Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: fe0d5c56ab1b2599e37d41f639be97ac6947ee69
This commit is contained in:
parent
e3e869c6df
commit
3a018d2fbb
4948
src/backend/po/de.po
4948
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
32355
src/backend/po/pl.po
32355
src/backend/po/pl.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
|
||||
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
|
||||
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 16:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 22:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -19,82 +19,82 @@ msgstr ""
|
|||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:259 initdb.c:273
|
||||
#: initdb.c:258 initdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: brak pamięci\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:383 initdb.c:1289
|
||||
#: initdb.c:382 initdb.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834
|
||||
#: initdb.c:438 initdb.c:778 initdb.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840
|
||||
#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:785 initdb.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:474
|
||||
#: initdb.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:490
|
||||
#: initdb.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:493
|
||||
#: initdb.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:499
|
||||
#: initdb.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:502
|
||||
#: initdb.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:508
|
||||
#: initdb.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:511
|
||||
#: initdb.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:517
|
||||
#: initdb.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:520
|
||||
#: initdb.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:529
|
||||
#: initdb.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:534
|
||||
#: initdb.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:556
|
||||
#: initdb.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -106,32 +106,27 @@ msgstr ""
|
|||
"użytkownika, który\n"
|
||||
"będzie właścicielem procesu.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:568
|
||||
#: initdb.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:585
|
||||
#: initdb.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:616
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:725 initdb.c:3118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:755
|
||||
#: initdb.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776
|
||||
#: initdb.c:730 initdb.c:739 initdb.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
|
@ -140,36 +135,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n"
|
||||
"zły katalog przy użyciu opcji -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:763
|
||||
#: initdb.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:774
|
||||
#: initdb.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:882
|
||||
#: initdb.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:911
|
||||
#: initdb.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:954
|
||||
#: initdb.c:927
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1129
|
||||
#: initdb.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1145
|
||||
#: initdb.c:1118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
|
@ -178,133 +173,138 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1230
|
||||
#: initdb.c:1203
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "inicjowanie pg_authid ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1264
|
||||
#: initdb.c:1237
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Podaj hasło superużytkownika: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1265
|
||||
#: initdb.c:1238
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Powtórz podane hasło: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1268
|
||||
#: initdb.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1295
|
||||
#: initdb.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1308
|
||||
#: initdb.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: plik hasła \"%s\" jest pusty\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "ustawianie hasła ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1408
|
||||
#: initdb.c:1385
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "inicjowanie powiązań ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1436
|
||||
#: initdb.c:1413
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "tworzenie widoków systemowych ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1472
|
||||
#: initdb.c:1449
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1578
|
||||
#: initdb.c:1555
|
||||
msgid "creating collations ... "
|
||||
msgstr "tworzenie porównań ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1611
|
||||
#: initdb.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1636
|
||||
#: initdb.c:1613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1699
|
||||
#: initdb.c:1676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1700
|
||||
#: initdb.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1703
|
||||
#: initdb.c:1680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1718
|
||||
#: initdb.c:1695
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "tworzenie konwersji ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1753
|
||||
#: initdb.c:1730
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "tworzenie słowników ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1807
|
||||
#: initdb.c:1784
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1865
|
||||
#: initdb.c:1842
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1921
|
||||
#: initdb.c:1898
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1946
|
||||
#: initdb.c:1923
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "odkurzanie bazy template1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2002
|
||||
#: initdb.c:1979
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2034
|
||||
#: initdb.c:2011
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2091
|
||||
#: initdb.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "sygnał otrzymany\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2097
|
||||
#: initdb.c:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2105
|
||||
#: initdb.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ok\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2225
|
||||
#: initdb.c:2202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2251
|
||||
#: initdb.c:2228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: niezgodność kodowania\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2253
|
||||
#: initdb.c:2230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
|
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
|
||||
"albo wybierz pasującą kombinację.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2459
|
||||
#: initdb.c:2436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -328,17 +328,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2460
|
||||
#: initdb.c:2437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Składnia:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2461
|
||||
#: initdb.c:2438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2462
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opcje:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2463
|
||||
#: initdb.c:2440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
|
@ -356,26 +356,26 @@ msgstr ""
|
|||
" -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych "
|
||||
"połączeń\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2464
|
||||
#: initdb.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2465
|
||||
#: initdb.c:2442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej "
|
||||
"bazy\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2466
|
||||
#: initdb.c:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz "
|
||||
"danych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2467
|
||||
#: initdb.c:2444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
|
@ -391,18 +391,18 @@ msgstr ""
|
|||
" dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze "
|
||||
"środowiska)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2471
|
||||
#: initdb.c:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2472
|
||||
#: initdb.c:2449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2473
|
||||
#: initdb.c:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
|
@ -411,25 +411,25 @@ msgstr ""
|
|||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2475
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAZWA superużytkownik bazy danych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2476
|
||||
#: initdb.c:2453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla nowego superużytkownika\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2477
|
||||
#: initdb.c:2454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2478
|
||||
#: initdb.c:2455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -438,27 +438,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Rzadziej używane opcje:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2479
|
||||
#: initdb.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug wyświetlanie informacji debugger'a\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2480
|
||||
#: initdb.c:2457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L KATALOG gdzie szukać plików wejściowych\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2481
|
||||
#: initdb.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean błędy nie będą porządkowane\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2482
|
||||
#: initdb.c:2459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show pokaż wewnętrzne ustawienia\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2483
|
||||
#: initdb.c:2460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -467,17 +467,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Pozostałe opcje:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2484
|
||||
#: initdb.c:2461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2485
|
||||
#: initdb.c:2462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2486
|
||||
#: initdb.c:2463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n"
|
||||
"do określenia tegoż katalogu.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2488
|
||||
#: initdb.c:2465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -497,32 +497,32 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2594
|
||||
#: initdb.c:2581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Działanie w trybie debug.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2598
|
||||
#: initdb.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2641 initdb.c:2659 initdb.c:2941
|
||||
#: initdb.c:2628 initdb.c:2646 initdb.c:2928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2657
|
||||
#: initdb.c:2644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2666
|
||||
#: initdb.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2672
|
||||
#: initdb.c:2659
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
|
@ -534,18 +534,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Metodę autoryzacji możesz zmienić edytując plik pg_hba.conf\n"
|
||||
"lub używając opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2695
|
||||
#: initdb.c:2682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nierozpoznany sposób autoryzacji \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2705
|
||||
#: initdb.c:2692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2734
|
||||
#: initdb.c:2721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
|
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n"
|
||||
"zmiennej środowiskowej PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2818
|
||||
#: initdb.c:2805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
|
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
|
|||
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
|
||||
"Sprawdź instalację.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2825
|
||||
#: initdb.c:2812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -580,12 +580,12 @@ msgstr ""
|
|||
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
|
||||
"Sprawdź instalację.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2844
|
||||
#: initdb.c:2831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2901
|
||||
#: initdb.c:2888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -597,12 +597,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2911
|
||||
#: initdb.c:2898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2914
|
||||
#: initdb.c:2901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
|
@ -621,17 +621,17 @@ msgstr ""
|
|||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2938
|
||||
#: initdb.c:2925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2940
|
||||
#: initdb.c:2927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2953
|
||||
#: initdb.c:2940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
|
@ -641,12 +641,12 @@ msgstr ""
|
|||
"stronie serwera.\n"
|
||||
"Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2961
|
||||
#: initdb.c:2948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr "%s: lokalizacja %s wymaga nie wspieranego kodowania %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2964
|
||||
#: initdb.c:2951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
|
@ -655,19 +655,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Kodowanie %s jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
|
||||
"Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2973
|
||||
#: initdb.c:2960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2990
|
||||
#: initdb.c:2977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla "
|
||||
"lokalizacji %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3001
|
||||
#: initdb.c:2988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
|
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania "
|
||||
"tekstowego dla lokalizacji %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3006
|
||||
#: initdb.c:2993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
|
@ -684,33 +684,38 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie "
|
||||
"pasować do lokalizacji %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3011
|
||||
#: initdb.c:2998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3045 initdb.c:3112
|
||||
#: initdb.c:3032 initdb.c:3104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "tworzenie katalogu %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3059 initdb.c:3130
|
||||
#: initdb.c:3038 initdb.c:3110 initdb.c:3173 initdb.c:3196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3050 initdb.c:3122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3065 initdb.c:3136
|
||||
#: initdb.c:3056 initdb.c:3128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3078 initdb.c:3149
|
||||
#: initdb.c:3069 initdb.c:3141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3081
|
||||
#: initdb.c:3072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
|
@ -721,18 +726,18 @@ msgstr ""
|
|||
"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
|
||||
"z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3089 initdb.c:3159
|
||||
#: initdb.c:3080 initdb.c:3151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3103
|
||||
#: initdb.c:3095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3152
|
||||
#: initdb.c:3144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
|
@ -741,22 +746,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n"
|
||||
"usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3171
|
||||
#: initdb.c:3159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3176
|
||||
#: initdb.c:3164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3182
|
||||
#: initdb.c:3180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "tworzenie podkatalogów ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3248
|
||||
#: initdb.c:3261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -780,37 +785,37 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "brak pamięci\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:286
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:361
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:443
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:476
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:488
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:567
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:594 ../../port/dirmod.c:611
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:598 ../../port/dirmod.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,122 +1,105 @@
|
|||
# ru.po
|
||||
# INITDB Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
# Russian message translation file for initdb
|
||||
# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 22, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 15, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
|
||||
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
|
||||
# - January 17, 2005: complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 20:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:259 initdb.c:273
|
||||
#: initdb.c:258 initdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:383 initdb.c:1289
|
||||
#: initdb.c:382 initdb.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834
|
||||
#: initdb.c:438 initdb.c:778 initdb.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840
|
||||
#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:785 initdb.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:474
|
||||
#: initdb.c:473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:490
|
||||
#: initdb.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:493
|
||||
#: initdb.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:499
|
||||
#: initdb.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:502
|
||||
#: initdb.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:508
|
||||
#: initdb.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:511
|
||||
#: initdb.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:517
|
||||
#: initdb.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:520
|
||||
#: initdb.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:529
|
||||
#: initdb.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:534
|
||||
#: initdb.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:556
|
||||
#: initdb.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -127,32 +110,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
|
||||
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:568
|
||||
#: initdb.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:585
|
||||
#: initdb.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:616
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:725 initdb.c:3131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:755
|
||||
#: initdb.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776
|
||||
#: initdb.c:730 initdb.c:739 initdb.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
|
@ -161,36 +139,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
|
||||
"задан неправильный каталог.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:763
|
||||
#: initdb.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:774
|
||||
#: initdb.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:882
|
||||
#: initdb.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "выбирается значение max_connections... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:911
|
||||
#: initdb.c:884
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:954
|
||||
#: initdb.c:927
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1129
|
||||
#: initdb.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1145
|
||||
#: initdb.c:1118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
|
@ -199,137 +177,137 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1230
|
||||
#: initdb.c:1203
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "инициализация pg_authid... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1264
|
||||
#: initdb.c:1237
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1265
|
||||
#: initdb.c:1238
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Повторите его: "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1268
|
||||
#: initdb.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1296
|
||||
#: initdb.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1299
|
||||
#: initdb.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
|
||||
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1312
|
||||
#: initdb.c:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "установка пароля... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1412
|
||||
#: initdb.c:1385
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "инициализация зависимостей... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1440
|
||||
#: initdb.c:1413
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "создание системных представлений... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1476
|
||||
#: initdb.c:1449
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1582
|
||||
#: initdb.c:1555
|
||||
msgid "creating collations ... "
|
||||
msgstr "создание правил сортировки... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1615
|
||||
#: initdb.c:1588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1640
|
||||
#: initdb.c:1613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1703
|
||||
#: initdb.c:1676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No usable system locales were found.\n"
|
||||
msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1704
|
||||
#: initdb.c:1677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
|
||||
msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1707
|
||||
#: initdb.c:1680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1722
|
||||
#: initdb.c:1695
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "создание преобразований... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1757
|
||||
#: initdb.c:1730
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "создание словарей... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1811
|
||||
#: initdb.c:1784
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1869
|
||||
#: initdb.c:1842
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "создание информационной схемы... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1925
|
||||
#: initdb.c:1898
|
||||
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
|
||||
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1950
|
||||
#: initdb.c:1923
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "очистка базы данных template1... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2006
|
||||
#: initdb.c:1979
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "копирование template1 в template0... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2038
|
||||
#: initdb.c:2011
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "копирование template1 в postgres... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2095
|
||||
#: initdb.c:2068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "получен сигнал\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2101
|
||||
#: initdb.c:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2109
|
||||
#: initdb.c:2082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "ок\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2229
|
||||
#: initdb.c:2202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2255
|
||||
#: initdb.c:2228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2257
|
||||
#: initdb.c:2230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
|
@ -344,7 +322,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
|
||||
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2463
|
||||
#: initdb.c:2436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
|
@ -353,17 +331,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2464
|
||||
#: initdb.c:2437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2465
|
||||
#: initdb.c:2438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2466
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -372,7 +350,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2467
|
||||
#: initdb.c:2440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
|
@ -381,22 +359,22 @@ msgstr ""
|
|||
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
|
||||
" для локальных подключений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2468
|
||||
#: initdb.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2469
|
||||
#: initdb.c:2442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2470
|
||||
#: initdb.c:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2471
|
||||
#: initdb.c:2444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
|
@ -410,19 +388,19 @@ msgstr ""
|
|||
" установить соответствующий параметр локали\n"
|
||||
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2475
|
||||
#: initdb.c:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2476
|
||||
#: initdb.c:2449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2477
|
||||
#: initdb.c:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
|
@ -431,24 +409,24 @@ msgstr ""
|
|||
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
|
||||
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2479
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2480
|
||||
#: initdb.c:2453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2481
|
||||
#: initdb.c:2454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2482
|
||||
#: initdb.c:2455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -457,27 +435,27 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Редко используемые параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2483
|
||||
#: initdb.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2484
|
||||
#: initdb.c:2457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2485
|
||||
#: initdb.c:2458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2486
|
||||
#: initdb.c:2459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2487
|
||||
#: initdb.c:2460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -486,17 +464,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Другие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2488
|
||||
#: initdb.c:2461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2489
|
||||
#: initdb.c:2462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2490
|
||||
#: initdb.c:2463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -506,7 +484,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2492
|
||||
#: initdb.c:2465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -515,34 +493,34 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2607
|
||||
#: initdb.c:2581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2611
|
||||
#: initdb.c:2585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
|
||||
"будет.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2654 initdb.c:2672 initdb.c:2954
|
||||
#: initdb.c:2628 initdb.c:2646 initdb.c:2928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2670
|
||||
#: initdb.c:2644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2679
|
||||
#: initdb.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2685
|
||||
#: initdb.c:2659
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
|
@ -556,19 +534,19 @@ msgstr ""
|
|||
"A\n"
|
||||
"при следующем выполнении initdb.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2708
|
||||
#: initdb.c:2682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2718
|
||||
#: initdb.c:2692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2747
|
||||
#: initdb.c:2721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
|
@ -581,7 +559,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
|
||||
"окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2831
|
||||
#: initdb.c:2805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
|
@ -592,7 +570,7 @@ msgstr ""
|
|||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2838
|
||||
#: initdb.c:2812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -603,12 +581,12 @@ msgstr ""
|
|||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2857
|
||||
#: initdb.c:2831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2914
|
||||
#: initdb.c:2888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -619,12 +597,12 @@ msgstr ""
|
|||
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2924
|
||||
#: initdb.c:2898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2927
|
||||
#: initdb.c:2901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
|
@ -643,17 +621,17 @@ msgstr ""
|
|||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2951
|
||||
#: initdb.c:2925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2953
|
||||
#: initdb.c:2927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2966
|
||||
#: initdb.c:2940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
|
@ -662,12 +640,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Кодировка %s, подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
|
||||
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2974
|
||||
#: initdb.c:2948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr "%s: для локали %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2977
|
||||
#: initdb.c:2951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
|
@ -676,27 +654,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
|
||||
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2986
|
||||
#: initdb.c:2960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3003
|
||||
#: initdb.c:2977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3014
|
||||
#: initdb.c:2988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: внимание: для локали %s нет известной конфигурации текстового поиска\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3019
|
||||
#: initdb.c:2993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
|
@ -705,32 +683,37 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
|
||||
"соответствовать локали %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3024
|
||||
#: initdb.c:2998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3058 initdb.c:3125
|
||||
#: initdb.c:3032 initdb.c:3104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "создание каталога %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3072 initdb.c:3143
|
||||
#: initdb.c:3038 initdb.c:3110 initdb.c:3173 initdb.c:3196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3050 initdb.c:3122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3078 initdb.c:3149
|
||||
#: initdb.c:3056 initdb.c:3128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3091 initdb.c:3162
|
||||
#: initdb.c:3069 initdb.c:3141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3094
|
||||
#: initdb.c:3072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
|
@ -741,19 +724,19 @@ msgstr ""
|
|||
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
