЯ_БД]\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, куда будет установлен язык\n"
#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228 dropuser.c:142
#: clusterdb.c:248 reindexdb.c:326
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
@ -289,46 +269,46 @@ msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list показать список установленных языков\n"
#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230
#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230 dropuser.c:144
#: clusterdb.c:252 reindexdb.c:331
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231
#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231 dropuser.c:145
#: clusterdb.c:253 reindexdb.c:332
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233
#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326
#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233 dropuser.c:147
#: clusterdb.c:255 vacuumdb.c:353 reindexdb.c:334
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327
#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234 dropuser.c:148
#: clusterdb.c:256 vacuumdb.c:354 reindexdb.c:335
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346
#: reindexdb.c:328
#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:257 vacuumdb.c:355
#: reindexdb.c:336
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr ""
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329
#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236 dropuser.c:150
#: clusterdb.c:258 vacuumdb.c:356 reindexdb.c:337
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330
#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237 dropuser.c:151
#: clusterdb.c:259 vacuumdb.c:357 reindexdb.c:338
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
@ -523,7 +503,7 @@ msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... БД\n"
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive подтвердить операцию удаления\n"
#: droplang.c:190
#: droplang.c:189
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" не установлена в базе данных\"%s\"\n"
@ -600,12 +580,12 @@ msgstr "%s: кластеризовать таблицу \"%s\" в базе \"%s\
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: кластеризовать базу \"%s\" не удалось: %s"
#: clusterdb.c:219
#: clusterdb.c:221
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:235
#: clusterdb.c:242
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@ -614,37 +594,37 @@ msgstr ""
"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314
#: clusterdb.c:244 vacuumdb.c:338 reindexdb.c:322
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
#: clusterdb.c:239
#: clusterdb.c:246
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all кластеризовать все базы\n"
#: clusterdb.c:240
#: clusterdb.c:247
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n"
#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320
#: clusterdb.c:249 reindexdb.c:328
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n"
#: clusterdb.c:243
#: clusterdb.c:250
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу\n"
#: clusterdb.c:244
#: clusterdb.c:251
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: clusterdb.c:253
#: clusterdb.c:260
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -653,44 +633,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
#: vacuumdb.c:150
#: vacuumdb.c:151
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
"%s: при выполнении только анализа нельзя использовать параметр \"full\"\n"
#: vacuumdb.c:156
#: vacuumdb.c:157
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
msgstr ""
"%s: при выполнении только анализа нельзя использовать только \"freeze\"\n"
#: vacuumdb.c:169
#: vacuumdb.c:170
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: нельзя очистить все базы данных и одну конкретную одновременно\n"
#: vacuumdb.c:175
#: vacuumdb.c:176
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: нельзя очистить одну указанную таблицу во всех базах\n"
#: vacuumdb.c:278
#: vacuumdb.c:279
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:281
#: vacuumdb.c:282
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
#: vacuumdb.c:311
#: vacuumdb.c:314
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:327
#: vacuumdb.c:336
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@ -699,17 +679,17 @@ msgstr ""
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:331
#: vacuumdb.c:340
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
#: vacuumdb.c:332
#: vacuumdb.c:341
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
#: vacuumdb.c:333
#: vacuumdb.c:342
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
@ -717,56 +697,56 @@ msgid ""
msgstr ""
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
#: vacuumdb.c:334
#: vacuumdb.c:343
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
#: vacuumdb.c:335
#: vacuumdb.c:344
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
"строках\n"
#: vacuumdb.c:336
#: vacuumdb.c:345
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
#: vacuumdb.c:337
#: vacuumdb.c:346
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='ТАБЛ[(КОЛОНКИ)]' очистить только указанную таблицу\n"
#: vacuumdb.c:338
#: vacuumdb.c:347
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
#: vacuumdb.c:339
#: vacuumdb.c:348
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
#: vacuumdb.c:340
#: vacuumdb.c:349
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
msgstr ""
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора\n"
#: vacuumdb.c:341
#: vacuumdb.c:350
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
#: vacuumdb.c:342
#: vacuumdb.c:351
#, c-format
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
#: vacuumdb.c:349
#: vacuumdb.c:358
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -829,17 +809,17 @@ msgstr "%s: переиндексировать индекс \"%s\" в базе \
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s"
#: reindexdb.c:273
#: reindexdb.c:275
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n"
#: reindexdb.c:300
#: reindexdb.c:308
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: переиндексировать системные каталоги не удалось: %s"
#: reindexdb.c:312
#: reindexdb.c:320
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@ -848,33 +828,33 @@ msgstr ""
"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:316
#: reindexdb.c:324
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n"
#: reindexdb.c:317
#: reindexdb.c:325
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n"
#: reindexdb.c:319
#: reindexdb.c:327
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
msgstr " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс\n"
#: reindexdb.c:321
#: reindexdb.c:329
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system переиндексировать системные каталоги\n"
#: reindexdb.c:322
#: reindexdb.c:330
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgstr ""
" -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу\n"
#: reindexdb.c:331
#: reindexdb.c:339
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -1,181 +1,254 @@
# Russian message translation file for ecpglib
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
#
# ChangeLog:
# - February 14, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:39+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: connect.c:224
#: connect.c:230
msgid "empty message text"
msgstr "пустое сообщение"
#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518
#: connect.c:396 connect.c:422 connect.c:537
msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>"
#: error.c:29
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:36
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
msgstr "нет данных (строка %d)"
#: error.c:39
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:46
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
msgstr "нехватка памяти (строка %d)"
#: error.c:49
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:56
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "неподдерживаемый тип \"%s\" в строке %d"
#: error.c:59
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:66
#, c-format
msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "слишком много аргументов в строке %d"
#: error.c:69
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:76
#, c-format
msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "недостаточно аргументов в строке %d"
#: error.c:79
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:86
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "неверный синтаксис для целого числа: \"%s\" (строка %d)"
#: error.c:89
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:96
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "неверный синтаксис для беззнакового целого: \"%s\" (строка %d)"
#: error.c:99
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:106
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "неверный синтаксис для числа с плавающей точкой: \"%s\" (строка %d)"
#: error.c:110
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:117
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "неверный синтаксис для логического значения: \"%s\" (строка %d)"
#: error.c:118
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:125
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr ""
"не удалось преобразовать логическое значение: несовпадение размера (строка "
"%d)"
#: error.c:128
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:135
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
msgstr "пустой запрос в строке %d"
#: error.c:138
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:145
#, c-format
msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "значение NULL без индикатора в строке %d"
#: error.c:148
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:155
#, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "переменная должна иметь тип массива (строка %d)"
#: error.c:158
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:165
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "полученные с сервера данные - не массив (%d)"
#: error.c:168
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:175
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "добавление массива переменных не поддерживается (строка %d)"
#: error.c:178
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:185
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "подключение \"%s\" не существует (строка %d)"
#: error.c:188
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:195
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "подключение \"%s\" не установлено (строка %d)"
#: error.c:198
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:205
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "неверный оператор \"%s\" в строке %d"
#: error.c:208
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:215
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "дескриптор \"%s\" не найден (строка %d)"
#: error.c:218
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:225
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "индекс дескриптора вне диапазона (строка %d)"
#: error.c:228
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:235
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "нераспознанный элемент дескриптора \"%s\" (строка %d)"
#: error.c:238
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:245
#, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "переменная должна быть числовой (строка %d)"
#: error.c:248
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:255
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "переменная должна быть символьной (строка %d)"
#: error.c:258
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:265
#, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "ошибка при обработке транзакции в строке %d"
#: error.c:268
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:275
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "ошибка подключения к базе данных \"%s\" (строка %d)"
#: error.c:278
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
#. expanded.
#.
#: error.c:285
#, c-format
msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "SQL-ошибка %d в строке %d"
#: error.c:318
#: error.c:332
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "подключение к серверу потеряно"
#: error.c:405
#: error.c:425
#, c-format
msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
#: execute.c:1921
#: execute.c:1901
msgid "<empty>"
msgstr "<>"
#: misc.c:113
#: misc.c:120
msgid "NULL"
msgstr "NULL"

View File

@ -1,26 +1,22 @@
# Russian message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
#
# ChangeLog:
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
@ -32,25 +28,25 @@ msgstr "переменная \"%s\" должна иметь числовой т
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "дескриптор \"%s\" не существует"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "заголовок дескриптора не содержит элемент \"%d\""
#: descriptor.c:182
#: descriptor.c:183
msgid "nullable is always 1"
msgstr "NULLABLE всегда равно 1"
#: descriptor.c:185
#: descriptor.c:186
msgid "key_member is always 0"
msgstr "KEY_MEMBER всегда равно 0"
#: descriptor.c:277
#: descriptor.c:279
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "поле \"%s\" в дескрипторе не реализовано"
#: descriptor.c:287
#: descriptor.c:289
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "установить поле \"%s\" в дескрипторе нельзя"
@ -178,48 +174,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
#: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
#: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: ecpg.c:245
#: ecpg.c:234
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: отладочные сообщения при разборе (-d) не поддерживаются\n"
#: ecpg.c:263
#: ecpg.c:252
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr ""
"%s, препроцессор внедрённого в С языка СУБД PostgreSQL, версия %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:265
#: ecpg.c:254
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "поиск файлов для EXEC SQL INCLUDE ... начинается в каталогах:\n"
#: ecpg.c:268
#: ecpg.c:257
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "конец списка поиска\n"
#: ecpg.c:274
#: ecpg.c:263
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: нет входных файлов\n"
#: ecpg.c:466
#: ecpg.c:455
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
#: ecpg.c:468 preproc.y:109
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
@ -244,51 +240,51 @@ msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "незавершённая строка в кавычках"
#: pgc.l:573 pgc.l:586
#: pgc.l:575 pgc.l:588
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
#: pgc.l:594
#: pgc.l:596
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
#: pgc.l:940
#: pgc.l:942
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:986 pgc.l:1000
#: pgc.l:988 pgc.l:1002
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178
#: pgc.l:991 pgc.l:1004 pgc.l:1180
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:1018 pgc.l:1037
#: pgc.l:1020 pgc.l:1039
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1059 pgc.l:1073
#: pgc.l:1061 pgc.l:1075
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1093
#: pgc.l:1095
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1126
#: pgc.l:1128
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1135
#: pgc.l:1137
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор"
#: pgc.l:1168
#: pgc.l:1170
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1217
#: pgc.l:1219
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
@ -296,14 +292,14 @@ msgstr ""
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1342
#: pgc.l:1343
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
"пропускается\n"
#: pgc.l:1364
#: pgc.l:1366
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
@ -335,93 +331,93 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
#: preproc.y:428 preproc.y:13006
#: preproc.y:428 preproc.y:13040
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:452 preproc.y:13646 preproc.y:13967 variable.c:610
#: preproc.y:452 preproc.y:13685 preproc.y:14006 variable.c:620
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
#: preproc.y:1425
#: preproc.y:1427
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "оператор CLOSE DATABASE с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1622
#: preproc.y:1624
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "оператор CONNECT с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1656
#: preproc.y:1658
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "оператор DISCONNECT с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1711
#: preproc.y:1713
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "оператор SET CONNECTION с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1733
#: preproc.y:1735
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "оператор TYPE с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1742
#: preproc.y:1744
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:1749
#: preproc.y:1751
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается"
#: preproc.y:2095 preproc.y:3333 preproc.y:4521 preproc.y:4530 preproc.y:4811
#: preproc.y:7098 preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:9442 preproc.y:9985
#: preproc.y:2097 preproc.y:3335 preproc.y:4523 preproc.y:4532 preproc.y:4813
#: preproc.y:7100 preproc.y:7105 preproc.y:7110 preproc.y:9440 preproc.y:9987
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
#: preproc.y:2321
#: preproc.y:2323
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL не реализовано"
#: preproc.y:2744 preproc.y:2755
#: preproc.y:2746 preproc.y:2757
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "операция COPY TO STDIN невозможна"
#: preproc.y:2746
#: preproc.y:2748
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "операция COPY FROM STDOUT невозможна"
#: preproc.y:2748
#: preproc.y:2750
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
#: preproc.y:7904 preproc.y:12595
#: preproc.y:7902 preproc.y:12629
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
#: preproc.y:7906 preproc.y:12597
#: preproc.y:7904 preproc.y:12631
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
#: preproc.y:8324
#: preproc.y:8322
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
#: preproc.y:8559
#: preproc.y:8557
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
#: preproc.y:12327
#: preproc.y:12361
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
#: preproc.y:12364
#: preproc.y:12398
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:12376
#: preproc.y:12410
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
@ -429,76 +425,76 @@ msgstr ""
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
"\"postgresql\""
#: preproc.y:12379
#: preproc.y:12413
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:12384
#: preproc.y:12418
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr ""
"Доменные сокеты Unix работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
#: preproc.y:12410
#: preproc.y:12444
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:12413
#: preproc.y:12447
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "неверный тип подключения: %s"
#: preproc.y:12422
#: preproc.y:12456
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
#: preproc.y:12497 preproc.y:12515
#: preproc.y:12531 preproc.y:12549
msgid "invalid data type"
msgstr "неверный тип данных"
#: preproc.y:12526 preproc.y:12541
#: preproc.y:12560 preproc.y:12575
msgid "incomplete statement"
msgstr "неполный оператор"
#: preproc.y:12529 preproc.y:12544
#: preproc.y:12563 preproc.y:12578
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
#: preproc.y:12817
#: preproc.y:12851
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
#: preproc.y:12829
#: preproc.y:12863
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
#: preproc.y:12981 preproc.y:13033
#: preproc.y:13015 preproc.y:13067
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
#: preproc.y:13164
#: preproc.y:13203
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
#: preproc.y:13351 preproc.y:13376
#: preproc.y:13390 preproc.y:13415
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
#: preproc.y:13613
#: preproc.y:13652
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
#: preproc.y:13925
#: preproc.y:13964
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:14179
#: preproc.y:14218
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
@ -507,7 +503,7 @@ msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: type.c:212 type.c:587
#: type.c:212 type.c:609
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "нераспознанный код типа переменной %d"
@ -541,63 +537,63 @@ msgstr "индикатор для массива/указателя должен
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "вложенные массивы не поддерживаются (за исключением строк)"
#: type.c:322
#: type.c:323
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "индикатор структуры должен быть структурой"
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
#: type.c:332 type.c:340 type.c:348
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "индикатор простого типа должен быть простым"
#: type.c:646
#: type.c:668
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d"
#: variable.c:89 variable.c:112
#: variable.c:89 variable.c:116
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "неправильно оформленная переменная \"%s\""
#: variable.c:135
#: variable.c:139
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "переменная \"%s\" - не указатель"
#: variable.c:138 variable.c:163
#: variable.c:142 variable.c:167
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "переменная \"%s\" - не указатель на структуру или объединение"
#: variable.c:150
#: variable.c:154
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "переменная \"%s\" - не структура и не объединение"
#: variable.c:160
#: variable.c:164
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "переменная \"%s\" - не массив"
#: variable.c:229 variable.c:251
#: variable.c:233 variable.c:255
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "переменная \"%s\" не объявлена"
#: variable.c:484
#: variable.c:494
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной"
#: variable.c:496
#: variable.c:506
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\""
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "многомерные массивы не поддерживаются"
#: variable.c:524
#: variable.c:534
#, c-format
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
@ -613,10 +609,10 @@ msgstr[2] ""
"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d "
"уровней"
#: variable.c:529
#: variable.c:539
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются"
#: variable.c:549
#: variable.c:559
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются"