|
||||
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3102 initdb.c:3172
|
||||
#: initdb.c:3080 initdb.c:3151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3116
|
||||
#: initdb.c:3095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
|
||||
"путём\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3165
|
||||
#: initdb.c:3144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
|
@ -762,17 +745,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
|
||||
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3184
|
||||
#: initdb.c:3159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3189
|
||||
#: initdb.c:3164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3195
|
||||
#: initdb.c:3180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "создание подкаталогов... "
|
||||
|
@ -801,37 +784,37 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:286
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:361
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:443
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:476
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:488
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:567
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:594 ../../port/dirmod.c:611
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:598 ../../port/dirmod.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,33 +1,29 @@
|
|||
# Russian message translation file for pg_basebackup
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 02:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:12+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
|
||||
#: pg_basebackup.c:97 pg_basebackup.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:121
|
||||
#: pg_basebackup.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
|
||||
|
@ -36,17 +32,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s делает базовую резервную копию работающего сервера PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:123
|
||||
#: pg_basebackup.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:124
|
||||
#: pg_basebackup.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]...\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:125
|
||||
#: pg_basebackup.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -55,35 +51,35 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Параметры, управляющие выводом:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:126
|
||||
#: pg_basebackup.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую копию в указанный каталог\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:127
|
||||
#: pg_basebackup.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --format=p|t output format (plain, tar)\n"
|
||||
msgstr " -F, --format=p|t формат вывода (p - простой, t - tar)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:128
|
||||
#: pg_basebackup.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup\n"
|
||||
msgstr " -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:129
|
||||
#: pg_basebackup.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
|
||||
msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:130
|
||||
#: pg_basebackup.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:131
|
||||
#: pg_basebackup.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -92,7 +88,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Общие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:132
|
||||
#: pg_basebackup.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
|
||||
|
@ -102,32 +98,32 @@ msgstr ""
|
|||
" режим быстрых или распределённых контрольных "
|
||||
"точек\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:134
|
||||
#: pg_basebackup.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
|
||||
msgstr " -l, --label=МЕТКА установить метку резервной копии\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:135
|
||||
#: pg_basebackup.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --progress show progress information\n"
|
||||
msgstr " -P, --progress показывать прогресс операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:136
|
||||
#: pg_basebackup.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:137
|
||||
#: pg_basebackup.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:138
|
||||
#: pg_basebackup.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:139
|
||||
#: pg_basebackup.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -136,28 +132,28 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Параметры подключения:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:140
|
||||
#: pg_basebackup.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:141
|
||||
#: pg_basebackup.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:142
|
||||
#: pg_basebackup.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:143
|
||||
#: pg_basebackup.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:144
|
||||
#: pg_basebackup.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --password force password prompt (should happen "
|
||||
|
@ -165,7 +161,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:145
|
||||
#: pg_basebackup.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -174,22 +170,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:622
|
||||
#: pg_basebackup.c:168 pg_basebackup.c:613
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:184
|
||||
#: pg_basebackup.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:192
|
||||
#: pg_basebackup.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:239
|
||||
#: pg_basebackup.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %35s"
|
||||
msgid_plural "%s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %35s"
|
||||
|
@ -197,7 +193,7 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d
|
|||
msgstr[1] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s"
|
||||
msgstr[2] "%s/%s КБ (100%%), табличное пространство %d/%d %35s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:245
|
||||
#: pg_basebackup.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%-30.30s)"
|
||||
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%-30.30s)"
|
||||
|
@ -205,7 +201,7 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d
|
|||
msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)"
|
||||
msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d (%-30.30s)"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:252
|
||||
#: pg_basebackup.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
|
||||
msgid_plural "%s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
|
||||
|
@ -213,168 +209,158 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
|||
msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:338
|
||||
#: pg_basebackup.c:296 pg_basebackup.c:315 pg_basebackup.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %i: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:357
|
||||
#: pg_basebackup.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:368 pg_basebackup.c:661
|
||||
#: pg_basebackup.c:369 pg_basebackup.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:380 pg_basebackup.c:534
|
||||
#: pg_basebackup.c:381 pg_basebackup.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:412 pg_basebackup.c:466
|
||||
#: pg_basebackup.c:413 pg_basebackup.c:467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:701
|
||||
#: pg_basebackup.c:423 pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:433
|
||||
#: pg_basebackup.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:445
|
||||
#: pg_basebackup.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:456 pg_basebackup.c:563
|
||||
#: pg_basebackup.c:457 pg_basebackup.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:516
|
||||
#: pg_basebackup.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: received invalid directory (too long): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: получен недопустимый каталог (слишком длинное имя): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:577
|
||||
#: pg_basebackup.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %i\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:628
|
||||
#: pg_basebackup.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:641
|
||||
#: pg_basebackup.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:648
|
||||
#: pg_basebackup.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:668
|
||||
#: pg_basebackup.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:726
|
||||
#: pg_basebackup.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
|
||||
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:787
|
||||
#: pg_basebackup.c:778
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:807
|
||||
#: pg_basebackup.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to server: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:848
|
||||
#: pg_basebackup.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unsupported server version %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неподдерживаемая версия сервера (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:866
|
||||
#: pg_basebackup.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить команду базового резервного копирования: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:877
|
||||
#: pg_basebackup.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:883
|
||||
#: pg_basebackup.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no start point returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:897
|
||||
#: pg_basebackup.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get backup header: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:903
|
||||
#: pg_basebackup.c:894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:931
|
||||
#: pg_basebackup.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
|
||||
"их %i\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:960
|
||||
#: pg_basebackup.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить конечную позицию в WAL с сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:966
|
||||
#: pg_basebackup.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в WAL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:977
|
||||
#: pg_basebackup.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: final receive failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1051
|
||||
#: pg_basebackup.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1073
|
||||
#: pg_basebackup.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1085
|
||||
#: pg_basebackup.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
|
||||
|
@ -382,28 +368,34 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
|
||||
"или \"spread\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1116 pg_basebackup.c:1130 pg_basebackup.c:1141
|
||||
#: pg_basebackup.c:1154
|
||||
#: pg_basebackup.c:1107 pg_basebackup.c:1121 pg_basebackup.c:1132
|
||||
#: pg_basebackup.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1128
|
||||
#: pg_basebackup.c:1119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1140
|
||||
#: pg_basebackup.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no target directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1152
|
||||
#: pg_basebackup.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
|
||||
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_basebackup.c:1163
|
||||
#: pg_basebackup.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: this build does not support compression\n"
|
||||
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,42 +1,26 @@
|
|||
# ru.po
|
||||
# PG_CONFIG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
# Russian message translation file for pg_config
|
||||
# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>.
|
||||
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
|
||||
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 04:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
|
||||
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
|
||||
|
|
|
@ -1,36 +1,25 @@
|
|||
# ru.po
|
||||
# PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
# Russian message translation file for pg_controldata
|
||||
# Copyright (C) 2002-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.3 2011/05/14 01:57:42 alvherre Exp $
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x <sudnikand@gmail.com>.
|
||||
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-27 22:17+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:33
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-13 11:55-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 22:18-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
|
@ -16,32 +16,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:261 pg_ctl.c:2292
|
||||
#: pg_ctl.c:245 pg_ctl.c:260 pg_ctl.c:2263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: sem memória\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:295
|
||||
#: pg_ctl.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:302
|
||||
#: pg_ctl.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:432 pg_ctl.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: código de erro %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:561
|
||||
#: pg_ctl.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -50,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s: opção -w não é suportada ao iniciar um servidor anterior a 9.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:626
|
||||
#: pg_ctl.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -60,24 +50,33 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: opção -w não pode utilizar uma especificação de diretório de soquete "
|
||||
"relativa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:723
|
||||
#: pg_ctl.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: este diretório de dados parece estar executando um postmaster pré-existente\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: não pode definir tamanho limite do arquivo core; não é permitido pelo "
|
||||
"limite superior\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:748
|
||||
#: pg_ctl.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:753
|
||||
#: pg_ctl.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:801
|
||||
#: pg_ctl.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
|
@ -88,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
|
||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:807
|
||||
#: pg_ctl.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -99,39 +98,44 @@ msgstr ""
|
|||
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
|
||||
"Verifique sua instalação.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:840
|
||||
#: pg_ctl.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: inicialização do sistema de banco de dados falhou\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:855
|
||||
#: pg_ctl.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim "
|
||||
"mesmo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:893
|
||||
#: pg_ctl.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde iniciar servidor: código de saída foi %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:869
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "esperando o servidor iniciar..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:898 pg_ctl.c:1005 pg_ctl.c:1096
|
||||
#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1066
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr "feito\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:899
|
||||
#: pg_ctl.c:875
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "servidor iniciado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:902 pg_ctl.c:906
|
||||
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:882
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr "parou de esperar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:903
|
||||
#: pg_ctl.c:879
|
||||
msgid "server is still starting up\n"
|
||||
msgstr "servidor ainda está iniciando\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:907
|
||||
#: pg_ctl.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
|
@ -140,45 +144,45 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: não pode iniciar o servidor\n"
|
||||
"Examine o arquivo de log.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1087
|
||||
#: pg_ctl.c:889 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr "falhou\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:914
|
||||
#: pg_ctl.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde esperar pelo servidor por causa de configuração errada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:920
|
||||
#: pg_ctl.c:896
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "servidor está iniciando\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:941 pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1117 pg_ctl.c:1157
|
||||
#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1087 pg_ctl.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1029 pg_ctl.c:1118 pg_ctl.c:1158
|
||||
#: pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:999 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1128
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "O servidor está executando?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:948
|
||||
#: pg_ctl.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
|
||||
"%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1051
|
||||
#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:963
|
||||
#: pg_ctl.c:933
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "servidor está desligando\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:978 pg_ctl.c:1066
|
||||
#: pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1036
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
|
@ -188,16 +192,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Desligamento não completará até que pg_stop_backup() seja chamado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1070
|
||||
#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1040
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "esperando o servidor desligar..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:999 pg_ctl.c:1089
|
||||
#: pg_ctl.c:969 pg_ctl.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: servidor não desligou\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1091
|
||||
#: pg_ctl.c:971 pg_ctl.c:1061
|
||||
msgid ""
|
||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
|
@ -205,191 +209,191 @@ msgstr ""
|
|||
"DICA: A opção \"-m fast\" desconecta imediatamente sessões ao invés de "
|
||||
"esperar pela desconexão das sessões iniciadas.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1007 pg_ctl.c:1097
|
||||
#: pg_ctl.c:977 pg_ctl.c:1067
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "servidor está parado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1103
|
||||
#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1073
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1039
|
||||
#: pg_ctl.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
|
||||
"%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1042 pg_ctl.c:1127
|
||||
#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1097
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1101
|
||||
#: pg_ctl.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1124
|
||||
#: pg_ctl.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
|
||||
"%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1133
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1138
|
||||
#: pg_ctl.c:1108
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "servidor foi sinalizado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1164
|
||||
#: pg_ctl.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: não pode promover servidor; servidor monousuário está executando (PID: "
|
||||
"%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1173
|
||||
#: pg_ctl.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr "%s: não pode promover servidor; servidor não está no modo em espera\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1181
|
||||
#: pg_ctl.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde criar arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1187
|
||||
#: pg_ctl.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1195
|
||||
#: pg_ctl.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de promoção (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1198
|
||||
#: pg_ctl.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde remover arquivo para sinal de promoção \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1203
|
||||
#: pg_ctl.c:1173
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "servidor está sendo promovido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1248
|
||||
#: pg_ctl.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1260
|
||||
#: pg_ctl.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1271
|
||||
#: pg_ctl.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1282
|
||||
#: pg_ctl.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1313
|
||||
#: pg_ctl.c:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1323
|
||||
#: pg_ctl.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1392 pg_ctl.c:1424
|
||||
#: pg_ctl.c:1362 pg_ctl.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1398
|
||||
#: pg_ctl.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1409
|
||||
#: pg_ctl.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1430
|
||||
#: pg_ctl.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1437
|
||||
#: pg_ctl.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1444
|
||||
#: pg_ctl.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1530
|
||||
#: pg_ctl.c:1500
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1533
|
||||
#: pg_ctl.c:1503
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Tempo de espera esgotado para início do servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1537
|
||||
#: pg_ctl.c:1507
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Servidor foi iniciado e está aceitando conexões\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1598
|
||||
#: pg_ctl.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1824
|
||||
#: pg_ctl.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1833
|
||||
#: pg_ctl.c:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1846
|
||||
#: pg_ctl.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1865
|
||||
#: pg_ctl.c:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1903
|
||||
#: pg_ctl.c:1874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: AVISO: não pôde localizar todas funções job object na API do sistema\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1989
|
||||
#: pg_ctl.c:1960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1997
|
||||
#: pg_ctl.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||
|
@ -399,17 +403,17 @@ msgstr ""
|
|||
"PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1998
|
||||
#: pg_ctl.c:1969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Uso:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1999
|
||||
#: pg_ctl.c:1970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s init[db] [-D DIRDADOS] [-s] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2000
|
||||
#: pg_ctl.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||
|
@ -417,13 +421,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2001
|
||||
#: pg_ctl.c:1972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2002
|
||||
#: pg_ctl.c:1973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
|
@ -432,27 +436,27 @@ msgstr ""
|
|||
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
|
||||
" [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2004
|
||||
#: pg_ctl.c:1975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2005
|
||||
#: pg_ctl.c:1976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2006
|
||||
#: pg_ctl.c:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D DIRDADOS] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2007
|
||||
#: pg_ctl.c:1978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2009
|
||||
#: pg_ctl.c:1980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
|
@ -461,12 +465,12 @@ msgstr ""
|
|||
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
|
||||
" [-S TIPO-INÍCIO] [-w] [-t SEGS] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2011
|
||||
#: pg_ctl.c:1982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2014
|
||||
#: pg_ctl.c:1985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -475,46 +479,46 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opções comuns:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2015
|
||||
#: pg_ctl.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2016
|
||||
#: pg_ctl.c:1987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2017
|
||||
#: pg_ctl.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t SEGS segundos a esperar quando a opção -w for utilizada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2018
|
||||
#: pg_ctl.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2019
|
||||
#: pg_ctl.c:1990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W não espera até que a operação seja completada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2020
|
||||
#: pg_ctl.c:1991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2021
|
||||
#: pg_ctl.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2022
|
||||
#: pg_ctl.c:1993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
|
@ -523,13 +527,13 @@ msgstr ""
|
|||
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2023
|
||||
#: pg_ctl.c:1994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2025
|
||||
#: pg_ctl.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -538,24 +542,24 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opções para início ou reinício:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2027
|
||||
#: pg_ctl.c:1998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files permite o postgres produzir arquivos core\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2029
|
||||
#: pg_ctl.c:2000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files não é aplicável a esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2031
|
||||
#: pg_ctl.c:2002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
|
||||
"ARQUIVO\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2032
|
||||
#: pg_ctl.c:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
|
@ -565,12 +569,12 @@ msgstr ""
|
|||
"postgres\n"
|
||||
" (executável do servidor PostgreSQL) ou initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2034
|
||||
#: pg_ctl.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p CAMINHO-DO-POSTGRES normalmente não é necessário\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2035
|
||||
#: pg_ctl.c:2006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -579,13 +583,13 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opções para desligar ou reiniciar:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2036
|
||||
#: pg_ctl.c:2007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2038
|
||||
#: pg_ctl.c:2009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -594,17 +598,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Modos de desligamento são:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2039
|
||||
#: pg_ctl.c:2010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2040
|
||||
#: pg_ctl.c:2011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2041
|
||||
#: pg_ctl.c:2012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
|
@ -613,7 +617,7 @@ msgstr ""
|
|||
" immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação "
|
||||
"durante o reinício\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2043
|
||||
#: pg_ctl.c:2014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -622,7 +626,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Sinais permitidos para sinalização:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2047
|
||||
#: pg_ctl.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -631,7 +635,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Opções para registrar ou remover registro:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2048
|
||||
#: pg_ctl.c:2019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
|
@ -639,25 +643,25 @@ msgstr ""
|
|||
" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
|
||||
"PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2049
|
||||
#: pg_ctl.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2050
|
||||
#: pg_ctl.c:2021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2051
|
||||
#: pg_ctl.c:2022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S TIPO-INÍCIO tipo de início do serviço para registrar o servidor "
|
||||
"PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2053
|
||||
#: pg_ctl.c:2024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -666,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Tipos de início são:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2054
|
||||
#: pg_ctl.c:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
|
@ -674,12 +678,12 @@ msgstr ""
|
|||
" auto inicia serviço automaticamente durante a inicialização do "
|
||||
"sistema (padrão)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2055
|
||||
#: pg_ctl.c:2026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand inicia serviço sob demanda\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2058
|
||||
#: pg_ctl.c:2029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -688,22 +692,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2083
|
||||
#: pg_ctl.c:2054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2116
|
||||
#: pg_ctl.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2133
|
||||
#: pg_ctl.c:2104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: tipo de início \"%s\" desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2199
|
||||
#: pg_ctl.c:2170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -714,32 +718,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
|
||||
"será o dono do processo do servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2274
|
||||
#: pg_ctl.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: opção -S não é suportada nessa plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2322
|
||||
#: pg_ctl.c:2293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2346
|
||||
#: pg_ctl.c:2317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2364
|
||||
#: pg_ctl.c:2335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2374
|
||||
#: pg_ctl.c:2345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2390
|
||||
#: pg_ctl.c:2361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,72 +1,44 @@
|
|||
# ru.po
|
||||
# PG_CTL Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
# Russian message translation file for pg_ctl
|
||||
# Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009, 2012.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
|
||||
# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - December 1, 2010: Complete translation for 9.1, Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>.