View File

@ -1,45 +1,27 @@
# ru.po
# LIBPQ Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
# Russian message translation file for libpq
# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
#
# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
#
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 22, 2012: Backporting 9.1 translation to 8.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 17, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
# - January, 2005: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
# - March 27 - November 1, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - Januray 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - October 12, 2002: Post-7.3beta2 fuzzy translation fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
# - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 08:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-22 16:24+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:658
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "требуется указать имя сервера\n"
@ -70,49 +52,49 @@ msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n"
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
#: fe-auth.c:542
#: fe-auth.c:544
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:662
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:759 fe-connect.c:662
#: fe-connect.c:837 fe-connect.c:1001 fe-connect.c:2039 fe-connect.c:3451
#: fe-connect.c:3703 fe-connect.c:3822 fe-connect.c:4052 fe-connect.c:4141
#: fe-connect.c:4150 fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4333 fe-connect.c:4351
#: fe-connect.c:4430 fe-connect.c:4486 fe-connect.c:4514 fe-connect.c:4561
#: fe-connect.c:4579 fe-exec.c:3141 fe-exec.c:3306 fe-lobj.c:711
#: fe-protocol2.c:1117 fe-protocol3.c:1460 fe-secure.c:790 fe-secure.c:1199
#: fe-connect.c:4435 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4519 fe-connect.c:4566
#: fe-connect.c:4584 fe-exec.c:3158 fe-exec.c:3323 fe-lobj.c:711
#: fe-protocol2.c:1117 fe-protocol3.c:1502 fe-secure.c:815 fe-secure.c:1224
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
#: fe-auth.c:642
#: fe-auth.c:644
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI"
#: fe-auth.c:733
#: fe-auth.c:735
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "аутентификация SCM_CRED не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:807
#: fe-auth.c:809
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация Kerberos 4 не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:823
#: fe-auth.c:825
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация Kerberos 5 не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:895
#: fe-auth.c:897
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация через GSSAPI не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:927
#: fe-auth.c:929
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация через SSPI не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:935
#: fe-auth.c:937
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается\n"
#: fe-auth.c:962
#: fe-auth.c:964
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n"
@ -372,7 +354,7 @@ msgstr "атрибут не содержит значений при поиск
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3834 fe-connect.c:4271 fe-connect.c:4455
#: fe-connect.c:3834 fe-connect.c:4271 fe-connect.c:4460
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
@ -406,16 +388,16 @@ msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле опред
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
#: fe-connect.c:4755
#: fe-connect.c:4760
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
#: fe-connect.c:5041
#: fe-connect.c:5046
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
#: fe-connect.c:5050
#: fe-connect.c:5055
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -424,7 +406,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-connect.c:5138
#: fe-connect.c:5143
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
@ -433,90 +415,90 @@ msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
msgid "NOTICE"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
#: fe-exec.c:998 fe-exec.c:1055 fe-exec.c:1095
#: fe-exec.c:1015 fe-exec.c:1072 fe-exec.c:1112
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
#: fe-exec.c:1088 fe-exec.c:1183
#: fe-exec.c:1105 fe-exec.c:1200
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1257 fe-exec.c:1947 fe-exec.c:2145
#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1274 fe-exec.c:1964 fe-exec.c:2162
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
#: fe-exec.c:1214
#: fe-exec.c:1231
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "нет соединения с сервером\n"
#: fe-exec.c:1221
#: fe-exec.c:1238
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "уже выполняется другая команда\n"
#: fe-exec.c:1333
#: fe-exec.c:1350
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
#: fe-exec.c:1577
#: fe-exec.c:1594
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1597
#: fe-exec.c:1614
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1757
#: fe-exec.c:1774
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
#: fe-exec.c:1765
#: fe-exec.c:1782
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
#: fe-exec.c:1785
#: fe-exec.c:1802
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
#: fe-exec.c:1793
#: fe-exec.c:1810
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2036 fe-exec.c:2102 fe-exec.c:2189 fe-protocol2.c:1262
#: fe-protocol3.c:1596
#: fe-exec.c:2053 fe-exec.c:2119 fe-exec.c:2206 fe-protocol2.c:1262
#: fe-protocol3.c:1638
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
#: fe-exec.c:2379
#: fe-exec.c:2396
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
#: fe-exec.c:2410
#: fe-exec.c:2427
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "неверный код ExecStatusType"
#: fe-exec.c:2474 fe-exec.c:2497
#: fe-exec.c:2491 fe-exec.c:2514
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2490
#: fe-exec.c:2507
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2512
#: fe-exec.c:2529
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
#: fe-exec.c:2800
#: fe-exec.c:2817
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
#: fe-exec.c:3039 fe-exec.c:3123
#: fe-exec.c:3056 fe-exec.c:3140
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
@ -593,8 +575,8 @@ msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer разме
msgid "connection not open\n"
msgstr "соединение не открыто\n"
#: fe-misc.c:786 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
#: fe-secure.c:656
#: fe-misc.c:786 fe-secure.c:410 fe-secure.c:489 fe-secure.c:573
#: fe-secure.c:681
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -633,7 +615,8 @@ msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:960 fe-protocol3.c:209
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:329 fe-protocol3.c:892
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:338 fe-protocol3.c:666
#: fe-protocol3.c:934
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
@ -658,16 +641,16 @@ msgstr ""
"сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного "
"описания строки (сообщение \"T\")"
#: fe-protocol2.c:627 fe-protocol3.c:405
#: fe-protocol2.c:627 fe-protocol3.c:415
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:848 fe-protocol3.c:724
#: fe-protocol2.c:848 fe-protocol3.c:766
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "недостаточно памяти для результата запроса\n"
#: fe-protocol2.c:1305 fe-protocol3.c:1664
#: fe-protocol2.c:1305 fe-protocol3.c:1706
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@ -676,12 +659,12 @@ msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение"
#: fe-protocol2.c:1451 fe-protocol2.c:1483 fe-protocol3.c:1867
#: fe-protocol2.c:1451 fe-protocol2.c:1483 fe-protocol3.c:1909
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:361
#: fe-protocol3.c:371
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
@ -689,71 +672,71 @@ msgstr ""
"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
"строки (сообщение \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:426
#: fe-protocol3.c:436
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:447
#: fe-protocol3.c:457
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n"
#: fe-protocol3.c:669
#: fe-protocol3.c:711
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\"\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:837
#: fe-protocol3.c:860 fe-protocol3.c:879
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " символ %s"
#: fe-protocol3.c:850
#: fe-protocol3.c:892
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:853
#: fe-protocol3.c:895
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n"
#: fe-protocol3.c:856
#: fe-protocol3.c:898
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ЗАПРОС: %s\n"
#: fe-protocol3.c:859
#: fe-protocol3.c:901
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:871
#: fe-protocol3.c:913
msgid "LOCATION: "
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: "
#: fe-protocol3.c:873
#: fe-protocol3.c:915
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:875
#: fe-protocol3.c:917
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1106
#: fe-protocol3.c:1148
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "СТРОКА %d: "
#: fe-protocol3.c:1492
#: fe-protocol3.c:1534
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1356
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1161 fe-secure.c:1381
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
@ -763,97 +746,97 @@ msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1474
#: fe-secure.c:415 fe-secure.c:578 fe-secure.c:1502
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1478
#: fe-secure.c:422 fe-secure.c:585 fe-secure.c:1506
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1487
#: fe-secure.c:433 fe-secure.c:596 fe-secure.c:1515
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585
#: fe-secure.c:447 fe-secure.c:610
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1496
#: fe-secure.c:453 fe-secure.c:616 fe-secure.c:1524
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
#: fe-secure.c:475
#: fe-secure.c:497
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n"
#: fe-secure.c:663
#: fe-secure.c:688
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
#: fe-secure.c:808 fe-secure.c:825
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
#: fe-secure.c:813
#: fe-secure.c:838
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
#: fe-secure.c:825
#: fe-secure.c:850
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
#: fe-secure.c:839
#: fe-secure.c:864
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:980
#: fe-secure.c:1005
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1106
#: fe-secure.c:1131
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1145 fe-secure.c:1160
#: fe-secure.c:1170 fe-secure.c:1185
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1215
#: fe-secure.c:1240
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1227
#: fe-secure.c:1252
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1243
#: fe-secure.c:1268
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1257
#: fe-secure.c:1282
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1294
#: fe-secure.c:1319
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
#: fe-secure.c:1302
#: fe-secure.c:1327
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -862,27 +845,27 @@ msgstr ""
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
#: fe-secure.c:1313
#: fe-secure.c:1338
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1327
#: fe-secure.c:1352
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1365
#: fe-secure.c:1390
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1395
#: fe-secure.c:1420
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1428
#: fe-secure.c:1453
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@ -892,7 +875,7 @@ msgstr ""
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
#: fe-secure.c:1432
#: fe-secure.c:1457
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -903,16 +886,16 @@ msgstr ""
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
"изменив sslmode.\n"
#: fe-secure.c:1515
#: fe-secure.c:1545
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
#: fe-secure.c:1611
#: fe-secure.c:1641
msgid "no SSL error reported"
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
#: fe-secure.c:1620
#: fe-secure.c:1650
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "код ошибки SSL: %lu"