|
||||
# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
|
||||
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-18 09:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-17 17:03+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:241 pg_ctl.c:256 pg_ctl.c:2113
|
||||
#: pg_ctl.c:245 pg_ctl.c:260 pg_ctl.c:2263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:290
|
||||
#: pg_ctl.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:297
|
||||
#: pg_ctl.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:427 pg_ctl.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:556
|
||||
#: pg_ctl.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -75,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:621
|
||||
#: pg_ctl.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -84,24 +56,34 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:705
|
||||
#: pg_ctl.c:643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
|
||||
"postmaster\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким "
|
||||
"ограничением\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:730
|
||||
#: pg_ctl.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:735
|
||||
#: pg_ctl.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:783
|
||||
#: pg_ctl.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
|
@ -112,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
|||
"в каталоге \"%s\".\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:789
|
||||
#: pg_ctl.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -123,39 +105,44 @@ msgstr ""
|
|||
"но её версия отличается от версии %s.\n"
|
||||
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:822
|
||||
#: pg_ctl.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database system initialization failed\n"
|
||||
msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:837
|
||||
#: pg_ctl.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: возможно, уже работает другой сервер; всё же пробуем запустить этот "
|
||||
"сервер\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:875
|
||||
#: pg_ctl.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось запустить сервер (код ошибки: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:869
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "ожидание запуска сервера..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1078
|
||||
#: pg_ctl.c:874 pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1066
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " готово\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:881
|
||||
#: pg_ctl.c:875
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "сервер запущен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:884 pg_ctl.c:888
|
||||
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:882
|
||||
msgid " stopped waiting\n"
|
||||
msgstr " прекращение ожидания\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:885
|
||||
#: pg_ctl.c:879
|
||||
msgid "server is still starting up\n"
|
||||
msgstr "сервер всё ещё запускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:889
|
||||
#: pg_ctl.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
|
@ -164,44 +151,44 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: не удалось запустить сервер\n"
|
||||
"Изучите протокол выполнения.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:895 pg_ctl.c:979 pg_ctl.c:1069
|
||||
#: pg_ctl.c:889 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " ошибка\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:896
|
||||
#: pg_ctl.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:902
|
||||
#: pg_ctl.c:896
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "сервер запускается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1099 pg_ctl.c:1139
|
||||
#: pg_ctl.c:911 pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1087 pg_ctl.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:924 pg_ctl.c:1011 pg_ctl.c:1100 pg_ctl.c:1140
|
||||
#: pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:999 pg_ctl.c:1088 pg_ctl.c:1128
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "Запущен ли сервер?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:930
|
||||
#: pg_ctl.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:938 pg_ctl.c:1033
|
||||
#: pg_ctl.c:926 pg_ctl.c:1021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:945
|
||||
#: pg_ctl.c:933
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "сервер останавливается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048
|
||||
#: pg_ctl.c:948 pg_ctl.c:1036
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
|
@ -211,16 +198,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1052
|
||||
#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1040
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "ожидание завершения работы сервера..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:981 pg_ctl.c:1071
|
||||
#: pg_ctl.c:969 pg_ctl.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не останавливается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:983 pg_ctl.c:1073
|
||||
#: pg_ctl.c:971 pg_ctl.c:1061
|
||||
msgid ""
|
||||
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
|
||||
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
|
||||
|
@ -228,189 +215,189 @@ msgstr ""
|
|||
"ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n"
|
||||
"не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:989 pg_ctl.c:1079
|
||||
#: pg_ctl.c:977 pg_ctl.c:1067
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "сервер остановлен\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1085
|
||||
#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1073
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1021
|
||||
#: pg_ctl.c:1009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1109
|
||||
#: pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1097
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1083
|
||||
#: pg_ctl.c:1071
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1106
|
||||
#: pg_ctl.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1115
|
||||
#: pg_ctl.c:1103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
#: pg_ctl.c:1108
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "сигнал отправлен серверу\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1146
|
||||
#: pg_ctl.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1155
|
||||
#: pg_ctl.c:1143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
|
||||
msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1163
|
||||
#: pg_ctl.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1169
|
||||
#: pg_ctl.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1177
|
||||
#: pg_ctl.c:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1180
|
||||
#: pg_ctl.c:1168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1185
|
||||
#: pg_ctl.c:1173
|
||||
msgid "server promoting\n"
|
||||
msgstr "сервер повышается\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1230
|
||||
#: pg_ctl.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1242
|
||||
#: pg_ctl.c:1230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1253
|
||||
#: pg_ctl.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: сервер не работает\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1264
|
||||
#: pg_ctl.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1295
|
||||
#: pg_ctl.c:1283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1305
|
||||
#: pg_ctl.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1373 pg_ctl.c:1405
|
||||
#: pg_ctl.c:1362 pg_ctl.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1379
|
||||
#: pg_ctl.c:1368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1390
|
||||
#: pg_ctl.c:1379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1411
|
||||
#: pg_ctl.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1418
|
||||
#: pg_ctl.c:1407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1425
|
||||
#: pg_ctl.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при удалении службы \"%s\": код ошибки %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1511
|
||||
#: pg_ctl.c:1500
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Ожидание запуска сервера...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1514
|
||||
#: pg_ctl.c:1503
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1518
|
||||
#: pg_ctl.c:1507
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1579
|
||||
#: pg_ctl.c:1569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1651
|
||||
#: pg_ctl.c:1795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1660
|
||||
#: pg_ctl.c:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1673
|
||||
#: pg_ctl.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1692
|
||||
#: pg_ctl.c:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1730
|
||||
#: pg_ctl.c:1874
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в "
|
||||
"системном API\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1816
|
||||
#: pg_ctl.c:1960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1824
|
||||
#: pg_ctl.c:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
|
||||
|
@ -420,18 +407,18 @@ msgstr ""
|
|||
"PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1825
|
||||
#: pg_ctl.c:1969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1826
|
||||
#: pg_ctl.c:1970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1827
|
||||
#: pg_ctl.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||
|
@ -440,13 +427,13 @@ msgstr ""
|
|||
" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n"
|
||||
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1828
|
||||
#: pg_ctl.c:1972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1829
|
||||
#: pg_ctl.c:1973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
|
@ -455,27 +442,27 @@ msgstr ""
|
|||
" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n"
|
||||
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1831
|
||||
#: pg_ctl.c:1975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1832
|
||||
#: pg_ctl.c:1976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1833
|
||||
#: pg_ctl.c:1977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1834
|
||||
#: pg_ctl.c:1978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1836
|
||||
#: pg_ctl.c:1980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
|
@ -485,12 +472,12 @@ msgstr ""
|
|||
" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕК]\n"
|
||||
" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1838
|
||||
#: pg_ctl.c:1982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1841
|
||||
#: pg_ctl.c:1985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -499,45 +486,45 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Общие параметры:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1842
|
||||
#: pg_ctl.c:1986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1843
|
||||
#: pg_ctl.c:1987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных "
|
||||
"сообщений\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1844
|
||||
#: pg_ctl.c:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1845
|
||||
#: pg_ctl.c:1989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w ждать завершения операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1846
|
||||
#: pg_ctl.c:1990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W не ждать завершения операции\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1847
|
||||
#: pg_ctl.c:1991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1848
|
||||
#: pg_ctl.c:1992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1849
|
||||
#: pg_ctl.c:1993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
|
@ -546,12 +533,12 @@ msgstr ""
|
|||
"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1850
|
||||
#: pg_ctl.c:1994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1852
|
||||
#: pg_ctl.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -560,24 +547,24 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Параметры запуска и перезапуска:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1854
|
||||
#: pg_ctl.c:1998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1856
|
||||
#: pg_ctl.c:2000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1858
|
||||
#: pg_ctl.c:2002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --log ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в "
|
||||
"ФАЙЛ.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1859
|
||||
#: pg_ctl.c:2003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
|
@ -586,12 +573,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n"
|
||||
" (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1861
|
||||
#: pg_ctl.c:2005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1862
|
||||
#: pg_ctl.c:2006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -600,13 +587,13 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Параметры остановки и перезапуска:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1863
|
||||
#: pg_ctl.c:2007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1865
|
||||
#: pg_ctl.c:2009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -615,17 +602,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Режимы остановки:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1866
|
||||
#: pg_ctl.c:2010
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1867
|
||||
#: pg_ctl.c:2011
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1868
|
||||
#: pg_ctl.c:2012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
|
@ -634,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
|||
" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n"
|
||||
" восстановление при перезапуске\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1870
|
||||
#: pg_ctl.c:2014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -643,7 +630,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Разрешённые сигналы для команды kill:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1874
|
||||
#: pg_ctl.c:2018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -652,30 +639,30 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Параметры для регистрации и удаления:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1875
|
||||
#: pg_ctl.c:2019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1876
|
||||
#: pg_ctl.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1877
|
||||
#: pg_ctl.c:2021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1878
|
||||
#: pg_ctl.c:2022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1880
|
||||
#: pg_ctl.c:2024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -684,7 +671,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Типы запуска:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1881
|
||||
#: pg_ctl.c:2025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
|
||||
|
@ -692,12 +679,12 @@ msgstr ""
|
|||
" auto запускать службу автоматически при старте системы (по "
|
||||
"умолчанию)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1882
|
||||
#: pg_ctl.c:2026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " demand start service on demand\n"
|
||||
msgstr " demand запускать службу по требованию\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1885
|
||||
#: pg_ctl.c:2029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -706,22 +693,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1910
|
||||
#: pg_ctl.c:2054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1943
|
||||
#: pg_ctl.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1960
|
||||
#: pg_ctl.c:2104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2025
|
||||
#: pg_ctl.c:2170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
|
@ -732,32 +719,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
|
||||
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2096
|
||||
#: pg_ctl.c:2245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
|
||||
msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2143
|
||||
#: pg_ctl.c:2293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2167
|
||||
#: pg_ctl.c:2317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2185
|
||||
#: pg_ctl.c:2335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2195
|
||||
#: pg_ctl.c:2345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: команда не указана\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:2211
|
||||
#: pg_ctl.c:2361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
|
@ -820,10 +807,5 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
|
|||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс "
|
||||
#~ "postmaster\n"
|
||||
#~ msgid "%s: could not start server: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: не удалось запустить сервер: %s\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
|
||||
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
|
||||
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 16:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 21:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -19,94 +19,94 @@ msgstr ""
|
|||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:134
|
||||
#: pg_resetxlog.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -e\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
|
||||
#: pg_resetxlog.c:144 pg_resetxlog.c:159 pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:189
|
||||
#: pg_resetxlog.c:204 pg_resetxlog.c:219 pg_resetxlog.c:226 pg_resetxlog.c:233
|
||||
#: pg_resetxlog.c:239 pg_resetxlog.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#: pg_resetxlog.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:149
|
||||
#: pg_resetxlog.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#: pg_resetxlog.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:164
|
||||
#: pg_resetxlog.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#: pg_resetxlog.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:179
|
||||
#: pg_resetxlog.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#: pg_resetxlog.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:194
|
||||
#: pg_resetxlog.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#: pg_resetxlog.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
|
||||
#: pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 pg_resetxlog.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:237
|
||||
#: pg_resetxlog.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:251
|
||||
#: pg_resetxlog.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||
#: pg_resetxlog.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:263
|
||||
#: pg_resetxlog.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
|
||||
#: pg_resetxlog.c:286 pg_resetxlog.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:283
|
||||
#: pg_resetxlog.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n"
|
||||
"Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i spróbuj ponownie.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:353
|
||||
#: pg_resetxlog.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Jeśli te wartości wydają się do przyjęcia, użyj -f by wymusić reset.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:365
|
||||
#: pg_resetxlog.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
|
@ -135,12 +135,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratę danych.\n"
|
||||
"Jeśli chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:379
|
||||
#: pg_resetxlog.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Reset dziennika transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:408
|
||||
#: pg_resetxlog.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "brak pamięci\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
|
@ -151,24 +156,24 @@ msgstr ""
|
|||
" touch %s\n"
|
||||
"i spróbuj ponownie.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:421
|
||||
#: pg_resetxlog.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można odczytać z pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:444
|
||||
#: pg_resetxlog.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:453
|
||||
#: pg_resetxlog.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, "
|
||||
"zignorowano\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:547
|
||||
#: pg_resetxlog.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -177,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Odgadnięte wartości pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
|
@ -186,143 +191,143 @@ msgstr ""
|
|||
"wartości pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||
#: pg_resetxlog.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#: pg_resetxlog.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "Pierwszy segment pliku dziennika po resecie: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#: pg_resetxlog.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
#: pg_resetxlog.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:579
|
||||
#: pg_resetxlog.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
|
||||
msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:581
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
|
||||
msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:583
|
||||
#: pg_resetxlog.c:607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:585
|
||||
#: pg_resetxlog.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:588
|
||||
#: pg_resetxlog.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:590
|
||||
#: pg_resetxlog.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:592
|
||||
#: pg_resetxlog.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:594
|
||||
#: pg_resetxlog.c:618
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||
#: pg_resetxlog.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:598
|
||||
#: pg_resetxlog.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:600
|
||||
#: pg_resetxlog.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:602
|
||||
#: pg_resetxlog.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:603
|
||||
#: pg_resetxlog.c:627
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-bit'owe zmienne integer"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:603
|
||||
#: pg_resetxlog.c:627
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
||||
#: pg_resetxlog.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
|
||||
#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:631
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "przez wartość"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
|
||||
#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:631
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "przez referencję"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:606
|
||||
#: pg_resetxlog.c:630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:669
|
||||
#: pg_resetxlog.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
|
@ -331,52 +336,88 @@ msgstr ""
|
|||
"%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:684
|
||||
#: pg_resetxlog.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:695
|
||||
#: pg_resetxlog.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
|
||||
#: pg_resetxlog.c:726 pg_resetxlog.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd fsync: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
|
||||
#: pg_resetxlog.c:764 pg_resetxlog.c:840 pg_resetxlog.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
|
||||
#: pg_resetxlog.c:803 pg_resetxlog.c:868 pg_resetxlog.c:926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
|
||||
#: pg_resetxlog.c:810 pg_resetxlog.c:875 pg_resetxlog.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
|
||||
#: pg_resetxlog.c:853 pg_resetxlog.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:979
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1014 pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1023
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
|
@ -385,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1024
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
|
@ -396,22 +437,22 @@ msgstr ""
|
|||
" %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1025
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opcje:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1026
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1027
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1028
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
|
@ -420,12 +461,12 @@ msgstr ""
|
|||
" -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego "
|
||||
"komunikatu transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1029
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID ustawia ID następnej multitransakcji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1030
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
|
@ -434,32 +475,32 @@ msgstr ""
|
|||
" -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości "
|
||||
"kontrolne (do testowania)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1031
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID ustawia następny OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1032
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1033
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1034
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1035
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1036
|
||||
#: pg_resetxlog.c:1216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,43 +1,26 @@
|
|||
# ru.po
|
||||
# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
# Russian message translation file for pg_resetxlog
|
||||
# Copyright (C) 2002-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2005.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2002-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# translation of subject-specific terminology, see:
|
||||
# перевод некоторых специфичных терминов:
|
||||
# http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>.
|
||||
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-25 00:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 18:01+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
|
||||
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
|
||||
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 16:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 23:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -19,37 +19,37 @@ msgstr ""
|
|||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:113
|
||||
#: command.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
|
||||
msgstr "Niepoprawne polecenie \\%s. Spróbuj \\? by uzyskać pomoc.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:115
|
||||
#: command.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid command \\%s\n"
|
||||
msgstr "niepoprawne polecenie \\%s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:126
|
||||
#: command.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
|
||||
msgstr "\\%s: nadmiarowy argument \"%s\" zignorowany\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:268
|
||||
#: command.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get home directory: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można pobrać folderu domowego: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:284
|
||||
#: command.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\\%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:305 common.c:493 common.c:773
|
||||
#: command.c:317 common.c:493 common.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||
msgstr "Nie jesteś obecnie połączony do bazy danych.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:312
|
||||
#: command.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez "
|
||||
"gniazdo w \"%s\" port \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:315
|
||||
#: command.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
|
||||
|
@ -67,69 +67,69 @@ msgstr ""
|
|||
"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na "
|
||||
"serwerze \"%s\" port \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:339 common.c:940
|
||||
#: command.c:351 common.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||
msgstr "Czas: %.3f ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:524 command.c:594 command.c:1308
|
||||
#: command.c:536 command.c:606 command.c:1308
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "brak bufora zapytania\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:557 command.c:2530
|
||||
#: command.c:569 command.c:2611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line number: %s\n"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy numer linii: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:588
|
||||
#: command.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
|
||||
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje edycji źródła funkcji.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:668
|
||||
#: command.c:680
|
||||
msgid "No changes"
|
||||
msgstr "Bez zmian"
|
||||
|
||||
#: command.c:722
|
||||
#: command.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nieprawidłowa nazwa kodowania lub nie znaleziono procedury konwersji\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970
|
||||
#: command.c:1020 command.c:1288 command.c:1319
|
||||
#: command.c:813 command.c:847 command.c:861 command.c:878 command.c:982
|
||||
#: command.c:1032 command.c:1288 command.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||
msgstr "\\%s: brakujący wymagany argument\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:898
|
||||
#: command.c:910
|
||||
msgid "Query buffer is empty."