View File

@ -610,13 +610,13 @@ msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n"
#: fe-misc.c:270
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "pgGetInt 不支持大小为 %lu 的整数"
msgstr "pqGetInt 不支持大小为 %lu 的整数"
# fe-misc.c:341
#: fe-misc.c:306
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pgPutInt 不支持大小为 %lu 的整数"
msgstr "pqPutInt 不支持大小为 %lu 的整数"
# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784

View File

@ -651,13 +651,13 @@ msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
#: fe-misc.c:270
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 "
msgstr "pqGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 "
# fe-misc.c:264
#: fe-misc.c:306
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數"
msgstr "pqPutInt 不支援大小為 %lu 的整數"
# fe-misc.c:544
# fe-misc.c:748

View File

@ -1,154 +1,149 @@
# Russian message translation file for plperl
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 21:10+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: plperl.c:364
#: plperl.c:402
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
"компилироваться в строгом режиме."
#: plperl.c:378
#: plperl.c:416
msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
"Perl."
#: plperl.c:400
#: plperl.c:438
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperl."
#: plperl.c:408
#: plperl.c:446
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperlu."
#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907
#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099
#: plperl.c:663 plperl.c:837 plperl.c:842 plperl.c:946 plperl.c:957
#: plperl.c:998 plperl.c:1019 plperl.c:2023 plperl.c:2118 plperl.c:2180
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plperl.c:626
#: plperl.c:664
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:788
#: plperl.c:838
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
#: plperl.c:793
#: plperl.c:843
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "при выполнении инициализации Perl"
#: plperl.c:897
#: plperl.c:947
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:908
#: plperl.c:958
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "при выполнении utf8fix"
#: plperl.c:949
#: plperl.c:999
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:970
#: plperl.c:1020
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1014 plperl.c:1614
#: plperl.c:1064 plperl.c:1675
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующую колонку \"%s\""
#: plperl.c:1099
#: plperl.c:1149
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
#: plperl.c:1111 plperl.c:1128
#: plperl.c:1161 plperl.c:1178
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
"размерностями"
#: plperl.c:1165
#: plperl.c:1215
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
#: plperl.c:1261
#: plperl.c:1311
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
#: plperl.c:1272
#: plperl.c:1322
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: plperl.c:1287
#: plperl.c:1337
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хеш или массив"
#: plperl.c:1591
#: plperl.c:1652
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} не существует"
#: plperl.c:1595
#: plperl.c:1656
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
#: plperl.c:1819 plperl.c:2517
#: plperl.c:1899 plperl.c:2599
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
#: plperl.c:1832 plperl.c:2564
#: plperl.c:1912 plperl.c:2644
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
#: plperl.c:1946
#: plperl.c:2027
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
#: plperl.c:2150
#: plperl.c:2225
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: plperl.c:2194
#: plperl.c:2269
msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"return_next"
@ -156,31 +151,31 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
"или вызывать return_next"
#: plperl.c:2314
#: plperl.c:2383
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
#: plperl.c:2322
#: plperl.c:2391
msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr ""
"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
"\"MODIFY\""
#: plperl.c:2448 plperl.c:2454
#: plperl.c:2529 plperl.c:2539
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: plperl.c:2508
#: plperl.c:2591
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: plperl.c:2884
#: plperl.c:2964
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr ""
"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: plperl.c:2940
#: plperl.c:3020
msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"reference to hash"
@ -188,16 +183,16 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
"return_next со ссылкой на хеш"
#: plperl.c:3655
#: plperl.c:3762
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:3667
#: plperl.c:3774
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:3676
#: plperl.c:3783
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"

View File

@ -1,29 +1,24 @@
# Russian message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
#
# ChangeLog:
#
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:20+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266
#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:269
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s"
@ -39,7 +34,7 @@ msgstr ""
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251
#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:254
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s"
@ -75,8 +70,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы."
#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3870 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4287
#: pl_exec.c:4378
#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3864 pl_exec.c:4185 pl_exec.c:4271
#: pl_exec.c:4362
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
@ -143,7 +138,7 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2593
#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2587
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
@ -171,11 +166,17 @@ msgstr ""
"структура возвращённой строки не соответствует структуре таблицы, вызвавшей "
"триггер"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
#: pl_exec.c:803
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
msgstr "функция PL/pgSQL \"%s\", строка %d, %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
#: pl_exec.c:814
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
@ -215,171 +216,171 @@ msgstr "при выходе из блока операторов"
msgid "during exception cleanup"
msgstr "при очистке после исключения"
#: pl_exec.c:1569
#: pl_exec.c:1563
msgid "case not found"
msgstr "неправильный CASE"
#: pl_exec.c:1570
#: pl_exec.c:1564
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
#: pl_exec.c:1724
#: pl_exec.c:1718
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
#: pl_exec.c:1739
#: pl_exec.c:1733
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
#: pl_exec.c:1756
#: pl_exec.c:1750
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
#: pl_exec.c:1762
#: pl_exec.c:1756
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3405
#: pl_exec.c:1926 pl_exec.c:3399
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
#: pl_exec.c:1955 pl_exec.c:3467
#: pl_exec.c:1949 pl_exec.c:3461
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3486
#: pl_exec.c:1968 pl_exec.c:3480
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "курсору требуются аргументы"
#: pl_exec.c:2062
#: pl_exec.c:2056
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
#: pl_exec.c:2068
#: pl_exec.c:2062
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
#: pl_exec.c:2085
#: pl_exec.c:2079
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
#: pl_exec.c:2112
#: pl_exec.c:2106
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
#: pl_exec.c:2116
#: pl_exec.c:2110
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
#: pl_exec.c:2374 gram.y:2844
#: pl_exec.c:2368 gram.y:2844
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr ""
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: pl_exec.c:2398 pl_exec.c:2466
#: pl_exec.c:2392 pl_exec.c:2460
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3857 pl_exec.c:4159 pl_exec.c:4194 pl_exec.c:4261
#: pl_exec.c:4280 pl_exec.c:4348 pl_exec.c:4371
#: pl_exec.c:2415 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4152 pl_exec.c:4178 pl_exec.c:4245
#: pl_exec.c:4264 pl_exec.c:4332 pl_exec.c:4355
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3859 pl_exec.c:4161 pl_exec.c:4196 pl_exec.c:4263
#: pl_exec.c:4282 pl_exec.c:4350 pl_exec.c:4373
#: pl_exec.c:2417 pl_exec.c:3853 pl_exec.c:4154 pl_exec.c:4180 pl_exec.c:4247
#: pl_exec.c:4266 pl_exec.c:4334 pl_exec.c:4357
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr ""
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2447
#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:2441
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
#: pl_exec.c:2488
#: pl_exec.c:2482
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
#: pl_exec.c:2521 gram.y:2903
#: pl_exec.c:2515 gram.y:2903
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr ""
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
#: pl_exec.c:2541
#: pl_exec.c:2535
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
#: pl_exec.c:2639
#: pl_exec.c:2633
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
#: pl_exec.c:2680
#: pl_exec.c:2674
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
#: pl_exec.c:2708
#: pl_exec.c:2702
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "слишком много параметров для RAISE"
#: pl_exec.c:2728
#: pl_exec.c:2722
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
#: pl_exec.c:2738 pl_exec.c:2747 pl_exec.c:2755 pl_exec.c:2763
#: pl_exec.c:2732 pl_exec.c:2741 pl_exec.c:2749 pl_exec.c:2757
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
#: pl_exec.c:2799
#: pl_exec.c:2793
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3268
#: pl_exec.c:2943 pl_exec.c:3079 pl_exec.c:3262
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
#: pl_exec.c:2953 pl_exec.c:3089 pl_exec.c:3272
#: pl_exec.c:2947 pl_exec.c:3083 pl_exec.c:3266
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции"
#: pl_exec.c:2954 pl_exec.c:3090 pl_exec.c:3273
#: pl_exec.c:2948 pl_exec.c:3084 pl_exec.c:3267
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
#: pl_exec.c:3113 pl_exec.c:3297
#: pl_exec.c:3107 pl_exec.c:3291
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
#: pl_exec.c:3133 pl_exec.c:3317
#: pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3311
msgid "query returned no rows"
msgstr "запрос не вернул строк"
#: pl_exec.c:3142 pl_exec.c:3326
#: pl_exec.c:3136 pl_exec.c:3320
msgid "query returned more than one row"
msgstr "запрос вернул несколько строк"
#: pl_exec.c:3157
#: pl_exec.c:3151
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
#: pl_exec.c:3158
#: pl_exec.c:3152
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
#: pl_exec.c:3191 pl_exec.c:5949
#: pl_exec.c:3185 pl_exec.c:5933
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
#: pl_exec.c:3259
#: pl_exec.c:3253
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
#: pl_exec.c:3260
#: pl_exec.c:3254
msgid ""
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
"instead."
@ -387,52 +388,52 @@ msgstr ""
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
"AS ..."
#: pl_exec.c:3550 pl_exec.c:3642
#: pl_exec.c:3544 pl_exec.c:3636
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649
#: pl_exec.c:3551 pl_exec.c:3643
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
#: pl_exec.c:3571
#: pl_exec.c:3565
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
#: pl_exec.c:3716
#: pl_exec.c:3710
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
#: pl_exec.c:3769
#: pl_exec.c:3763
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:3811
#: pl_exec.c:3805
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
#: pl_exec.c:3972
#: pl_exec.c:3966
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
#: pl_exec.c:3991
#: pl_exec.c:3985
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
#: pl_exec.c:4014
#: pl_exec.c:4008
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
#: pl_exec.c:4486
#: pl_exec.c:4470
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
#: pl_exec.c:4494
#: pl_exec.c:4478
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
@ -440,12 +441,12 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку"
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки"
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк"
#: pl_exec.c:4520
#: pl_exec.c:4504
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
#: pl_exec.c:4578
#: pl_exec.c:4562
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"