|
||||
msgstr "Bufor zapytania jest pusty."
|
||||
|
||||
#: command.c:908
|
||||
#: command.c:920
|
||||
msgid "Enter new password: "
|
||||
msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
|
||||
|
||||
#: command.c:909
|
||||
#: command.c:921
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Powtórz podane hasło: "
|
||||
|
||||
#: command.c:913
|
||||
#: command.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:931
|
||||
#: command.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||
msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:999 command.c:1111 command.c:1293
|
||||
#: command.c:1011 command.c:1111 command.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: error\n"
|
||||
msgstr "\\%s: błąd\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1040
|
||||
#: command.c:1052
|
||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||
msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)."
|
||||
|
||||
|
@ -138,8 +138,8 @@ msgstr "Reset bufora zapytania (wyczyszczony)."
|
|||
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
||||
msgstr "Zapisano historię do pliku \"%s/%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1102 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209
|
||||
#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
|
||||
#: command.c:1102 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:221
|
||||
#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:138 print.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "brak pamięci\n"
|
||||
|
@ -161,8 +161,8 @@ msgstr "Pomiar czasu włączony."
|
|||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Pomiar czasu wyłączony."
|
||||
|
||||
#: command.c:1336 command.c:1356 command.c:1918 command.c:1925 command.c:1934
|
||||
#: command.c:1944 command.c:1953 command.c:1967 command.c:1984 command.c:2022
|
||||
#: command.c:1336 command.c:1356 command.c:1995 command.c:2002 command.c:2011
|
||||
#: command.c:2021 command.c:2030 command.c:2044 command.c:2061 command.c:2099
|
||||
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
|
@ -177,22 +177,22 @@ msgstr "Hasło: "
|
|||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Hasło użytkownika %s: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1564 command.c:2564 common.c:183 common.c:460 common.c:525
|
||||
#: command.c:1636 command.c:2645 common.c:183 common.c:460 common.c:525
|
||||
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1568
|
||||
#: command.c:1640
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "Poprzednie połączenie zachowane\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1572
|
||||
#: command.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1605
|
||||
#: command.c:1682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
|
||||
|
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" przez "
|
||||
"gniazdo na \"%s\" port \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1608
|
||||
#: command.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
|
||||
|
@ -210,18 +210,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\" na "
|
||||
"serwerze \"%s\" port \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1612
|
||||
#: command.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jesteś obecnie połączony do bazy danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1646
|
||||
#: command.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s, serwer %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1654
|
||||
#: command.c:1731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
|
||||
|
@ -230,17 +230,17 @@ msgstr ""
|
|||
"OSTRZEŻENIE: %s wersja %d.%d, wersja serwera %d.%d.\n"
|
||||
" Niektóre cechy psql mogą nie działać.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1684
|
||||
#: command.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||
msgstr "Połączenie SSL (szyfr: %s, bity: %i)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1694
|
||||
#: command.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
|
||||
msgstr "Połączenie SSL (nieznany szyfr)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1715
|
||||
#: command.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
|
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
|||
" 8-bitowe znaki mogą nie wyglądać poprawnie. Przejrzyj odnośną\n"
|
||||
" stronę \"Notes for Windows users\" by poznać szczegóły.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1799
|
||||
#: command.c:1876
|
||||
msgid ""
|
||||
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
|
||||
"line number\n"
|
||||
|
@ -260,26 +260,26 @@ msgstr ""
|
|||
"musi być ustawiona zmienna środowiskowa PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG by "
|
||||
"wskazać numer linii\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1836
|
||||
#: command.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nie można uruchomić edytora \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1838
|
||||
#: command.c:1915
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "nie można uruchomić /bin/sh\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1876
|
||||
#: command.c:1953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1903
|
||||
#: command.c:1980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2133
|
||||
#: command.c:2210
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
|
||||
"ms\n"
|
||||
|
@ -287,122 +287,122 @@ msgstr ""
|
|||
"\\pset: dostępnymi formatami są unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
|
||||
"troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2138
|
||||
#: command.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Format wyjścia to %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2154
|
||||
#: command.c:2231
|
||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
msgstr "\\pset: dostępne style linii to ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2159
|
||||
#: command.c:2236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||
msgstr "Styl linii to %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2170
|
||||
#: command.c:2247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Styl obramowania to %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2182
|
||||
#: command.c:2261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest włączone.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2183
|
||||
#: command.c:2262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Rozszerzone wyświetlanie jest wyłączone.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2196
|
||||
#: command.c:2275
|
||||
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
||||
msgstr "Wyświetlanie dostosowanego do lokalizacji wyjścia numerycznego."
|
||||
|
||||
#: command.c:2198
|
||||
#: command.c:2277
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
||||
msgstr "Dostosowane do lokalizacji wyświetlanie liczb jest wyłączone."
|
||||
|
||||
#: command.c:2211
|
||||
#: command.c:2290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie Null jako \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2223
|
||||
#: command.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Separatorem pól jest \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2237
|
||||
#: command.c:2316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "Separatorem rekordów jest <nowalinia>."
|
||||
|
||||
#: command.c:2239
|
||||
#: command.c:2318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Separatorem rekordów jest \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2253
|
||||
#: command.c:2332
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "Pokazywanie tylko krotek."
|
||||
|
||||
#: command.c:2255
|
||||
#: command.c:2334
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "Tylko krotki wyłączone."
|
||||
|
||||
#: command.c:2271
|
||||
#: command.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Tytuł to \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2273
|
||||
#: command.c:2352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Tytuł nie jest ustawiony.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2289
|
||||
#: command.c:2368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Atrybut tabeli to \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2291
|
||||
#: command.c:2370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Atrybuty tabeli nie są ustawione.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2312
|
||||
#: command.c:2393
|
||||
msgid "Pager is used for long output."
|
||||
msgstr "Stronicowanie jest używane dla długiego wyjścia."
|
||||
|
||||
#: command.c:2314
|
||||
#: command.c:2395
|
||||
msgid "Pager is always used."
|
||||
msgstr "Stronicowanie zawsze używane."
|
||||
|
||||
#: command.c:2316
|
||||
#: command.c:2397
|
||||
msgid "Pager usage is off."
|
||||
msgstr "Stronicowanie nigdy nie używane."
|
||||
|
||||
#: command.c:2330
|
||||
#: command.c:2411
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr "Domyślna stopka jest włączona."
|
||||
|
||||
#: command.c:2332
|
||||
#: command.c:2413
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr "Domyślna stopka jest wyłączona."
|
||||
|
||||
#: command.c:2343
|
||||
#: command.c:2424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
|
||||
msgstr "Docelowa szerokość \"zawijanego\" formatu to %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2348
|
||||
#: command.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: nieznana opcja: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2402
|
||||
#: command.c:2483
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: niepowodzenie\n"
|
||||
|
||||
|
@ -460,17 +460,17 @@ msgstr ""
|
|||
#: common.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"***(Single step mode: verify command)"
|
||||
"*******************************************\n"
|
||||
"***(Single step mode: verify "
|
||||
"command)*******************************************\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
|
||||
"********************\n"
|
||||
"***(press return to proceed or enter x and return to "
|
||||
"cancel)********************\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie polecenia)"
|
||||
"***********************************\n"
|
||||
"***(Tryb jednokrokowy: sprawdzenie "
|
||||
"polecenia)***********************************\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by anulować)"
|
||||
"***********************\n"
|
||||
"***(wciśnij enter by iść dalej lub x i enter by "
|
||||
"anulować)***********************\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1250,10 +1250,10 @@ msgstr "Połączenie\n"
|
|||
#: help.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
|
||||
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
||||
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" \\c[onnect] [NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-]\n"
|
||||
" \\c[onnect] {[NAZWADB|- UŻYTK|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
|
||||
" łączy do nowej bazy danych (obecnie \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:257
|
||||
|
@ -1371,17 +1371,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Brak dostępnej pomocy dla \"%s\".\n"
|
||||
"Spróbuj \\h bez argumentów by zobaczyć dostępną pomoc.\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:198
|
||||
#: input.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
||||
msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:406
|
||||
#: input.c:463 input.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "nie można zapisać historii do pliku \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:411
|
||||
#: input.c:522
|
||||
msgid "history is not supported by this installation\n"
|
||||
msgstr "historia nie jest obsługiwana przez tą instalację\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Właściciel"
|
|||
#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
|
||||
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983
|
||||
#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290
|
||||
#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856
|
||||
#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3857
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
|
@ -1446,36 +1446,36 @@ msgstr ""
|
|||
" \\g lub zakończ średnikiem by wykonać zapytanie\n"
|
||||
" \\q by wyjść\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:1138
|
||||
#: print.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(No rows)\n"
|
||||
msgstr "(Brak wierszy)\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2028
|
||||
#: print.c:2029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Przerwane\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2097
|
||||
#: print.c:2098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można dodać nagłówka do zawartości tabeli: przekroczona liczba kolumn "
|
||||
"%d.\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2137
|
||||
#: print.c:2138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można dodać komórki do zawartości tabeli: przekroczona liczba komórek "
|
||||
"%d.\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2358
|
||||
#: print.c:2359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "niepoprawny format wyjścia (błąd wewnętrzny): %d"
|
||||
|
||||
#: print.c:2455
|
||||
#: print.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%lu row)"
|
||||
msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||
|
@ -1527,11 +1527,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "contains support for command-line editing"
|
||||
msgstr "zawiera wsparcie dla edycji wiersza poleceń"
|
||||
|
||||
#: startup.c:686 startup.c:733 startup.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nierozpoznana wartość \"%s\" dla \"%s\"; przyjęto \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:69 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:585 describe.c:706
|
||||
#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
|
||||
#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273
|
||||
#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789
|
||||
#: describe.c:3855
|
||||
#: describe.c:3856
|
||||
msgid "Schema"
|
||||
msgstr "Schemat"
|
||||
|
||||
|
@ -1540,7 +1545,7 @@ msgstr "Schemat"
|
|||
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911
|
||||
#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346
|
||||
#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670
|
||||
#: describe.c:3853
|
||||
#: describe.c:3854
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
|
@ -1705,7 +1710,7 @@ msgstr "tabela obca"
|
|||
msgid "Column access privileges"
|
||||
msgstr "Uprawnienia dostępu do kolumn"
|
||||
|
||||
#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004
|
||||
#: describe.c:747 describe.c:4001 describe.c:4005
|
||||
msgid "Access privileges"
|
||||
msgstr "Uprawnienia dostępu"
|
||||
|
||||
|
@ -1973,6 +1978,9 @@ msgstr "Opcje"
|
|||
msgid "Tablespace: \"%s\""
|
||||
msgstr "Przestrzeń tabel: \"%s\""
|
||||
|
||||
#. translator: before this string there's an index
|
||||
#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
|
||||
#.
|
||||
#: describe.c:2241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", tablespace \"%s\""
|
||||
|
@ -2314,7 +2322,7 @@ msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje serwerów obcych.\n"
|
|||
msgid "Foreign-data wrapper"
|
||||
msgstr "Opakowanie obcych danych"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3684 describe.c:3854
|
||||
#: describe.c:3684 describe.c:3855
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Wersja"
|
||||
|
||||
|
@ -2344,34 +2352,34 @@ msgstr "Lista mapowań użytkownika"
|
|||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
|
||||
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje tabel obcych.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3817
|
||||
#: describe.c:3818
|
||||
msgid "List of foreign tables"
|
||||
msgstr "Lista tabel obcych"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3840 describe.c:3894
|
||||
#: describe.c:3841 describe.c:3895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
|
||||
msgstr "Serwer (wersja %d.%d) nie obsługuje rozszerzeń.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3871
|
||||
#: describe.c:3872
|
||||
msgid "List of installed extensions"
|
||||
msgstr "Lista zainstalowanych rozszerzeń"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3921
|
||||
#: describe.c:3922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia o nazwie \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3924
|
||||
#: describe.c:3925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extensions.\n"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnego rozszerzenia.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3968
|
||||
#: describe.c:3969
|
||||
msgid "Object Description"
|
||||
msgstr "Opis Obiektu"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3977
|
||||
#: describe.c:3978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Objects in extension \"%s\""
|
||||
msgstr "Obiekty w rozszerzeniu \"%s\""
|
||||
|
|
|
@ -1,70 +1,57 @@
|
|||
# Russian message translation file for psql
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
|
||||
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
|
||||
# - January 29 - February 13, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - December, 2004 - January, 2005: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - March 27 - December 10, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - July 26 - October 12, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-25 00:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-19 09:39+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:113
|
||||
#: command.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
|
||||
msgstr "Неверная команда \\%s. Справка по командам: \\?\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:115
|
||||
#: command.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid command \\%s\n"
|
||||
msgstr "неверная команда \\%s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:126
|
||||
#: command.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
|
||||
msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:268
|
||||
#: command.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get home directory: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить путь к домашнему каталогу: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:284
|
||||
#: command.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:305 common.c:493 common.c:773
|
||||
#: command.c:317 common.c:493 common.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||
msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:312
|
||||
#: command.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
|
||||
|
@ -73,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
|
||||
"\", порт \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:315
|
||||
#: command.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
|
||||
|
@ -82,135 +69,135 @@ msgstr ""
|
|||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
|
||||
"порт \"%s\").\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:339 common.c:940
|
||||
#: command.c:351 common.c:940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||
msgstr "Время: %.3f мс\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:524 command.c:594 command.c:1296
|
||||
#: command.c:536 command.c:606 command.c:1308
|
||||
msgid "no query buffer\n"
|
||||
msgstr "нет буфера запросов\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:557 command.c:2551
|
||||
#: command.c:569 command.c:2611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid line number: %s\n"
|
||||
msgstr "неверный номер строки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:588
|
||||
#: command.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает редактирование исходного кода "
|
||||
"функции.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:668
|
||||
#: command.c:680
|
||||
msgid "No changes"
|
||||
msgstr "Изменений нет"
|
||||
|
||||
#: command.c:722
|
||||
#: command.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
|
||||
"перекодировки\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:801 command.c:835 command.c:849 command.c:866 command.c:970
|
||||
#: command.c:1020 command.c:1276 command.c:1307
|
||||
#: command.c:813 command.c:847 command.c:861 command.c:878 command.c:982
|
||||
#: command.c:1032 command.c:1288 command.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||
msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:898
|
||||
#: command.c:910
|
||||
msgid "Query buffer is empty."
|
||||
msgstr "Буфер запроса пуст."
|
||||
|
||||
#: command.c:908
|
||||
#: command.c:920
|
||||
msgid "Enter new password: "
|
||||
msgstr "Введите новый пароль: "
|
||||
|
||||
#: command.c:909
|
||||
#: command.c:921
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "Повторите его: "
|
||||
|
||||
#: command.c:913
|
||||
#: command.c:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:931
|
||||
#: command.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||
msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:999 command.c:1099 command.c:1281
|
||||
#: command.c:1011 command.c:1111 command.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\%s: error\n"
|
||||
msgstr "ошибка \\%s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1040
|
||||
#: command.c:1052
|
||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||
msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)."
|
||||
|
||||
#: command.c:1052
|
||||
#: command.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
||||
msgstr "История записана в файл \"%s/%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1090 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:210
|
||||
#: mainloop.c:72 mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151
|
||||
#: command.c:1102 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:221 mainloop.c:72
|
||||
#: mainloop.c:234 print.c:138 print.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1120
|
||||
#: command.c:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
|
||||
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает вывод исходного кода функции.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1126
|
||||
#: command.c:1138
|
||||
msgid "function name is required\n"
|
||||
msgstr "требуется имя функции\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1261
|
||||
#: command.c:1273
|
||||
msgid "Timing is on."
|
||||
msgstr "Секундомер включен."
|
||||
|
||||
#: command.c:1263
|
||||
#: command.c:1275
|
||||
msgid "Timing is off."
|
||||
msgstr "Секундомер выключен."
|
||||
|
||||
#: command.c:1324 command.c:1344 command.c:1935 command.c:1942 command.c:1951
|
||||
#: command.c:1961 command.c:1970 command.c:1984 command.c:2001 command.c:2039
|
||||
#: command.c:1336 command.c:1356 command.c:1995 command.c:2002 command.c:2011
|
||||
#: command.c:2021 command.c:2030 command.c:2044 command.c:2061 command.c:2099
|
||||
#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1426 startup.c:159
|
||||
#: command.c:1438 startup.c:159
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1433 startup.c:162 startup.c:164
|
||||
#: command.c:1445 startup.c:162 startup.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Пароль пользователя %s: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1581 command.c:2585 common.c:183 common.c:460 common.c:525
|
||||
#: command.c:1636 command.c:2645 common.c:183 common.c:460 common.c:525
|
||||
#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:434 copy.c:481 copy.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1585
|
||||
#: command.c:1640
|
||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||
msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1589
|
||||
#: command.c:1644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\connect: %s"
|
||||
msgstr "\\connect: %s"
|
||||
|
||||
#: command.c:1622
|
||||
#: command.c:1682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
|
||||
|
@ -219,7 +206,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
|
||||
"\", порт \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1625
|
||||
#: command.c:1685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
|
||||
|
@ -228,17 +215,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
|
||||
"порт \"%s\") .\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1629
|
||||
#: command.c:1689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1663
|
||||
#: command.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s, server %s)\n"
|
||||
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1671
|
||||
#: command.c:1731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
|
||||
|
@ -247,17 +234,17 @@ msgstr ""
|
|||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет версию %d.%d, а сервер - %d.%d.\n"
|
||||
" Часть функций psql может не работать.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1701
|
||||
#: command.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение (шифр: %s, бит: %i)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1711
|
||||
#: command.c:1771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1732
|
||||
#: command.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||
|
@ -270,7 +257,7 @@ msgstr ""
|
|||
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
|
||||
" \"Notes for Windows users\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1816
|
||||
#: command.c:1876
|
||||
msgid ""
|
||||
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
|
||||
"line number\n"
|
||||
|
@ -278,26 +265,26 @@ msgstr ""
|
|||
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
|
||||
"строки\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1853
|
||||
#: command.c:1913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1855
|
||||
#: command.c:1915
|
||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||
msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1893
|
||||
#: command.c:1953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1920
|
||||
#: command.c:1980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2150
|
||||
#: command.c:2210
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
|
||||
"ms\n"
|
||||
|
@ -305,122 +292,122 @@ msgstr ""
|
|||
"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
|
||||
"ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2155
|
||||
#: command.c:2215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2171
|
||||
#: command.c:2231
|
||||
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2176
|
||||
#: command.c:2236
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line style is %s.\n"
|
||||
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2187
|
||||
#: command.c:2247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2201
|
||||
#: command.c:2261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2202
|
||||
#: command.c:2262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2215
|
||||
#: command.c:2275
|
||||
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
||||
msgstr "Числа выводятся в локализованном формате."
|
||||
|
||||
#: command.c:2217
|
||||
#: command.c:2277
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
||||
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен."
|
||||
|
||||
#: command.c:2230
|
||||
#: command.c:2290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2242
|
||||
#: command.c:2302
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2256
|
||||
#: command.c:2316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>."
|
||||
|
||||
#: command.c:2258
|
||||
#: command.c:2318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2272
|
||||
#: command.c:2332
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "Выводятся только кортежи."
|
||||
|
||||
#: command.c:2274
|
||||
#: command.c:2334
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен."
|
||||
|
||||
#: command.c:2290
|
||||
#: command.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2292
|
||||
#: command.c:2352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "Заголовок не задан.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2308
|
||||
#: command.c:2368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Атрибут HTML-таблицы: \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2310
|
||||
#: command.c:2370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2333
|
||||
#: command.c:2393
|
||||
msgid "Pager is used for long output."
|
||||
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста."
|
||||
|
||||
#: command.c:2335
|
||||
#: command.c:2395
|
||||
msgid "Pager is always used."
|
||||
msgstr "Постраничник используется всегда."
|
||||
|
||||
#: command.c:2337
|
||||
#: command.c:2397
|
||||
msgid "Pager usage is off."
|
||||
msgstr "Постраничник выключен."
|
||||
|
||||
#: command.c:2351
|
||||
#: command.c:2411
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr "Строка итогов включена."
|
||||
|
||||
#: command.c:2353
|
||||
#: command.c:2413
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr "Строка итогов выключена."
|
||||
|
||||
#: command.c:2364
|
||||
#: command.c:2424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
|
||||
msgstr "Ширина вывода для формата \"wrapped\": %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2369
|
||||
#: command.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2423
|
||||
#: command.c:2483
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: ошибка\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1380,17 +1367,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Нет справки по команде \"%s\".\n"
|
||||
"Попробуйте \\h без аргументов и посмотрите, что есть.\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:199
|
||||
#: input.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:449 input.c:488
|
||||
#: input.c:463 input.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: input.c:508
|
||||
#: input.c:522
|
||||
msgid "history is not supported by this installation\n"
|
||||
msgstr "в данной среде история не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1423,7 +1410,7 @@ msgstr "Владелец"
|
|||
#: describe.c:501 describe.c:590 describe.c:661 describe.c:852 describe.c:1382
|
||||
#: describe.c:2330 describe.c:2537 describe.c:2918 describe.c:2983
|
||||
#: describe.c:3048 describe.c:3184 describe.c:3223 describe.c:3290
|
||||
#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3856
|
||||
#: describe.c:3349 describe.c:3358 describe.c:3417 describe.c:3857
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
|
@ -1455,34 +1442,34 @@ msgstr ""
|
|||
" \\g или ; в конце строки - выполнение запроса\n"
|
||||
" \\q - выход\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:1137
|
||||
#: print.c:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(No rows)\n"
|
||||
msgstr "(Нет записей)\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2027
|
||||
#: print.c:2029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Прервано\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2096
|
||||
#: print.c:2098
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа колонок (%d).\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2136
|
||||
#: print.c:2138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2357
|
||||
#: print.c:2359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
|
||||
|
||||
#: print.c:2454
|
||||
#: print.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%lu row)"
|
||||
msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||
|
@ -1542,16 +1529,15 @@ msgstr "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"; по
|
|||
#: describe.c:788 describe.c:849 describe.c:2504 describe.c:2698
|
||||
#: describe.c:2768 describe.c:2910 describe.c:3046 describe.c:3273
|
||||
#: describe.c:3345 describe.c:3356 describe.c:3415 describe.c:3789
|
||||
#: describe.c:3855
|
||||
#: describe.c:3856
|
||||
msgid "Schema"
|
||||
msgstr "Схема"
|
||||
|
||||
#: describe.c:70 describe.c:146 describe.c:237 describe.c:464 describe.c:586
|
||||
#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505
|
||||
#: describe.c:2627 describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911
|
||||
#: describe.c:2974 describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346
|
||||
#: describe.c:3357 describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670
|
||||
#: describe.c:3853
|
||||
#: describe.c:636 describe.c:707 describe.c:850 describe.c:2505 describe.c:2627
|
||||
#: describe.c:2699 describe.c:2769 describe.c:2911 describe.c:2974
|
||||
#: describe.c:3047 describe.c:3274 describe.c:3346 describe.c:3357
|
||||
#: describe.c:3416 describe.c:3605 describe.c:3670 describe.c:3854
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
|
@ -1716,7 +1702,7 @@ msgstr "сторонняя таблица"
|
|||
msgid "Column access privileges"
|
||||
msgstr "Права доступа к колонкам"
|
||||
|
||||
#: describe.c:747 describe.c:4000 describe.c:4004
|
||||
#: describe.c:747 describe.c:4001 describe.c:4005
|
||||
msgid "Access privileges"
|
||||
msgstr "Права доступа"
|
||||
|
||||
|
@ -1985,6 +1971,9 @@ msgstr "Параметры"
|
|||
msgid "Tablespace: \"%s\""
|
||||
msgstr "Табличное пространство: \"%s\""
|
||||
|
||||
#. translator: before this string there's an index
|
||||
#. description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
|
||||
#.
|
||||
#: describe.c:2241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", tablespace \"%s\""
|
||||
|
@ -2326,7 +2315,7 @@ msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает стор
|
|||
msgid "Foreign-data wrapper"
|
||||
msgstr "Обёртка сторонних данных"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3684 describe.c:3854
|
||||
#: describe.c:3684 describe.c:3855
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Версия"
|
||||
|
||||
|
@ -2356,34 +2345,34 @@ msgstr "Список сопоставлений пользователей"
|
|||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
|
||||
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние таблицы.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3817
|
||||
#: describe.c:3818
|
||||
msgid "List of foreign tables"
|
||||
msgstr "Список сторонних таблиц"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3840 describe.c:3894
|
||||
#: describe.c:3841 describe.c:3895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
|
||||
msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает расширения.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3871
|
||||
#: describe.c:3872
|
||||
msgid "List of installed extensions"
|
||||
msgstr "Список установленных расширений"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3921
|
||||
#: describe.c:3922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Расширение \"%s\" не найдено.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3924
|
||||
#: describe.c:3925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any extensions.\n"
|
||||
msgstr "Расширения не найдены.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3968
|
||||
#: describe.c:3969
|
||||
msgid "Object Description"
|
||||
msgstr "Описание объекта"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3977
|
||||
#: describe.c:3978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Objects in extension \"%s\""
|
||||
msgstr "Объекты в расширении \"%s\""
|
||||
|
@ -2976,24 +2965,24 @@ msgstr "получить набор строк"
|
|||
#: sql_help.c:841 sql_help.c:862 sql_help.c:864 sql_help.c:866 sql_help.c:869
|
||||
#: sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:911 sql_help.c:917 sql_help.c:919
|
||||
#: sql_help.c:922 sql_help.c:924 sql_help.c:926 sql_help.c:951 sql_help.c:954
|
||||
#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000
|
||||
#: sql_help.c:1183 sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239
|
||||
#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322
|
||||
#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451
|
||||
#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511
|
||||
#: sql_help.c:1539 sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771
|
||||
#: sql_help.c:1784 sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840
|
||||
#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907
|
||||
#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986
|
||||
#: sql_help.c:2030 sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064
|
||||
#: sql_help.c:2072 sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105
|
||||
#: sql_help.c:2116 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140
|
||||
#: sql_help.c:2150 sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176
|
||||
#: sql_help.c:2184 sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217
|
||||
#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257
|
||||
#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299
|
||||
#: sql_help.c:2314 sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584
|
||||
#: sql_help.c:2927 sql_help.c:2973 sql_help.c:3080
|
||||
#: sql_help.c:956 sql_help.c:958 sql_help.c:960 sql_help.c:1000 sql_help.c:1183
|
||||
#: sql_help.c:1191 sql_help.c:1235 sql_help.c:1239 sql_help.c:1249
|
||||
#: sql_help.c:1267 sql_help.c:1290 sql_help.c:1322 sql_help.c:1367
|
||||
#: sql_help.c:1409 sql_help.c:1431 sql_help.c:1451 sql_help.c:1452
|
||||
#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1489 sql_help.c:1511 sql_help.c:1539
|
||||
#: sql_help.c:1560 sql_help.c:1590 sql_help.c:1771 sql_help.c:1784
|
||||
#: sql_help.c:1801 sql_help.c:1817 sql_help.c:1840 sql_help.c:1883
|
||||
#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1889 sql_help.c:1907 sql_help.c:1934
|
||||
#: sql_help.c:1967 sql_help.c:1977 sql_help.c:1986 sql_help.c:2030
|
||||
#: sql_help.c:2048 sql_help.c:2056 sql_help.c:2064 sql_help.c:2072
|
||||
#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2096 sql_help.c:2105 sql_help.c:2116
|
||||
#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2132 sql_help.c:2140 sql_help.c:2150
|
||||
#: sql_help.c:2159 sql_help.c:2168 sql_help.c:2176 sql_help.c:2184
|
||||
#: sql_help.c:2193 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 sql_help.c:2233
|
||||
#: sql_help.c:2241 sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 sql_help.c:2265
|
||||
#: sql_help.c:2274 sql_help.c:2282 sql_help.c:2299 sql_help.c:2314
|
||||
#: sql_help.c:2506 sql_help.c:2557 sql_help.c:2584 sql_help.c:2927
|
||||
#: sql_help.c:2973 sql_help.c:3080
|
||||
msgid "name"
|
||||
msgstr "имя"
|
||||
|
||||
|
@ -3026,10 +3015,10 @@ msgid "new_schema"
|
|||
msgstr "новая_схема"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:88 sql_help.c:279 sql_help.c:323 sql_help.c:542 sql_help.c:614
|
||||
#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142
|
||||
#: sql_help.c:1147 sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410
|
||||
#: sql_help.c:1540 sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935
|
||||
#: sql_help.c:1957 sql_help.c:2332
|
||||
#: sql_help.c:802 sql_help.c:912 sql_help.c:938 sql_help.c:1142 sql_help.c:1147
|
||||
#: sql_help.c:1325 sql_help.c:1343 sql_help.c:1410 sql_help.c:1540
|
||||
#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1786 sql_help.c:1935 sql_help.c:1957
|
||||
#: sql_help.c:2332
|
||||
msgid "option"
|
||||
msgstr "параметр"
|
||||
|
||||
|
@ -3056,11 +3045,10 @@ msgstr "параметр_конфигурации"
|
|||
|
||||
#: sql_help.c:99 sql_help.c:280 sql_help.c:324 sql_help.c:375 sql_help.c:410
|
||||
#: sql_help.c:552 sql_help.c:615 sql_help.c:702 sql_help.c:720 sql_help.c:746
|
||||
#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326
|
||||
#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439
|
||||
#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726
|
||||
#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917
|
||||
#: sql_help.c:2918
|
||||
#: sql_help.c:803 sql_help.c:921 sql_help.c:939 sql_help.c:1326 sql_help.c:1344
|
||||
#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1380 sql_help.c:1439 sql_help.c:1612
|
||||
#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1694 sql_help.c:1726 sql_help.c:1748
|
||||
#: sql_help.c:1787 sql_help.c:1958 sql_help.c:2917 sql_help.c:2918
|
||||
msgid "value"
|
||||
msgstr "значение"
|
||||
|
||||
|
@ -3155,15 +3143,15 @@ msgstr "целевой_тип"
|
|||
#: sql_help.c:238 sql_help.c:239 sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:242
|
||||
#: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:255 sql_help.c:256
|
||||
#: sql_help.c:257 sql_help.c:258 sql_help.c:259 sql_help.c:260 sql_help.c:261
|
||||
#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056
|
||||
#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064
|
||||
#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076
|
||||
#: sql_help.c:1078 sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084
|
||||
#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088
|
||||
#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092
|
||||
#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773
|
||||
#: sql_help.c:2774 sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782
|
||||
#: sql_help.c:2783 sql_help.c:2784
|
||||
#: sql_help.c:262 sql_help.c:263 sql_help.c:264 sql_help.c:1056 sql_help.c:1061
|
||||
#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1063 sql_help.c:1064 sql_help.c:1065
|
||||
#: sql_help.c:1066 sql_help.c:1071 sql_help.c:1076 sql_help.c:1078
|
||||
#: sql_help.c:1080 sql_help.c:1081 sql_help.c:1084 sql_help.c:1085
|
||||
#: sql_help.c:1086 sql_help.c:1087 sql_help.c:1088 sql_help.c:1089
|
||||
#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1091 sql_help.c:1092 sql_help.c:1095
|
||||
#: sql_help.c:1096 sql_help.c:2768 sql_help.c:2773 sql_help.c:2774
|
||||
#: sql_help.c:2780 sql_help.c:2781 sql_help.c:2782 sql_help.c:2783
|
||||
#: sql_help.c:2784
|
||||
msgid "object_name"
|
||||
msgstr "имя_объекта"
|
||||
|
||||
|
@ -3195,13 +3183,13 @@ msgstr "тип_аргумента"
|
|||
msgid "operator_name"
|
||||
msgstr "имя_оператора"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074
|
||||
#: sql_help.c:1471 sql_help.c:2141
|
||||
#: sql_help.c:248 sql_help.c:443 sql_help.c:447 sql_help.c:1074 sql_help.c:1471
|
||||
#: sql_help.c:2141
|
||||
msgid "left_type"
|
||||
msgstr "тип_слева"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075
|
||||
#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2142
|
||||
#: sql_help.c:249 sql_help.c:444 sql_help.c:448 sql_help.c:1075 sql_help.c:1472
|
||||
#: sql_help.c:2142
|
||||
msgid "right_type"
|
||||
msgstr "тип_справа"
|
||||
|
||||
|
@ -3256,9 +3244,9 @@ msgstr "строк_в_результате"
|
|||
msgid "group_name"
|
||||
msgstr "имя_группы"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268
|
||||
#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955
|
||||
#: sql_help.c:2290 sql_help.c:2947
|
||||
#: sql_help.c:389 sql_help.c:391 sql_help.c:936 sql_help.c:1268 sql_help.c:1576
|
||||
#: sql_help.c:1578 sql_help.c:1759 sql_help.c:1955 sql_help.c:2290
|
||||
#: sql_help.c:2947
|
||||
msgid "user_name"
|
||||
msgstr "имя_пользователя"
|
||||
|
||||
|
@ -3281,8 +3269,8 @@ msgid "strategy_number"
|
|||
msgstr "номер_стратегии"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:500
|
||||
#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495
|
||||
#: sql_help.c:1496 sql_help.c:1499 sql_help.c:1500
|
||||
#: sql_help.c:501 sql_help.c:503 sql_help.c:504 sql_help.c:1495 sql_help.c:1496
|
||||
#: sql_help.c:1499 sql_help.c:1500
|
||||
msgid "op_type"
|
||||
msgstr "тип_операции"
|
||||
|
||||
|
@ -3338,9 +3326,9 @@ msgstr "значение_перезапуска"
|
|||
msgid "cache"
|
||||
msgstr "кеш"
|
||||
|
||||
#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342
|
||||
#: sql_help.c:1607 sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291
|
||||
#: sql_help.c:2443 sql_help.c:2697
|
||||
#: sql_help.c:612 sql_help.c:616 sql_help.c:937 sql_help.c:1342 sql_help.c:1607
|
||||
#: sql_help.c:1956 sql_help.c:2209 sql_help.c:2291 sql_help.c:2443
|
||||
#: sql_help.c:2697
|
||||
msgid "server_name"
|
||||
msgstr "имя_сервера"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,52 +1,36 @@
|
|||
# ru.po
|
||||
# PGSCRIPTS Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
# Russian message translation file for pgscripts
|
||||
# Copyright (C) 2003-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>, 2003-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2003-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# To the new translator:
|
||||
# PG Russian Translation Discussion Group: <http://groups.yahoo.com/group/pgsql-rus/>
|
||||
# PG Glossary: <http://www.sai.msu.su/~megera/oddmuse/index.cgi?Pgsql_Glossary>
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 20, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - July 24 - August 25, 2003: Complete Initial Translation for 7.4.*; Serguei A. Mokhov, <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 08:53+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
|
||||
#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
|
||||
#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:163 dropuser.c:83
|
||||
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142
|
||||
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:128 vacuumdb.c:143
|
||||
#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:107
|
||||
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127
|
||||
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:141 reindexdb.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
|
||||
|
@ -85,9 +69,8 @@ msgstr ""
|
|||
"%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144
|
||||
#: droplang.c:224 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328
|
||||
#: reindexdb.c:313
|
||||
#: createdb.c:248 createlang.c:223 createuser.c:300 dropdb.c:144 droplang.c:224
|
||||
#: dropuser.c:139 clusterdb.c:243 vacuumdb.c:337 reindexdb.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Использование:\n"
|
||||
|
@ -97,9 +80,8 @@ msgstr "Использование:\n"
|
|||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСАНИЕ]\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146
|
||||
#: droplang.c:226 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330
|
||||
#: reindexdb.c:315
|
||||
#: createdb.c:250 createlang.c:225 createuser.c:302 dropdb.c:146 droplang.c:226
|
||||
#: dropuser.c:141 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:339 reindexdb.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -163,9 +145,8 @@ msgstr " --help показать эту справку и
|
|||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151
|
||||
#: droplang.c:232 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343
|
||||
#: reindexdb.c:325
|
||||
#: createdb.c:261 createlang.c:231 createuser.c:321 dropdb.c:151 droplang.c:232
|
||||
#: dropuser.c:146 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:352 reindexdb.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -211,9 +192,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"По умолчанию именем базы данных считается имя текущего пользователя.\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157
|
||||
#: droplang.c:238 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350
|
||||
#: reindexdb.c:332
|
||||
#: createdb.c:268 createlang.c:237 createuser.c:329 dropdb.c:157 droplang.c:238
|
||||
#: dropuser.c:152 clusterdb.c:261 vacuumdb.c:359 reindexdb.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -247,7 +227,7 @@ msgstr "Процедурные языки"
|
|||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: название языка\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:184
|
||||