View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 22:05+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
@ -55,21 +55,21 @@ msgstr ""
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"."
#: plpython.c:799
#: plpython.c:797
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza"
#: plpython.c:802
#: plpython.c:801
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem"
#: plpython.c:826
#: plpython.c:825
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
#: plpython.c:832
#: plpython.c:831
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -78,108 +78,108 @@ msgstr ""
"klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu "
"obsługiwanym przez wyzwalacz"
#: plpython.c:928
#: plpython.c:926
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza"
#: plpython.c:1135
#: plpython.c:1133
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy"
#: plpython.c:1136
#: plpython.c:1134
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr ""
"funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w "
"wywołaniu."
"Funkcje zwracające grupę PL/Python obsługuje tylko zwracanie jednej wartości "
"w wywołaniu."
#: plpython.c:1148
#: plpython.c:1146
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany"
#: plpython.c:1149
#: plpython.c:1147
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt."
#: plpython.c:1174
#: plpython.c:1172
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora"
#: plpython.c:1209
#: plpython.c:1207
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None"
#: plpython.c:1289
#: plpython.c:1287
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona"
#: plpython.c:1405
#: plpython.c:1403
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów"
#: plpython.c:1409
#: plpython.c:1407
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów"
#: plpython.c:1421
#: plpython.c:1419
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
#: plpython.c:1669
#: plpython.c:1677
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
#: plpython.c:1674 plpython.c:2147
#: plpython.c:1682 plpython.c:2155
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s"
#: plpython.c:1756
#: plpython.c:1764
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s"
#: plpython.c:1852
#: plpython.c:1860
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:1855
#: plpython.c:1863
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python"
#: plpython.c:2149
#: plpython.c:2157
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice."
#: plpython.c:2358
#: plpython.c:2366
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python"
#: plpython.c:2359
#: plpython.c:2367
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice."
#: plpython.c:2365
#: plpython.c:2373
msgid "could not create new list"
msgstr "nie można utworzyć nowej listy"
#: plpython.c:2400
#: plpython.c:2408
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nie można utworzyć nowego słownika"
#: plpython.c:2497
#: plpython.c:2505
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python"
#: plpython.c:2589
#: plpython.c:2597
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python"
#: plpython.c:2600
#: plpython.c:2608
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
@ -187,18 +187,18 @@ msgstr ""
"nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków "
"Python wydaje się zawierać puste bajty"
#: plpython.c:2634
#: plpython.c:2642
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python"
#: plpython.c:2734
#: plpython.c:2752
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu"
#: plpython.c:2735
#: plpython.c:2753
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
@ -206,16 +206,16 @@ msgstr ""
"Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem "
"nazwanym wedle kolumny."
#: plpython.c:2783
#: plpython.c:2801
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu"
#: plpython.c:2891
#: plpython.c:2909
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python"
#: plpython.c:2892
#: plpython.c:2910
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
@ -223,37 +223,37 @@ msgstr ""
"Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany "
"wedle kolumny z wartością None."
#: plpython.c:3211
#: plpython.c:3229
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów"
#: plpython.c:3335
#: plpython.c:3353
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją"
#: plpython.c:3385
#: plpython.c:3403
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
#: plpython.c:3417
#: plpython.c:3435
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych"
#: plpython.c:3507
#: plpython.c:3525
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu"
#: plpython.c:3526
#: plpython.c:3544
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
#: plpython.c:3542
#: plpython.c:3560
msgid "could not execute plan"
msgstr "nie można wykonać planu"
#: plpython.c:3545
#: plpython.c:3563
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@ -261,53 +261,53 @@ msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s"
msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
#: plpython.c:3687
#: plpython.c:3705
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s"
#: plpython.c:3766
#: plpython.c:3784
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s"
#: plpython.c:3821
#: plpython.c:3839
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3883
#: plpython.c:3901
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "ta podtransakcja już została wprowadzona"
#: plpython.c:3889 plpython.c:3941
#: plpython.c:3907 plpython.c:3959
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "ta podtransakcja już została zakończona"
#: plpython.c:3935
#: plpython.c:3953
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona"
#: plpython.c:3947
#: plpython.c:3965
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść"
#: plpython.c:4006 plpython.c:4010
#: plpython.c:4024 plpython.c:4028
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "nie można wygenerować wyjątków SPI"
#: plpython.c:4035
#: plpython.c:4053
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "nie udało się dodać modułu spiexceptions"
#: plpython.c:4055
#: plpython.c:4073
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "nie można stworzyć bazowych wyjątków SPI"
#: plpython.c:4123
#: plpython.c:4141
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji"
#: plpython.c:4124
#: plpython.c:4142
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
@ -316,47 +316,47 @@ msgstr ""
"Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć "
"Python w głównej wersji %d."
#: plpython.c:4126
#: plpython.c:4144
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python."
#: plpython.c:4141
#: plpython.c:4159
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji"
#: plpython.c:4162
#: plpython.c:4180
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\""
#: plpython.c:4167
#: plpython.c:4185
msgid "could not create globals"
msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych"
#: plpython.c:4171
#: plpython.c:4189
msgid "could not initialize globals"
msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych"
#: plpython.c:4209 plpython.c:4212
#: plpython.c:4227 plpython.c:4230
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "nie można zaimportować modułu \"plpy\""
#: plpython.c:4279
#: plpython.c:4297
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "nie można rozpakować argumentów w plpy.elog"
#: plpython.c:4287
#: plpython.c:4305
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog"
#: plpython.c:4311 plpython.c:4545 plpython.c:4546
#: plpython.c:4329 plpython.c:4563 plpython.c:4564
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:4897
#: plpython.c:4915
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty"
#: plpython.c:4902
#: plpython.c:4920
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków"

View File

@ -1,27 +1,22 @@
# Russian message translation file for plpython
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
#
# ChangeLog:
#
# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 07:10+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: plpython.c:482
#, c-format
@ -132,58 +127,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
#: plpython.c:1667
#: plpython.c:1677
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
#: plpython.c:1672 plpython.c:2145
#: plpython.c:1682 plpython.c:2155
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s"
#: plpython.c:1754
#: plpython.c:1764
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s"
#: plpython.c:1850
#: plpython.c:1860
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:1853
#: plpython.c:1863
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
#: plpython.c:2147
#: plpython.c:2157
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python не поддерживает преобразование в массивы кортежей."
#: plpython.c:2356
#: plpython.c:2366
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя"
#: plpython.c:2357
#: plpython.c:2367
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы."
#: plpython.c:2363
#: plpython.c:2373
msgid "could not create new list"
msgstr "не удалось создать список"
#: plpython.c:2398
#: plpython.c:2408
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "не удалось создать словарь"
#: plpython.c:2495
#: plpython.c:2505
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python"
#: plpython.c:2587
#: plpython.c:2597
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python"
#: plpython.c:2598
#: plpython.c:2608
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
@ -191,19 +186,19 @@ msgstr ""
"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление "
"строки Python содержит нулевые байты"
#: plpython.c:2632
#: plpython.c:2642
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
"последовательностью"
#: plpython.c:2732
#: plpython.c:2752
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
#: plpython.c:2733
#: plpython.c:2753
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
@ -211,16 +206,16 @@ msgstr ""
"Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
"ключом-именем колонки."
#: plpython.c:2781
#: plpython.c:2801
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке"
#: plpython.c:2889
#: plpython.c:2909
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
#: plpython.c:2890
#: plpython.c:2910
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
@ -228,36 +223,36 @@ msgstr ""
"Чтобы присвоить колонке NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с "
"именем колонки и значением None."
#: plpython.c:3209
#: plpython.c:3229
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status не принимает аргументы"
#: plpython.c:3333
#: plpython.c:3353
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность"
#: plpython.c:3383
#: plpython.c:3403
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой"
#: plpython.c:3415
#: plpython.c:3435
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы"
#: plpython.c:3505
#: plpython.c:3525
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план"
#: plpython.c:3524
#: plpython.c:3544
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность"
#: plpython.c:3540
#: plpython.c:3560
msgid "could not execute plan"
msgstr "нельзя выполнить план"
#: plpython.c:3543
#: plpython.c:3563
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@ -265,53 +260,53 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар
msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
#: plpython.c:3685
#: plpython.c:3705
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
#: plpython.c:3764
#: plpython.c:3784
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
#: plpython.c:3819
#: plpython.c:3839
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3881
#: plpython.c:3901
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "эта подтранзакция уже начата"
#: plpython.c:3887 plpython.c:3939
#: plpython.c:3907 plpython.c:3959
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "эта подтранзакция уже закончена"
#: plpython.c:3933
#: plpython.c:3953
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "эта подтранзакция ещё не начата"
#: plpython.c:3945
#: plpython.c:3965
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить"
#: plpython.c:4004 plpython.c:4008
#: plpython.c:4024 plpython.c:4028
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI"
#: plpython.c:4033
#: plpython.c:4053
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions"
#: plpython.c:4053
#: plpython.c:4073
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "не удалось создать базовые объекты исключений SPI"
#: plpython.c:4121
#: plpython.c:4141
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
#: plpython.c:4122
#: plpython.c:4142
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
@ -320,49 +315,49 @@ msgstr ""
"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
"планируется использовать Python версии %d."
#: plpython.c:4124
#: plpython.c:4144
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr ""
"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
#: plpython.c:4139
#: plpython.c:4159
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
#: plpython.c:4160
#: plpython.c:4180
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
#: plpython.c:4165
#: plpython.c:4185
msgid "could not create globals"
msgstr "не удалось создать глобальные данные"
#: plpython.c:4169
#: plpython.c:4189
msgid "could not initialize globals"
msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
#: plpython.c:4207 plpython.c:4210
#: plpython.c:4227 plpython.c:4230
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\""
#: plpython.c:4277
#: plpython.c:4297
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog"
#: plpython.c:4285
#: plpython.c:4305
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
#: plpython.c:4309 plpython.c:4543 plpython.c:4544
#: plpython.c:4329 plpython.c:4563 plpython.c:4564
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:4895
#: plpython.c:4915
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты"
#: plpython.c:4900
#: plpython.c:4920
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"

View File

@ -1,26 +1,22 @@
# Russian message translation file for pltcl
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
#
# ChangeLog:
#
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:39+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: pltcl.c:1149
#, c-format