#: createlang.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" уже имеется в базе \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -276,8 +256,8 @@ msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [ИМЯ_БД]\n"
|
|||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД база данных, куда будет установлен язык\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228
|
||||
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
|
||||
#: createlang.c:227 createuser.c:306 dropdb.c:147 droplang.c:228 dropuser.c:142
|
||||
#: clusterdb.c:248 reindexdb.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
|
@ -289,46 +269,46 @@ msgid ""
|
|||
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
msgstr " -l, --list показать список установленных языков\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230
|
||||
#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
|
||||
#: createlang.c:229 createuser.c:319 dropdb.c:149 droplang.c:230 dropuser.c:144
|
||||
#: clusterdb.c:252 reindexdb.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231
|
||||
#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
|
||||
#: createlang.c:230 createuser.c:320 dropdb.c:150 droplang.c:231 dropuser.c:145
|
||||
#: clusterdb.c:253 reindexdb.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233
|
||||
#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326
|
||||
#: createlang.c:232 createuser.c:322 dropdb.c:152 droplang.c:233 dropuser.c:147
|
||||
#: clusterdb.c:255 vacuumdb.c:353 reindexdb.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234
|
||||
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327
|
||||
#: createlang.c:233 createuser.c:323 dropdb.c:153 droplang.c:234 dropuser.c:148
|
||||
#: clusterdb.c:256 vacuumdb.c:354 reindexdb.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346
|
||||
#: reindexdb.c:328
|
||||
#: createlang.c:234 dropdb.c:154 droplang.c:235 clusterdb.c:257 vacuumdb.c:355
|
||||
#: reindexdb.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236
|
||||
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329
|
||||
#: createlang.c:235 createuser.c:325 dropdb.c:155 droplang.c:236 dropuser.c:150
|
||||
#: clusterdb.c:258 vacuumdb.c:356 reindexdb.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237
|
||||
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330
|
||||
#: createlang.c:236 createuser.c:326 dropdb.c:156 droplang.c:237 dropuser.c:151
|
||||
#: clusterdb.c:259 vacuumdb.c:357 reindexdb.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password запросить пароль\n"
|
||||
|
@ -523,7 +503,7 @@ msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... БД\n"
|
|||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr " -i, --interactive подтвердить операцию удаления\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:190
|
||||
#: droplang.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" не установлена в базе данных\"%s\"\n"
|
||||
|
@ -600,12 +580,12 @@ msgstr "%s: кластеризовать таблицу \"%s\" в базе \"%s\
|
|||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: кластеризовать базу \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:219
|
||||
#: clusterdb.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:235
|
||||
#: clusterdb.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
|
@ -614,37 +594,37 @@ msgstr ""
|
|||
"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314
|
||||
#: clusterdb.c:244 vacuumdb.c:338 reindexdb.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:239
|
||||
#: clusterdb.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all кластеризовать все базы\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:240
|
||||
#: clusterdb.c:247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320
|
||||
#: clusterdb.c:249 reindexdb.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:243
|
||||
#: clusterdb.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:244
|
||||
#: clusterdb.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:253
|
||||
#: clusterdb.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -653,44 +633,44 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:150
|
||||
#: vacuumdb.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: при выполнении только анализа нельзя использовать параметр \"full\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:156
|
||||
#: vacuumdb.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: при выполнении только анализа нельзя использовать только \"freeze\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:169
|
||||
#: vacuumdb.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: нельзя очистить все базы данных и одну конкретную одновременно\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:175
|
||||
#: vacuumdb.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: нельзя очистить одну указанную таблицу во всех базах\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:278
|
||||
#: vacuumdb.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:281
|
||||
#: vacuumdb.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:311
|
||||
#: vacuumdb.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:327
|
||||
#: vacuumdb.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
|
@ -699,17 +679,17 @@ msgstr ""
|
|||
"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:331
|
||||
#: vacuumdb.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:332
|
||||
#: vacuumdb.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:333
|
||||
#: vacuumdb.c:342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
|
@ -717,56 +697,56 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:334
|
||||
#: vacuumdb.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:335
|
||||
#: vacuumdb.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в "
|
||||
"строках\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:336
|
||||
#: vacuumdb.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:337
|
||||
#: vacuumdb.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='ТАБЛ[(КОЛОНКИ)]' очистить только указанную таблицу\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:338
|
||||
#: vacuumdb.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:339
|
||||
#: vacuumdb.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:340
|
||||
#: vacuumdb.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:341
|
||||
#: vacuumdb.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:342
|
||||
#: vacuumdb.c:351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:349
|
||||
#: vacuumdb.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -829,17 +809,17 @@ msgstr "%s: переиндексировать индекс \"%s\" в базе \
|
|||
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:273
|
||||
#: reindexdb.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:300
|
||||
#: reindexdb.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: переиндексировать системные каталоги не удалось: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:312
|
||||
#: reindexdb.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
|
@ -848,33 +828,33 @@ msgstr ""
|
|||
"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:316
|
||||
#: reindexdb.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:317
|
||||
#: reindexdb.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:319
|
||||
#: reindexdb.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=ИНДЕКС пересоздать только указанный индекс\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:321
|
||||
#: reindexdb.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system переиндексировать системные каталоги\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:322
|
||||
#: reindexdb.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:331
|
||||
#: reindexdb.c:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,181 +1,254 @@
|
|||
# Russian message translation file for ecpglib
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - February 14, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 21:39+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: connect.c:224
|
||||
#: connect.c:230
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "пустое сообщение"
|
||||
|
||||
#: connect.c:379 connect.c:405 connect.c:518
|
||||
#: connect.c:396 connect.c:422 connect.c:537
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>"
|
||||
|
||||
#: error.c:29
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data found on line %d"
|
||||
msgstr "нет данных (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:39
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:46
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory on line %d"
|
||||
msgstr "нехватка памяти (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:49
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "неподдерживаемый тип \"%s\" в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:59
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||
msgstr "слишком много аргументов в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:69
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||
msgstr "недостаточно аргументов в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:79
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "неверный синтаксис для целого числа: \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:89
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "неверный синтаксис для беззнакового целого: \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:99
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "неверный синтаксис для числа с плавающей точкой: \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:110
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "неверный синтаксис для логического значения: \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:118
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не удалось преобразовать логическое значение: несовпадение размера (строка "
|
||||
"%d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:128
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty query on line %d"
|
||||
msgstr "пустой запрос в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:138
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||
msgstr "значение NULL без индикатора в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:148
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||
msgstr "переменная должна иметь тип массива (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||
msgstr "полученные с сервера данные - не массив (%d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:168
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||
msgstr "добавление массива переменных не поддерживается (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:178
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||
msgstr "подключение \"%s\" не существует (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:188
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "подключение \"%s\" не установлено (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:198
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "неверный оператор \"%s\" в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:208
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||
msgstr "дескриптор \"%s\" не найден (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:218
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||
msgstr "индекс дескриптора вне диапазона (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:228
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "нераспознанный элемент дескриптора \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:238
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||
msgstr "переменная должна быть числовой (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:248
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||
msgstr "переменная должна быть символьной (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:258
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||
msgstr "ошибка при обработке транзакции в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:268
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "ошибка подключения к базе данных \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
||||
#: error.c:278
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149 characters
|
||||
#. expanded.
|
||||
#.
|
||||
#: error.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "SQL-ошибка %d в строке %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:318
|
||||
#: error.c:332
|
||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||
msgstr "подключение к серверу потеряно"
|
||||
|
||||
#: error.c:405
|
||||
#: error.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1921
|
||||
#: execute.c:1901
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<>"
|
||||
|
||||
#: misc.c:113
|
||||
#: misc.c:120
|
||||
msgid "NULL"
|
||||
msgstr "NULL"
|
||||
|
|
|
@ -1,26 +1,22 @@
|
|||
# Russian message translation file for ecpg
|
||||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -32,25 +28,25 @@ msgstr "переменная \"%s\" должна иметь числовой т
|
|||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "дескриптор \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "заголовок дескриптора не содержит элемент \"%d\""
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
#: descriptor.c:183
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "NULLABLE всегда равно 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
#: descriptor.c:186
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "KEY_MEMBER всегда равно 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#: descriptor.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "поле \"%s\" в дескрипторе не реализовано"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#: descriptor.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "установить поле \"%s\" в дескрипторе нельзя"
|
||||
|
@ -178,48 +174,48 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343
|
||||
#: ecpg.c:171 ecpg.c:322 ecpg.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275
|
||||
#: ecpg.c:210 ecpg.c:223 ecpg.c:239 ecpg.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:245
|
||||
#: ecpg.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: отладочные сообщения при разборе (-d) не поддерживаются\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#: ecpg.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s, препроцессор внедрённого в С языка СУБД PostgreSQL, версия %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:265
|
||||
#: ecpg.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "поиск файлов для EXEC SQL INCLUDE ... начинается в каталогах:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:268
|
||||
#: ecpg.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "конец списка поиска\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:274
|
||||
#: ecpg.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: нет входных файлов\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:466
|
||||
#: ecpg.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:479 preproc.y:109
|
||||
#: ecpg.c:468 preproc.y:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -244,51 +240,51 @@ msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
|
|||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "незавершённая строка в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:573 pgc.l:586
|
||||
#: pgc.l:575 pgc.l:588
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:594
|
||||
#: pgc.l:596
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:940
|
||||
#: pgc.l:942
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:986 pgc.l:1000
|
||||
#: pgc.l:988 pgc.l:1002
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:989 pgc.l:1002 pgc.l:1178
|
||||
#: pgc.l:991 pgc.l:1004 pgc.l:1180
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1018 pgc.l:1037
|
||||
#: pgc.l:1020 pgc.l:1039
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1059 pgc.l:1073
|
||||
#: pgc.l:1061 pgc.l:1075
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1093
|
||||
#: pgc.l:1095
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1126
|
||||
#: pgc.l:1128
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1135
|
||||
#: pgc.l:1137
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1168
|
||||
#: pgc.l:1170
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1217
|
||||
#: pgc.l:1219
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
@ -296,14 +292,14 @@ msgstr ""
|
|||
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1342
|
||||
#: pgc.l:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
|
||||
"пропускается\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1364
|
||||
#: pgc.l:1366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
|
||||
|
@ -335,93 +331,93 @@ msgstr "определение типа не может включать ини
|
|||
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
|
||||
msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:428 preproc.y:13006
|
||||
#: preproc.y:428 preproc.y:13040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "тип \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:452 preproc.y:13646 preproc.y:13967 variable.c:610
|
||||
#: preproc.y:452 preproc.y:13685 preproc.y:14006 variable.c:620
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1425
|
||||
#: preproc.y:1427
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "оператор CLOSE DATABASE с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1622
|
||||
#: preproc.y:1624
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "оператор CONNECT с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1656
|
||||
#: preproc.y:1658
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "оператор DISCONNECT с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1711
|
||||
#: preproc.y:1713
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "оператор SET CONNECTION с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1733
|
||||
#: preproc.y:1735
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "оператор TYPE с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1742
|
||||
#: preproc.y:1744
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1749
|
||||
#: preproc.y:1751
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2095 preproc.y:3333 preproc.y:4521 preproc.y:4530 preproc.y:4811
|
||||
#: preproc.y:7098 preproc.y:7103 preproc.y:7108 preproc.y:9442 preproc.y:9985
|
||||
#: preproc.y:2097 preproc.y:3335 preproc.y:4523 preproc.y:4532 preproc.y:4813
|
||||
#: preproc.y:7100 preproc.y:7105 preproc.y:7110 preproc.y:9440 preproc.y:9987
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2321
|
||||
#: preproc.y:2323
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL не реализовано"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2744 preproc.y:2755
|
||||
#: preproc.y:2746 preproc.y:2757
|
||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
msgstr "операция COPY TO STDIN невозможна"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2746
|
||||
#: preproc.y:2748
|
||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
msgstr "операция COPY FROM STDOUT невозможна"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2748
|
||||
#: preproc.y:2750
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7904 preproc.y:12595
|
||||
#: preproc.y:7902 preproc.y:12629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7906 preproc.y:12597
|
||||
#: preproc.y:7904 preproc.y:12631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже определён"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8324
|
||||
#: preproc.y:8322
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:8559
|
||||
#: preproc.y:8557
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12327
|
||||
#: preproc.y:12361
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12364
|
||||
#: preproc.y:12398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12376
|
||||
#: preproc.y:12410
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
"supported"
|
||||
|
@ -429,76 +425,76 @@ msgstr ""
|
|||
"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - "
|
||||
"\"postgresql\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12379
|
||||
#: preproc.y:12413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12384
|
||||
#: preproc.y:12418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доменные сокеты Unix работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12410
|
||||
#: preproc.y:12444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12413
|
||||
#: preproc.y:12447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "неверный тип подключения: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12422
|
||||
#: preproc.y:12456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12497 preproc.y:12515
|
||||
#: preproc.y:12531 preproc.y:12549
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "неверный тип данных"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12526 preproc.y:12541
|
||||
#: preproc.y:12560 preproc.y:12575
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "неполный оператор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12529 preproc.y:12544
|
||||
#: preproc.y:12563 preproc.y:12578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12817
|
||||
#: preproc.y:12851
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12829
|
||||
#: preproc.y:12863
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "определение интервала здесь не допускается"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12981 preproc.y:13033
|
||||
#: preproc.y:13015 preproc.y:13067
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13164
|
||||
#: preproc.y:13203
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "указатели на varchar не реализованы"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13351 preproc.y:13376
|
||||
#: preproc.y:13390 preproc.y:13415
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13613
|
||||
#: preproc.y:13652
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:13925
|
||||
#: preproc.y:13964
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:14179
|
||||
#: preproc.y:14218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
||||
|
@ -507,7 +503,7 @@ msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
|
|||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: type.c:212 type.c:587
|
||||
#: type.c:212 type.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "нераспознанный код типа переменной %d"
|
||||
|
@ -541,63 +537,63 @@ msgstr "индикатор для массива/указателя должен
|
|||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "вложенные массивы не поддерживаются (за исключением строк)"
|
||||
|
||||
#: type.c:322
|
||||
#: type.c:323
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "индикатор структуры должен быть структурой"
|
||||
|
||||
#: type.c:331 type.c:339 type.c:347
|
||||
#: type.c:332 type.c:340 type.c:348
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "индикатор простого типа должен быть простым"
|
||||
|
||||
#: type.c:646
|
||||
#: type.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d"
|
||||
|
||||
#: variable.c:89 variable.c:112
|
||||
#: variable.c:89 variable.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
|
||||
msgstr "неправильно оформленная переменная \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:135
|
||||
#: variable.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" - не указатель"
|
||||
|
||||
#: variable.c:138 variable.c:163
|
||||
#: variable.c:142 variable.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" - не указатель на структуру или объединение"
|
||||
|
||||
#: variable.c:150
|
||||
#: variable.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" - не структура и не объединение"
|
||||
|
||||
#: variable.c:160
|
||||
#: variable.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not an array"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" - не массив"
|
||||
|
||||
#: variable.c:229 variable.c:251
|
||||
#: variable.c:233 variable.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "переменная \"%s\" не объявлена"
|
||||
|
||||
#: variable.c:484
|
||||
#: variable.c:494
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной"
|
||||
|
||||
#: variable.c:496
|
||||
#: variable.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535
|
||||
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: variable.c:524
|
||||
#: variable.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
|
@ -613,10 +609,10 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d "
|
||||
"уровней"
|
||||
|
||||
#: variable.c:529
|
||||
#: variable.c:539
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются"
|
||||
|
||||
#: variable.c:549
|
||||
#: variable.c:559
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются"
|
||||
|
|
|
@ -1,45 +1,27 @@
|
|||
# ru.po
|
||||
# LIBPQ Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
|
||||
# Russian message translation file for libpq
|
||||
# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
|
||||
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2005.
|
||||
# Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
|
||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 22, 2012: Backporting 9.1 translation to 8.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 17, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>.
|
||||
# - January, 2005: Corrections and improvements by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
|
||||
# - March 27 - November 1, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - Januray 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - October 12, 2002: Post-7.3beta2 fuzzy translation fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
|
||||
# - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 08:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-22 16:24+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Russian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
|
||||
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:658
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "требуется указать имя сервера\n"
|
||||
|
||||
|
@ -70,49 +52,49 @@ msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n"
|
|||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:542
|
||||
#: fe-auth.c:544
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "ошибка продолжения в SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:662
|
||||
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:664 fe-auth.c:759 fe-connect.c:662
|
||||
#: fe-connect.c:837 fe-connect.c:1001 fe-connect.c:2039 fe-connect.c:3451
|
||||
#: fe-connect.c:3703 fe-connect.c:3822 fe-connect.c:4052 fe-connect.c:4141
|
||||
#: fe-connect.c:4150 fe-connect.c:4287 fe-connect.c:4333 fe-connect.c:4351
|
||||
#: fe-connect.c:4430 fe-connect.c:4486 fe-connect.c:4514 fe-connect.c:4561
|
||||
#: fe-connect.c:4579 fe-exec.c:3141 fe-exec.c:3306 fe-lobj.c:711
|
||||
#: fe-protocol2.c:1117 fe-protocol3.c:1460 fe-secure.c:790 fe-secure.c:1199
|
||||
#: fe-connect.c:4435 fe-connect.c:4491 fe-connect.c:4519 fe-connect.c:4566
|
||||
#: fe-connect.c:4584 fe-exec.c:3158 fe-exec.c:3323 fe-lobj.c:711
|
||||
#: fe-protocol2.c:1117 fe-protocol3.c:1502 fe-secure.c:815 fe-secure.c:1224
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "нехватка памяти\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:642
|
||||
#: fe-auth.c:644
|
||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||
msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:733
|
||||
#: fe-auth.c:735
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация SCM_CRED не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:807
|
||||
#: fe-auth.c:809
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация Kerberos 4 не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:823
|
||||
#: fe-auth.c:825
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация Kerberos 5 не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:895
|
||||
#: fe-auth.c:897
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация через GSSAPI не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:927
|
||||
#: fe-auth.c:929
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация через SSPI не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:935
|
||||
#: fe-auth.c:937
|
||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:962
|
||||
#: fe-auth.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n"
|
||||
|
@ -372,7 +354,7 @@ msgstr "атрибут не содержит значений при поиск
|
|||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3834 fe-connect.c:4271 fe-connect.c:4455
|
||||
#: fe-connect.c:3834 fe-connect.c:4271 fe-connect.c:4460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -406,16 +388,16 @@ msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле опред
|
|||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:4755
|
||||
#: fe-connect.c:4760
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5041
|
||||
#: fe-connect.c:5046
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5050
|
||||
#: fe-connect.c:5055
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
|
@ -424,7 +406,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
|
||||
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:5138
|
||||
#: fe-connect.c:5143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -433,90 +415,90 @@ msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
|
|||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:998 fe-exec.c:1055 fe-exec.c:1095
|
||||
#: fe-exec.c:1015 fe-exec.c:1072 fe-exec.c:1112
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "указатель на командную строку нулевой\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1088 fe-exec.c:1183
|
||||
#: fe-exec.c:1105 fe-exec.c:1200
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1257 fe-exec.c:1947 fe-exec.c:2145
|
||||
#: fe-exec.c:1120 fe-exec.c:1274 fe-exec.c:1964 fe-exec.c:2162
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1214
|
||||
#: fe-exec.c:1231
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "нет соединения с сервером\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1221
|
||||
#: fe-exec.c:1238
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "уже выполняется другая команда\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1333
|
||||
#: fe-exec.c:1350
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1577
|
||||
#: fe-exec.c:1594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1597
|
||||
#: fe-exec.c:1614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1757
|
||||
#: fe-exec.c:1774
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1765
|
||||
#: fe-exec.c:1782
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1785
|
||||
#: fe-exec.c:1802
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1793
|
||||
#: fe-exec.c:1810
|
||||
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
|
||||
msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2036 fe-exec.c:2102 fe-exec.c:2189 fe-protocol2.c:1262
|
||||
#: fe-protocol3.c:1596
|
||||
#: fe-exec.c:2053 fe-exec.c:2119 fe-exec.c:2206 fe-protocol2.c:1262
|
||||
#: fe-protocol3.c:1638
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "операция COPY не выполняется\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2379
|
||||
#: fe-exec.c:2396
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "соединение в неправильном состоянии\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2410
|
||||
#: fe-exec.c:2427
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "неверный код ExecStatusType"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2474 fe-exec.c:2497
|
||||
#: fe-exec.c:2491 fe-exec.c:2514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2490
|
||||
#: fe-exec.c:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2512
|
||||
#: fe-exec.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2800
|
||||
#: fe-exec.c:2817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:3039 fe-exec.c:3123
|
||||
#: fe-exec.c:3056 fe-exec.c:3140
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "неполный многобайтный символ\n"
|
||||
|
||||
|
@ -593,8 +575,8 @@ msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer разме
|
|||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "соединение не открыто\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:786 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
|
||||
#: fe-secure.c:656
|
||||
#: fe-misc.c:786 fe-secure.c:410 fe-secure.c:489 fe-secure.c:573
|
||||
#: fe-secure.c:681
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
|
@ -633,7 +615,8 @@ msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
|||
msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:960 fe-protocol3.c:209
|
||||
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:329 fe-protocol3.c:892
|
||||
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:338 fe-protocol3.c:666
|
||||
#: fe-protocol3.c:934
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
|
@ -658,16 +641,16 @@ msgstr ""
|
|||
"сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного "
|
||||
"описания строки (сообщение \"T\")"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:627 fe-protocol3.c:405
|
||||
#: fe-protocol2.c:627 fe-protocol3.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:848 fe-protocol3.c:724
|
||||
#: fe-protocol2.c:848 fe-protocol3.c:766
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "недостаточно памяти для результата запроса\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1305 fe-protocol3.c:1664
|
||||
#: fe-protocol2.c:1305 fe-protocol3.c:1706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
@ -676,12 +659,12 @@ msgstr "%s"
|
|||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1451 fe-protocol2.c:1483 fe-protocol3.c:1867
|
||||
#: fe-protocol2.c:1451 fe-protocol2.c:1483 fe-protocol3.c:1909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:361
|
||||
#: fe-protocol3.c:371
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
|
@ -689,71 +672,71 @@ msgstr ""
|
|||
"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания "
|
||||
"строки (сообщение \"T\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:426
|
||||
#: fe-protocol3.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:447
|
||||
#: fe-protocol3.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:669
|
||||
#: fe-protocol3.c:711
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\"\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:837
|
||||
#: fe-protocol3.c:860 fe-protocol3.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " символ %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:850
|
||||
#: fe-protocol3.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:853
|
||||
#: fe-protocol3.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:856
|
||||
#: fe-protocol3.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "ЗАПРОС: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:859
|
||||
#: fe-protocol3.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:871
|
||||
#: fe-protocol3.c:913
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:873
|
||||
#: fe-protocol3.c:915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:875
|
||||
#: fe-protocol3.c:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1106
|
||||
#: fe-protocol3.c:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "СТРОКА %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1492
|
||||
#: fe-protocol3.c:1534
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1356
|
||||
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1161 fe-secure.c:1381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
|
||||
|
@ -763,97 +746,97 @@ msgstr "не удалось заблокировать семафор: %s\n"
|
|||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1474
|
||||
#: fe-secure.c:415 fe-secure.c:578 fe-secure.c:1502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1478
|
||||
#: fe-secure.c:422 fe-secure.c:585 fe-secure.c:1506
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1487
|
||||
#: fe-secure.c:433 fe-secure.c:596 fe-secure.c:1515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ошибка SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585
|
||||
#: fe-secure.c:447 fe-secure.c:610
|
||||
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
|
||||
msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1496
|
||||
#: fe-secure.c:453 fe-secure.c:616 fe-secure.c:1524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:475
|
||||
#: fe-secure.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:663
|
||||
#: fe-secure.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
|
||||
#: fe-secure.c:808 fe-secure.c:825
|
||||
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить имя сервера из сертификата\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:813
|
||||
#: fe-secure.c:838
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:825
|
||||
#: fe-secure.c:850
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:839
|
||||
#: fe-secure.c:864
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:980
|
||||
#: fe-secure.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1106
|
||||
#: fe-secure.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1145 fe-secure.c:1160
|
||||
#: fe-secure.c:1170 fe-secure.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1215
|
||||
#: fe-secure.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1227
|
||||
#: fe-secure.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1243
|
||||
#: fe-secure.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1257
|
||||
#: fe-secure.c:1282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1294
|
||||
#: fe-secure.c:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1302
|
||||
#: fe-secure.c:1327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
|
@ -862,27 +845,27 @@ msgstr ""
|
|||
"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны "
|
||||
"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1313
|
||||
#: fe-secure.c:1338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1327
|
||||
#: fe-secure.c:1352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1365
|
||||
#: fe-secure.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1395
|
||||
#: fe-secure.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1428
|
||||
#: fe-secure.c:1453
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
|
@ -892,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||
"изменив sslmode.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1432
|
||||
#: fe-secure.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
|
@ -903,16 +886,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, "
|
||||
"изменив sslmode.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1515
|
||||
#: fe-secure.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1611
|
||||
#: fe-secure.c:1641
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1620
|
||||
#: fe-secure.c:1650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
|
||||
|
|
|
@ -610,13 +610,13 @@ msgstr "无法判断函数 lowrite 的 OID\n"
|
|||
#: fe-misc.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "pgGetInt 不支持大小为 %lu 的整数"
|
||||
msgstr "pqGetInt 不支持大小为 %lu 的整数"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:341
|
||||
#: fe-misc.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "pgPutInt 不支持大小为 %lu 的整数"
|
||||
msgstr "pqPutInt 不支持大小为 %lu 的整数"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798
|
||||
#: fe-misc.c:585 fe-misc.c:784
|
||||
|
|
|
@ -651,13 +651,13 @@ msgstr "無法判斷函式 lowrite 的 OID\n"
|
|||
#: fe-misc.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "pgGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 "
|
||||
msgstr "pqGetInt 不支援大小為 %lu 的整數 "
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:264
|
||||
#: fe-misc.c:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "pgPutInt 不支援大小為 %lu 的整數"
|
||||
msgstr "pqPutInt 不支援大小為 %lu 的整數"
|
||||
|
||||
# fe-misc.c:544
|
||||
# fe-misc.c:748
|
||||
|
|
|
@ -1,154 +1,149 @@
|
|||
# Russian message translation file for plperl
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 21:10+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:364
|
||||
#: plperl.c:402
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
|
||||
"компилироваться в строгом режиме."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:378
|
||||
#: plperl.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
|
||||
"Perl."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:400
|
||||
#: plperl.c:438
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
|
||||
"использовании plperl."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:408
|
||||
#: plperl.c:446
|
||||
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
|
||||
"использовании plperlu."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:625 plperl.c:787 plperl.c:792 plperl.c:896 plperl.c:907
|
||||
#: plperl.c:948 plperl.c:969 plperl.c:1942 plperl.c:2037 plperl.c:2099
|
||||
#: plperl.c:663 plperl.c:837 plperl.c:842 plperl.c:946 plperl.c:957
|
||||
#: plperl.c:998 plperl.c:1019 plperl.c:2023 plperl.c:2118 plperl.c:2180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:626
|
||||
#: plperl.c:664
|
||||
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:788
|
||||
#: plperl.c:838
|
||||
msgid "while parsing Perl initialization"
|
||||
msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:793
|
||||
#: plperl.c:843
|
||||
msgid "while running Perl initialization"
|
||||
msgstr "при выполнении инициализации Perl"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:897
|
||||
#: plperl.c:947
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:908
|
||||
#: plperl.c:958
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "при выполнении utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:949
|
||||
#: plperl.c:999
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
|
||||
msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:970
|
||||
#: plperl.c:1020
|
||||
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
|
||||
msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1014 plperl.c:1614
|
||||
#: plperl.c:1064 plperl.c:1675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующую колонку \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1099
|
||||
#: plperl.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1111 plperl.c:1128
|
||||
#: plperl.c:1161 plperl.c:1178
|
||||
msgid ""
|
||||
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
|
||||
"размерностями"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1165
|
||||
#: plperl.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
|
||||
msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1261
|
||||
#: plperl.c:1311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
|
||||
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1272
|
||||
#: plperl.c:1322
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1287
|
||||
#: plperl.c:1337
|
||||
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
|
||||
msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хеш или массив"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1591
|
||||
#: plperl.c:1652
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} не существует"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1595
|
||||
#: plperl.c:1656
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1819 plperl.c:2517
|
||||
#: plperl.c:1899 plperl.c:2599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1832 plperl.c:2564
|
||||
#: plperl.c:1912 plperl.c:2644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1946
|
||||
#: plperl.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2150
|
||||
#: plperl.c:2225
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2194
|
||||
#: plperl.c:2269
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
"return_next"
|
||||
|
@ -156,31 +151,31 @@ msgstr ""
|
|||
"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
|
||||
"или вызывать return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2314
|
||||
#: plperl.c:2383
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2322
|
||||
#: plperl.c:2391
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
|
||||
"\"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2448 plperl.c:2454
|
||||
#: plperl.c:2529 plperl.c:2539
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "нехватка памяти"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2508
|
||||
#: plperl.c:2591
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2884
|
||||
#: plperl.c:2964
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:2940
|
||||
#: plperl.c:3020
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
"reference to hash"
|
||||
|
@ -188,16 +183,16 @@ msgstr ""
|
|||
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
|
||||
"return_next со ссылкой на хеш"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3655
|
||||
#: plperl.c:3762
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3667
|
||||
#: plperl.c:3774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
|
||||
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:3676
|
||||
#: plperl.c:3783
|
||||
msgid "PL/Perl anonymous code block"
|
||||
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
|
||||
|
|
|
@ -1,29 +1,24 @@
|
|||
# Russian message translation file for plpgsql
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-19 21:20+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:266
|
||||
#: pl_comp.c:427 pl_handler.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s"
|
||||
|
@ -39,7 +34,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:251
|
||||
#: pl_comp.c:540 pl_handler.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s"
|
||||
|
@ -75,8 +70,8 @@ msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
|
|||
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
|
||||
msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3870 pl_exec.c:4201 pl_exec.c:4287
|
||||
#: pl_exec.c:4378
|
||||
#: pl_comp.c:1227 pl_comp.c:1255 pl_exec.c:3864 pl_exec.c:4185 pl_exec.c:4271
|
||||
#: pl_exec.c:4362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
|
||||
|
@ -143,7 +138,7 @@ msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
|
|||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2593
|
||||
#: pl_exec.c:361 pl_exec.c:2587
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
|
||||
|
@ -171,11 +166,17 @@ msgstr ""
|
|||
"структура возвращённой строки не соответствует структуре таблицы, вызвавшей "
|
||||
"триггер"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
|
||||
#. local variable initialization"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
|
||||
msgstr "функция PL/pgSQL \"%s\", строка %d, %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
|
||||
#. arguments into local variables"
|
||||
#.
|
||||
#: pl_exec.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
|
||||
|
@ -215,171 +216,171 @@ msgstr "при выходе из блока операторов"
|
|||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "при очистке после исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1569
|
||||
#: pl_exec.c:1563
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "неправильный CASE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1570
|
||||
#: pl_exec.c:1564
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1724
|
||||
#: pl_exec.c:1718
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1739
|
||||
#: pl_exec.c:1733
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1756
|
||||
#: pl_exec.c:1750
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1762
|
||||
#: pl_exec.c:1756
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3405
|
||||
#: pl_exec.c:1926 pl_exec.c:3399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1955 pl_exec.c:3467
|
||||
#: pl_exec.c:1949 pl_exec.c:3461
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1974 pl_exec.c:3486
|
||||
#: pl_exec.c:1968 pl_exec.c:3480
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "курсору требуются аргументы"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2062
|
||||
#: pl_exec.c:2056
|
||||
msgid "FOREACH expression must not be null"
|
||||
msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2068
|
||||
#: pl_exec.c:2062
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
|
||||
msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2085
|
||||
#: pl_exec.c:2079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
|
||||
msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2112
|
||||
#: pl_exec.c:2106
|
||||
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
|
||||
msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2116
|
||||
#: pl_exec.c:2110
|
||||
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
|
||||
msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2374 gram.y:2844
|
||||
#: pl_exec.c:2368 gram.y:2844
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2398 pl_exec.c:2466
|
||||
#: pl_exec.c:2392 pl_exec.c:2460
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:3857 pl_exec.c:4159 pl_exec.c:4194 pl_exec.c:4261
|
||||
#: pl_exec.c:4280 pl_exec.c:4348 pl_exec.c:4371
|
||||
#: pl_exec.c:2415 pl_exec.c:3851 pl_exec.c:4152 pl_exec.c:4178 pl_exec.c:4245
|
||||
#: pl_exec.c:4264 pl_exec.c:4332 pl_exec.c:4355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2423 pl_exec.c:3859 pl_exec.c:4161 pl_exec.c:4196 pl_exec.c:4263
|
||||
#: pl_exec.c:4282 pl_exec.c:4350 pl_exec.c:4373
|
||||
#: pl_exec.c:2417 pl_exec.c:3853 pl_exec.c:4154 pl_exec.c:4180 pl_exec.c:4247
|
||||
#: pl_exec.c:4266 pl_exec.c:4334 pl_exec.c:4357
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2427 pl_exec.c:2447
|
||||
#: pl_exec.c:2421 pl_exec.c:2441
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2488
|
||||
#: pl_exec.c:2482
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2521 gram.y:2903
|
||||
#: pl_exec.c:2515 gram.y:2903
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2541
|
||||
#: pl_exec.c:2535
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2639
|
||||
#: pl_exec.c:2633
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2680
|
||||
#: pl_exec.c:2674
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2708
|
||||
#: pl_exec.c:2702
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "слишком много параметров для RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2728
|
||||
#: pl_exec.c:2722
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2738 pl_exec.c:2747 pl_exec.c:2755 pl_exec.c:2763
|
||||
#: pl_exec.c:2732 pl_exec.c:2741 pl_exec.c:2749 pl_exec.c:2757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2799
|
||||
#: pl_exec.c:2793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2949 pl_exec.c:3085 pl_exec.c:3268
|
||||
#: pl_exec.c:2943 pl_exec.c:3079 pl_exec.c:3262
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2953 pl_exec.c:3089 pl_exec.c:3272
|
||||
#: pl_exec.c:2947 pl_exec.c:3083 pl_exec.c:3266
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2954 pl_exec.c:3090 pl_exec.c:3273
|
||||
#: pl_exec.c:2948 pl_exec.c:3084 pl_exec.c:3267
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3113 pl_exec.c:3297
|
||||
#: pl_exec.c:3107 pl_exec.c:3291
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3133 pl_exec.c:3317
|
||||
#: pl_exec.c:3127 pl_exec.c:3311
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "запрос не вернул строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3142 pl_exec.c:3326
|
||||
#: pl_exec.c:3136 pl_exec.c:3320
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3157
|
||||
#: pl_exec.c:3151
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3158
|
||||
#: pl_exec.c:3152
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3191 pl_exec.c:5949
|
||||
#: pl_exec.c:3185 pl_exec.c:5933
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3259
|
||||
#: pl_exec.c:3253
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3260
|
||||
#: pl_exec.c:3254
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
|
||||
"instead."
|
||||
|
@ -387,52 +388,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
|
||||
"AS ..."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3550 pl_exec.c:3642
|
||||
#: pl_exec.c:3544 pl_exec.c:3636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3557 pl_exec.c:3649
|
||||
#: pl_exec.c:3551 pl_exec.c:3643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "курсор \"%s\" не существует"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3571
|
||||
#: pl_exec.c:3565
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3716
|
||||
#: pl_exec.c:3710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3769
|
||||
#: pl_exec.c:3763
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3811
|
||||
#: pl_exec.c:3805
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3972
|
||||
#: pl_exec.c:3966
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3991
|
||||
#: pl_exec.c:3985
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4014
|
||||
#: pl_exec.c:4008
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4486
|
||||
#: pl_exec.c:4470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4494
|
||||
#: pl_exec.c:4478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
|
@ -440,12 +441,12 @@ msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку"
|
|||
msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки"
|
||||
msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4520
|
||||
#: pl_exec.c:4504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4578
|
||||
#: pl_exec.c:4562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
|
||||
|
|
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
|
||||
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
|
||||
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 16:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 22:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -55,21 +55,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:799
|
||||
#: plpython.c:797
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:802
|
||||
#: plpython.c:801
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:826
|
||||
#: plpython.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:832
|
||||
#: plpython.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
|
@ -78,108 +78,108 @@ msgstr ""
|
|||
"klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu "
|
||||
"obsługiwanym przez wyzwalacz"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:928
|
||||
#: plpython.c:926
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1135
|
||||
#: plpython.c:1133
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1136
|
||||
#: plpython.c:1134
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w "
|
||||
"wywołaniu."
|
||||
"Funkcje zwracające grupę PL/Python obsługuje tylko zwracanie jednej wartości "
|
||||
"w wywołaniu."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1148
|
||||
#: plpython.c:1146
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1149
|
||||
#: plpython.c:1147
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1174
|
||||
#: plpython.c:1172
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1209
|
||||
#: plpython.c:1207
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1289
|
||||
#: plpython.c:1287
|
||||
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
|
||||
msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1405
|
||||
#: plpython.c:1403
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1409
|
||||
#: plpython.c:1407
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
|
||||
msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1421
|
||||
#: plpython.c:1419
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1669
|
||||
#: plpython.c:1677
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1674 plpython.c:2147
|
||||
#: plpython.c:1682 plpython.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1756
|
||||
#: plpython.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1852
|
||||
#: plpython.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1855
|
||||
#: plpython.c:1863
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2149
|
||||
#: plpython.c:2157
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2358
|
||||
#: plpython.c:2366
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2359
|
||||
#: plpython.c:2367
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2365
|
||||
#: plpython.c:2373
|
||||
msgid "could not create new list"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć nowej listy"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2400
|
||||
#: plpython.c:2408
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć nowego słownika"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2497
|
||||
#: plpython.c:2505
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2589
|
||||
#: plpython.c:2597
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2600
|
||||
#: plpython.c:2608
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
|
@ -187,18 +187,18 @@ msgstr ""
|
|||
"nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków "
|
||||
"Python wydaje się zawierać puste bajty"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2634
|
||||
#: plpython.c:2642
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2734
|
||||
#: plpython.c:2752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2735
|
||||
#: plpython.c:2753
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
|
@ -206,16 +206,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem "
|
||||
"nazwanym wedle kolumny."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2783
|
||||
#: plpython.c:2801
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2891
|
||||
#: plpython.c:2909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2892
|
||||
#: plpython.c:2910
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
|
@ -223,37 +223,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany "
|
||||
"wedle kolumny z wartością None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3211
|
||||
#: plpython.c:3229
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3335
|
||||
#: plpython.c:3353
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3385
|
||||
#: plpython.c:3403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3417
|
||||
#: plpython.c:3435
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3507
|
||||
#: plpython.c:3525
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3526
|
||||
#: plpython.c:3544
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3542
|
||||
#: plpython.c:3560
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "nie można wykonać planu"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3545
|
||||
#: plpython.c:3563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
|
@ -261,53 +261,53 @@ msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s"
|
|||
msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
|
||||
msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3687
|
||||
#: plpython.c:3705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3766
|
||||
#: plpython.c:3784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3821
|
||||
#: plpython.c:3839
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3883
|
||||
#: plpython.c:3901
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "ta podtransakcja już została wprowadzona"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3889 plpython.c:3941
|
||||
#: plpython.c:3907 plpython.c:3959
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "ta podtransakcja już została zakończona"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3935
|
||||
#: plpython.c:3953
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3947
|
||||
#: plpython.c:3965
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4006 plpython.c:4010
|
||||
#: plpython.c:4024 plpython.c:4028
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "nie można wygenerować wyjątków SPI"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4035
|
||||
#: plpython.c:4053
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "nie udało się dodać modułu spiexceptions"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4055
|
||||
#: plpython.c:4073
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "nie można stworzyć bazowych wyjątków SPI"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4123
|
||||
#: plpython.c:4141
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4124
|
||||
#: plpython.c:4142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
|
@ -316,47 +316,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć "
|
||||
"Python w głównej wersji %d."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4126
|
||||
#: plpython.c:4144
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4141
|
||||
#: plpython.c:4159
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4162
|
||||
#: plpython.c:4180
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4167
|
||||
#: plpython.c:4185
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4171
|
||||
#: plpython.c:4189
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4209 plpython.c:4212
|
||||
#: plpython.c:4227 plpython.c:4230
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "nie można zaimportować modułu \"plpy\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4279
|
||||
#: plpython.c:4297
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "nie można rozpakować argumentów w plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4287
|
||||
#: plpython.c:4305
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4311 plpython.c:4545 plpython.c:4546
|
||||
#: plpython.c:4329 plpython.c:4563 plpython.c:4564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4897
|
||||
#: plpython.c:4915
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4902
|
||||
#: plpython.c:4920
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków"
|
||||
|
|
|
@ -1,27 +1,22 @@
|
|||
# Russian message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-14 00:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 07:10+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -132,58 +127,58 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1667
|
||||
#: plpython.c:1677
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1672 plpython.c:2145
|
||||
#: plpython.c:1682 plpython.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1754
|
||||
#: plpython.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1850
|
||||
#: plpython.c:1860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1853
|
||||
#: plpython.c:1863
|
||||
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
|
||||
msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2147
|
||||
#: plpython.c:2157
|
||||
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
|
||||
msgstr "PL/Python не поддерживает преобразование в массивы кортежей."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2356
|
||||
#: plpython.c:2366
|
||||
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
|
||||
msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2357
|
||||
#: plpython.c:2367
|
||||
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
|
||||
msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2363
|
||||
#: plpython.c:2373
|
||||
msgid "could not create new list"
|
||||
msgstr "не удалось создать список"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2398
|
||||
#: plpython.c:2408
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "не удалось создать словарь"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2495
|
||||
#: plpython.c:2505
|
||||
msgid "could not create bytes representation of Python object"
|
||||
msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2587
|
||||
#: plpython.c:2597
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object"
|
||||
msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2598
|
||||
#: plpython.c:2608
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
|
||||
"appears to contain null bytes"
|
||||
|
@ -191,19 +186,19 @@ msgstr ""
|
|||
"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление "
|
||||
"строки Python содержит нулевые байты"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2632
|
||||
#: plpython.c:2642
|
||||
msgid ""
|
||||
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является "
|
||||
"последовательностью"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2732
|
||||
#: plpython.c:2752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2733
|
||||
#: plpython.c:2753
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
|
@ -211,16 +206,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с "
|
||||
"ключом-именем колонки."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2781
|
||||
#: plpython.c:2801
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2889
|
||||
#: plpython.c:2909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2890
|
||||
#: plpython.c:2910
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
|
@ -228,36 +223,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Чтобы присвоить колонке NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с "
|
||||
"именем колонки и значением None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3209
|
||||
#: plpython.c:3229
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status не принимает аргументы"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3333
|
||||
#: plpython.c:3353
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3383
|
||||
#: plpython.c:3403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3415
|
||||
#: plpython.c:3435
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3505
|
||||
#: plpython.c:3525
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3524
|
||||
#: plpython.c:3544
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3540
|
||||
#: plpython.c:3560
|
||||
msgid "could not execute plan"
|
||||
msgstr "нельзя выполнить план"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3543
|
||||
#: plpython.c:3563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
|
@ -265,53 +260,53 @@ msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d ар
|
|||
msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
|
||||
msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3685
|
||||
#: plpython.c:3705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3764
|
||||
#: plpython.c:3784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "ошибка в SPI_execute: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3819
|
||||
#: plpython.c:3839
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3881
|
||||
#: plpython.c:3901
|
||||
msgid "this subtransaction has already been entered"
|
||||
msgstr "эта подтранзакция уже начата"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3887 plpython.c:3939
|
||||
#: plpython.c:3907 plpython.c:3959
|
||||
msgid "this subtransaction has already been exited"
|
||||
msgstr "эта подтранзакция уже закончена"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3933
|
||||
#: plpython.c:3953
|
||||
msgid "this subtransaction has not been entered"
|
||||
msgstr "эта подтранзакция ещё не начата"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3945
|
||||
#: plpython.c:3965
|
||||
msgid "there is no subtransaction to exit from"
|
||||
msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4004 plpython.c:4008
|
||||
#: plpython.c:4024 plpython.c:4028
|
||||
msgid "could not generate SPI exceptions"
|
||||
msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4033
|
||||
#: plpython.c:4053
|
||||
msgid "could not add the spiexceptions module"
|
||||
msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4053
|
||||
#: plpython.c:4073
|
||||
msgid "could not create the base SPI exceptions"
|
||||
msgstr "не удалось создать базовые объекты исключений SPI"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4121
|
||||
#: plpython.c:4141
|
||||
msgid "Python major version mismatch in session"
|
||||
msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4122
|
||||
#: plpython.c:4142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
|
||||
|
@ -320,49 +315,49 @@ msgstr ""
|
|||
"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас "
|
||||
"планируется использовать Python версии %d."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4124
|
||||
#: plpython.c:4144
|
||||
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4139
|
||||
#: plpython.c:4159
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "необработанная ошибка при инициализации"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4160
|
||||
#: plpython.c:4180
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4165
|
||||
#: plpython.c:4185
|
||||
msgid "could not create globals"
|
||||
msgstr "не удалось создать глобальные данные"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4169
|
||||
#: plpython.c:4189
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4207 plpython.c:4210
|
||||
#: plpython.c:4227 plpython.c:4230
|
||||
msgid "could not import \"plpy\" module"
|
||||
msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4277
|
||||
#: plpython.c:4297
|
||||
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
|
||||
msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4285
|
||||
#: plpython.c:4305
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4309 plpython.c:4543 plpython.c:4544
|
||||
#: plpython.c:4329 plpython.c:4563 plpython.c:4564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4895
|
||||
#: plpython.c:4915
|
||||
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
|
||||
msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unicode в байты"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:4900
|
||||
#: plpython.c:4920
|
||||
msgid "could not extract bytes from encoded string"
|
||||
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,26 +1,22 @@
|
|||
# Russian message translation file for pltcl
|
||||
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
|
||||
#
|
||||
# ChangeLog:
|
||||
#
|
||||
# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:39+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue